بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة البينة الآية 2 | سوره 98 آیه 2

The Holy Quran | Surah Al-Bayyinahh Ayat 2 | Surah 98 Verse 2

رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً ﴿98:2

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Pejgamberi nga Perëndia, i cili lexon broshurat e pastra (nga gabimet),

Feti Mehdiu : Një Profet nga All-llahu i cili lexon broshura të pastërta,

Sherif Ahmeti : I dërguari prej All-llahut, që lexon fletë të pastra,

Amazigh

At Mensur : Amazan s$uô Öebbi, i immalen tiwôeqtin zeddigen;

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «رسول من الله» بدل من البينة وهو النبي صلى الله عليه وسلم «يتلو صحفاً مطهرة» من الباطل.

تفسير المیسر : وهي رسول الله محمد صلى الله عليه وسلم، يتلو قرآنًا في صحف مطهرة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : (አስረጁም) ከአላህ የኾነ መልክተኛ የተጥራሩን መጽሐፎች የሚያነብ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Bu açıq-aşkar dəlil isə) pak səhifələri onlara oxuyan, Allah tərəfindən göndərilmiş peyğəmbərdir (Muhəmməd əleyhissəlamdır).

Musayev : Bu dəlil pak səhifələri oxuyan Allahın göndərdiyi Elçidir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আল্লাহ্‌র কাছ থেকে একজন রসূল, তিনি পাঠ করছেন পবিত্র পৃষ্ঠাসমূহ,

মুহিউদ্দীন খান : অর্থাৎ আল্লাহর একজন রসূল, যিনি আবৃত্তি করতেন পবিত্র সহীফা,

Bosnian - bosanski

Korkut : od Allaha Poslanik, koji čita listove čiste,

Mlivo : Poslanik od Allaha, recitira listove čiste,

Bulgarian - български

Теофанов : Пратеник от Аллах, четящ пречистени свитъци [от Корана],

Chinese -中国人

Ma Jian : 那个明证是真主所派遣的一个使者,他诵读纯洁的册页,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 那個明証是真主所派遣的一個使者,他誦讀純潔的冊頁,

Czech - čeština

Hrbek : posel od Boha, jenž přednášel jim listy očištěné,

Nykl : posel od Boha, čtoucí listy (knihy) očištěné,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : (އެ ދަލީލަކީ) اللَّه ގެ حضرة ން ފޮނުއްވެވި رسول އެކެވެ. طاهر ކުރައްވާފައިވާ ފަތްފުށްތަކެއް އެ رسول އާ ކިޔަވައިދެއްވަތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Een zendeling van God, die hun zuivere boeken der openbaring voorlas,

Leemhuis : Een gezant van God die reingemaakte bladen aan hen voorleest,

Siregar : Een Boodschapper van Allah die gereinigde bladen voordraagt.

English

Ahmed Ali : An Apostle from God, reading out hallowed pages

Ahmed Raza Khan : (The clear proof is) the Noble Messenger from Allah, who reads the pure pages.

Arberry : a Messenger from God, reciting pages purified,

Daryabadi : An apostle from Allah rehearsing Writs cleansed.

Hilali & Khan : A Messenger (Muhammad (Peace be upon him)) from Allah, reciting (the Quran) purified pages [purified from Al-Batil (falsehood, etc.)].

Itani : A messenger from God reciting purified scripts.

Maududi : a Messenger from Allah, reciting from Purified Scrolls;

Mubarakpuri : A Messenger from Allah reciting purified pages.

Pickthall : A messenger from Allah, reading purified pages

Qarai : an apostle from Allah reciting impeccable scriptures,

Qaribullah & Darwish : A Messenger from Allah reciting Purified Pages

Saheeh International : A Messenger from Allah, reciting purified scriptures

Sarwar : a Messenger (Muhammad) from God, reciting to them parts of the purified,

Shakir : An apostle from Allah, reciting pure pages,

Transliteration : Rasoolun mina Allahi yatloo suhufan mutahharatan

Wahiduddin Khan : a messenger from God, reciting to them pure scriptures,

Yusuf Ali : An messenger from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy:

French - français

Hamidullah : un Messager, de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées,

German - Deutsch

Abu Rida : ein Gesandter von Allah, der (ihnen) reinerhaltene (Quran-) Abschnitte verliest

Bubenheim & Elyas : ein Gesandter von Allah, der gereinigte Blätter verliest,

Khoury : Ein Gesandter von Gott, der gereinigte Blätter verliest,

Zaidan : ein Gesandter von ALLAH, der gereinigte Schriften vorträgt,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Wani Manzo daga Allah, yana karatun wasu takardu masu tsarki.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अल्लाह की ओर से एक रसूल पवित्र पृष्ठों को पढ़ता हुआ;

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (यानि) ख़ुदा के रसूल जो पाक औराक़ पढ़ते हैं (आए और) - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : (yaitu) seorang Rasul dari Allah (Muhammad) yang membacakan lembaran-lembaran yang disucikan (Al Quran),

Quraish Shihab : Seorang Rasul yang diutus Allah untuk membacakan kepada mereka lembaran-lembaran yang bebas dari kesalahan, yaitu al-Qur'ân, yang mengandung hukum-hukum yang benar yang menjelaskan keyakinan dan kebenaran.

Tafsir Jalalayn : (Yaitu seorang rasul dari Allah) lafal ayat ini menjadi Badal dari lafal Al-Bayyinah, yang dimaksud adalah Nabi Muhammad saw. (yang membacakan lembaran-lembaran yang disucikan) dari segala bentuk kebatilan.

Italian - Italiano

Piccardo : un Messaggero, da parte di Allah, che legge fogli purissimi,

Japanese -日本

Japanese : またアッラーからの使徒が,純聖な書巻を,読んで聞かせるまでは。

Korean -한국인

Korean : 이 예증은 성스러운 말씀을 낭송할 하나님의 선지자로 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : (ئه‌ویش) پێغه‌مبه‌رێکه له‌لایه‌ن خواوه کتێب و نامه‌ی پاك و بێگه‌ردیان به‌سه‌ردا ده‌خوێنێته‌وه (که قورئانه‌).

Malay - Melayu

Basmeih : Iaitu seorang Rasul dari Allah yang membacakan (kepada mereka) Lembaran-lembaran Suci,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അതായത് പരിശുദ്ധി നല്‍കപ്പെട്ട ഏടുകള്‍ ഓതികേള്‍പിക്കുന്ന, അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ദൂതന്‍ (വരുന്നതു വരെ)

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അല്ലാഹുവില്‍ നിന്നുള്ള ദൂതന്‍ പവിത്രമായ ഗ്രന്ഥത്താളുകള്‍ വായിച്ചു കേള്‍പ്പിക്കുന്നത് വരെ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : – et sendebud fra Gud, som fremleste rene blader

Pashto -پښتو

عبدالولي : چې د الله له جانبه رسول دى، چې (دوى ته) ډېرې پاكې صحیفې لولي

Persian - فارسی

انصاریان : [آن دلیل روشن] فرستاده ای [چون پیامبر اسلام] از سوی خداست که صحیفه هایی پاک را می خواند.

آیتی : پيامبرى از جانب خدا كه صحيفه‌هاى پاك را مى‌خواند.

بهرام پور : پيامبرى از جانب خدا كه صحيفه‌هاى پاكى را بر آنها بخواند

قرائتی : پیامبرى از سوى خدا که کتاب‌هایی پاک می‌خواند.

الهی قمشه‌ای : رسولی از جانب خدا (چون محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) که کتب آسمانی پاک و منزه (از خطا و تحریف) را بر آنها تلاوت کند.

خرمدل : (و آن حجّت)، پیغمبری از سوی خدا است که کتابهای پاک (الهی) را (بر آنان) می‌خواند (و قوانین و احکام آسمانی را بدیشان می‌رساند). [[«یَتْلُو»: می‌خواند. در رسم‌الخطّ قرآنی، الف زائدی در آخر دارد. «صُحُفاً»: جمع صحیفه. اوراق. کتابها (نگا: طه / 133، عبس / 13). «مُطَهَّرَةً»: پاک از باطل و تحریف.]]

خرمشاهی : پیامبری از سوی خداوند که بر آنان صحیفه‌های پاک [آسمانی‌] می‌خواند

صادقی تهرانی : فرستاده‌ای از جانب خدا که بر آنان صحیفه‌هایی بسی پاک شده‌ی [:وحیانی] را تلاوت کند.

فولادوند : فرستاده‌اى از جانب خدا كه [بر آنان‌] صحيفه‌هايى پاك را تلاوت كند،

مجتبوی : فرستاده‌اى از خداى كه نامه‌هايى پاك- پاره‌هايى از قرآن- را بر آنان مى‌خواند،

معزی : فرستاده‌ای از خدا که خواند نامه‌هائی پاک شده‌

مکارم شیرازی : پیامبری از سوی خدا (بیاید) که صحیفه‌های پاکی را (بر آنها) بخواند،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Posłaniec od Boga, który recytuje oczyszczone karty,

Portuguese - Português

El-Hayek : Um Mensageiro de Deus, que lhes recitasse páginas purificadas,

Romanian - Română

Grigore : un trimis de la Dumnezeu care recită din suluri prea-curate

Russian - русский

Абу Адель : посланник от Аллаха [Мухаммад], который читает очищенные свитки [аяты Корана, которые чисты ото лжи, сомнений и неверия.],

Аль-Мунтахаб : посланник от Аллаха, который читает им наизусть пречистые от лжи свитки,

Крачковский : посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки,

Кулиев : Посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки.

Кулиев + ас-Саади : Посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки. [[Этим знамением был посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который явился к людям, чтобы призвать их к истине. Он читал им Писание, обучал их мудрости, очищал их и выводил из мрака к свету. Он читал свитки, которые недоступны для дьяволов. Прикоснуться к ним могут только чистые, потому что они содержат самую прекрасную и возвышенную речь. Вот почему далее Аллах сказал:]]

Османов : посланник от Аллаха, который возвещает пречистые свитки,

Порохова : Посланник от Аллаха, читающий им Свитки В их праведности и чистоте,

Саблуков : Посланник от Бога, читающий чистые свитки,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (يعني) الله جو پيغمبر جو پاڪ صحيفا پڙھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Oo ah Rasuul Eebc oo akhriyi Kutub daahir ah.

Spanish - Española

Bornez : Un Mensajero procedente de Dios que les recita escritos purificados

Cortes : Un Enviado de Dios, que recitara hojas purificadas,

Garcia : que sea un Mensajero de Dios, que les recite una revelación purificada [de toda falsedad y contradicción],

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Yaani Mtume aliye toka kwa Mwenyezi Mungu anaye wasomea kurasa zilizo takasika,

Swedish - svenska

Bernström : ett sändebud från Gud, som framförde rena, oförvanskade budskap

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : паёмбаре аз ҷониби Худо, ки сахифаҳои покро мехонад,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (அத் தெளிவான ஆதாரம்) அல்லாஹ்விடமிருந்து வந்த தூதர், அவர்களுக்கு பரிசுத்தமான ஆகமங்களை ஓதிக் காண்பிக்கிறார் (என்பது).

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул аңлатма Аллаһудан килгән рәсүлнең Коръән аятьләрен укымаклыгыдыр, ул аятьләр батылдан (ялганнан) ґәзабтан пак булган һәм сәхифәләрдә язылган Коръән.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : คือร่อซูลคนหนึ่งจากอัลลอฮฺเพื่ออ่านคัมภีร์อันบริสุทธิ์

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Bir kesin delil, bir peygamber, Allah tarafından, onlara tertemiz sahifeleri okumadıkça.

Alİ Bulaç : (O delil de) Allah'tan gönderilmiş-bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;

Çeviriyazı : rasûlüm mine-llâhi yetlû ṣuḥufem müṭahherah.

Diyanet İşleri : Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkarcılar, kendilerine apaçık bir belge, içinde kesin ve en doğru hükümlerin bulunduğu arınmış sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgeçecek değillerdi.

Diyanet Vakfı : (İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.

Edip Yüksel : ALLAH'ın bir elçisi kendilerine arınmış sahifeler okuyor.

Elmalılı Hamdi Yazır : (Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir.

Öztürk : Allah tarafından gönderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek.

Suat Yıldırım : O kesin delil de: İçinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan, ve Allah tarafından gönderilen bir Resuldür. [80,13-16; 3,105]

Süleyman Ateş : (Yani) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeler okuyan bir elçi.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : (یعنی) اللہ کی طرف سے ایک رسول جو پاک صحیفے پڑھ کر سنائے

احمد رضا خان : وہ کون وہ اللہ کا رسول کہ پاک صحیفے پڑھتا ہے

احمد علی : یعنی ایک رسول الله کی طرف سے آئے جو پاک صحیفے پڑھ کر سنائے

جالندہری : (یعنی) خدا کے پیغمبر جو پاک اوراق پڑھتے ہیں

طاہر القادری : (وہ دلیل) اﷲ کی طرف سے رسول (آخر الزماں صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہیں جو (ان پر) پاکیزہ اوراقِ (قرآن) کی تلاوت فرماتے ہیں،

علامہ جوادی : اللہ کی طرف کا نمائندہ جو پاکیزہ صحفیوں کی تلاوت کرے

محمد جوناگڑھی : اللہ تعالیٰ کا ایک رسول جو پاک صحیفے پڑھے

محمد حسین نجفی : یعنی اللہ کا ایک رسول(ع) جو انہیں پاک و پاکیزہ صحیفے پڑھ کر سنا ئے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (ئۇ روشەن دەلىل) پاك سەھىپىلەرنى تىلاۋەت قىلىپ تۇرىدىغان، اﷲ تەرىپىدىن كەلگەن پەيغەمبەردۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : У (баййина) Аллоҳ тарафидан юборилган Расул бўлиб, покланган саҳифаларни тиловат қиладир.