- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Jo, jo! (megjithatë), me të vërtetë, njeriu ka kalur kufirin (në të keqe),
Feti Mehdiu : Me të vërtetë njeriu është bukëshkelë!
Sherif Ahmeti : Jo, është e vërtetë se ai i kalon kufintë,
Amazigh
At Mensur : Xaîi! War ccekk, ijuô umdan,
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «كلا» حقا «إنَّ الإنسان ليطغى».
تفسير المیسر : حقًا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله، فيجازي كلَّ إنسان بعمله.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በእውነቱ ሰው ወሰንን ያልፋል፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Xeyr, insan azğınlıq edər,
Musayev : Xeyr! İnsan, doğrudan da, həddini aşır –
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : বস্তুতঃ মানুষ নিশ্চয়ই সীমালংঘন করেই থাকে।
মুহিউদ্দীন খান : সত্যি সত্যি মানুষ সীমালংঘন করে,
Bosnian - bosanski
Korkut : Uistinu, čovjek se uzobijesti
Mlivo : Nikako! Zaista čovjek prevrši,
Bulgarian - български
Теофанов : Ала не! Човек престъпва,
Chinese -中国人
Ma Jian : 绝不然,人确是悖逆的,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Však pozor, člověk vzpurným se stává,
Nykl : Ale ne; člověk zajisté jest svévolný,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަހިލާ އެހެންނަކުން ނުވާނެއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، އިންސާނާ އަނިޔާވެރިކަމުގައި ހައްދުފަހަނަޅައިދާކަން ކަށަވަރެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Waarlijk. Maar de mensch wordt weêrspannig.
Leemhuis : Welnee, de mens is onbeschaamd,
Siregar : Nee, voorwaar, de mens is zeker in overtreding.
English
Ahmed Ali : And yet, but yet man is rebellious,
Ahmed Raza Khan : Yes indeed, man is surely rebellious.
Arberry : No indeed; surely Man waxes insolent,
Daryabadi : By no means: Verily man exorbitateth.
Hilali & Khan : Nay! Verily, man does transgress all bounds (in disbelief and evil deed, etc.).
Itani : In fact, man oversteps all bounds.
Maududi : Nay, surely man transgresses;
Mubarakpuri : Nay! Verily, man does transgress.
Pickthall : Nay, but verily man is rebellious
Qarai : Indeed man becomes rebellious
Qaribullah & Darwish : Indeed, surely the human is very insolent
Saheeh International : No! [But] indeed, man transgresses
Sarwar : Despite this, the human being still tends to rebel
Shakir : Nay! man is most surely inordinate,
Transliteration : Kalla inna alinsana layatgha
Wahiduddin Khan : Yet man behaves arrogantly,
Yusuf Ali : Nay, but man doth transgress all bounds,
French - français
Hamidullah : Prenez-garde! Vraiment l'homme devient rebelle,
German - Deutsch
Abu Rida : Keineswegs! Wahrlich, der Mensch übt Gewalttätigkeit
Bubenheim & Elyas : Keineswegs! Der Mensch lehnt sich wahrlich auf,
Khoury : Nein, der Mensch zeigt ein Übermaß an Frevel,
Zaidan : Gewiß, nein! Gewiß, der Mensch überschreitet doch die Grenze,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : A'aha! Lalle, ne mutum haƙĩƙa, yana girman kai (ya ƙi karatu).
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कदापि नहीं, मनुष्य सरकशी करता है,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : सुन रखो बेशक इन्सान जो अपने को ग़नी देखता है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Ketahuilah! Sesungguhnya manusia benar-benar melampaui batas,
Quraish Shihab : Sesungguhnya manusia suka melampaui batas dan sombong di hadapan Tuhannya, karena ia memandang dirinya memiliki kekayaan dan harta.
Tafsir Jalalayn : (Ketahuilah) artinya memang benar (sesungguhnya manusia benar-benar melampaui batas)
Italian - Italiano
Piccardo : Invece no! Invero l'uomo si ribella,
Japanese -日本
Japanese : いや,人間は本当に法外で,
Korean -한국인
Korean : 그러나 인간은 오만하여 범주 를 넘어서 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : نهخێر (لهگهڵ ئهو ههموو چاکهو ڕێزهدا که خوا بهخشیویهتی به ئینسان) بهڕاستی خهڵکی سهرکهشی دهکهن، یاخی دهبن، ستهم دهکهن.
Malay - Melayu
Basmeih : Ingatlah! Sesungguhnya jenis manusia tetap melampaui batas (yang sepatutnya atau yang sewajibnya),
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നിസ്സംശയം മനുഷ്യന് ധിക്കാരിയായി തീരുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : സംശയമില്ല; മനുഷ്യന് അതിക്രമിയായിരിക്കുന്നു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Nei, mennesket er sannelig oppsetsig,
Pashto -پښتو
عبدالولي : حقه دا خبره ده چې یقینًا انسان خامخا سركشي كوي
Persian - فارسی
انصاریان : این چنین نیست [که انسان سپاس گزار باشد] مسلماً انسان سرکشی می کند.
آیتی : حقا كه آدمى نافرمانى مىكند،
بهرام پور : چنين نيست [كه مىپندارند]، بىشك آدمى طغيان مىكند
قرائتی : این چنین نیست [که انسان سپاسگزار باشد]، بىگمان آدمى سرکشى مىکند.
الهی قمشهای : راستی که انسان سرکش و مغرور میشود.
خرمدل : قطعاً (اغلب) انسانها سرکشی و تمرّد میآغازند. [[«کَلاّ»: حَقّا. قطعاً. این واژه را نباید همواره به معنی زجر و ردع بدانیم. بلکه میتواند حرف تحقیق و تنبیه و جواب باشد و (به راستی) و (حقّا) و (هان) و (آری) معنی شود (نگا: نوین). «الإِنسَانَ»: غالب انسانها مراد است.]]
خرمشاهی : چنین نیست، بیگمان انسان سر به طغیان برآورد
صادقی تهرانی : چنان نیست (که انسان سرنهد). همواره انسان بیگمان سرکشی میکند،
فولادوند : حقاً كه انسان سركشى مىكند،
مجتبوی : آرى، هر آينه آدمى سركشى مىكند و از حد مىگذرد،
معزی : نه چنین است همانا انسان سرکشی کند
مکارم شیرازی : چنین نیست (که شما میپندارید) به یقین انسان طغیان میکند،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Niestety, nie! Zaprawdę, człowiek się buntuje,
Portuguese - Português
El-Hayek : Qual! Em verdade, o homem transgride,
Romanian - Română
Grigore : Omul, dimpotrivă, se îngâmfează
Russian - русский
Абу Адель : Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом)
Аль-Мунтахаб : Действительно, человек преступает пределы дозволенного
Крачковский : Но нет! Человек восстает
Кулиев : Но нет! Человек преступает границы дозволенного,
Кулиев + ас-Саади : Но нет! Человек преступает границы дозволенного,
Османов : Так нет же! Человек преступает пределы [дозволенного],
Порохова : Но нет же! Преступает все пределы человек,
Саблуков : Истинно, человек становится буйным,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : سچ آھي ته بيشڪ ماڻھو سرڪشي ڪندو آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Saas ma aha ee Dadku (Gaaladu) waa gudbeen.
Spanish - Española
Bornez : ¡Pero no! En verdad, el ser humano se rebela
Cortes : ¡No! El hombre, en verdad, se rebela,
Garcia : No obstante, el ser humano se excede
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Kwani! Hakika mtu bila ya shaka huwa jeuri
Swedish - svenska
Bernström : Nej, människans högmod går verkligen över alla gränser
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ҳаққо, ки одами аз ҳад мегузарад,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : எனினும் நிச்சயமாக மனிதன் வரம்பு மீறுகிறான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Юк, Без кеше өчен никадәр мәрхәмәтле һәм юмарт булсак та, тәхкыйк кеше Без куйган чиктән үтәдер, аннары азып адашадыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : มิใช่เช่นนั้นแท้จริงมนุษย์นั้น ย่อมจะละเมิดขอบเขต
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : İş öyle değil, şüphe yok ki insan, azar elbette.
Alİ Bulaç : Hayır; gerçekten insan, azar.
Çeviriyazı : kellâ inne-l'insâne leyaṭgâ.
Diyanet İşleri : Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder.
Diyanet Vakfı : Gerçek şu ki, insan azar.
Edip Yüksel : Doğrusu, insan azar;
Elmalılı Hamdi Yazır : Hayır! Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder.
Öztürk : İş, sanıldığı gibi değil! İnsan gerçekten azar:
Suat Yıldırım : Hayır! Rabbinin bunca nimetlerine rağmen kâfir insan kendisini ihtiyaçsız zannetti diye azar.
Süleyman Ateş : Hayır, (Rabbinin bu kadar iyiliğine rağmen yine) insan azar;
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : ہرگز نہیں، انسان سرکشی کرتا ہے
احمد رضا خان : ہاں ہاں بیشک آدمی سرکشی کرتا ہے،
احمد علی : ہرگز نہیں بے شک آدمی سرکش ہو جاتا ہے
جالندہری : مگر انسان سرکش ہو جاتا ہے
طاہر القادری : (مگر) حقیقت یہ ہے کہ (نافرمان) انسان سر کشی کرتا ہے،
علامہ جوادی : بے شک انسان سرکشی کرتا ہے
محمد جوناگڑھی : سچ مچ انسان تو آپے سے باہر ہو جاتا ہے
محمد حسین نجفی : ہرگز نہیں! انسان (اس وقت) سرکشی کرنے لگتا ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : شەك - شۈبھىسىز ئىنسان ئۆزىنى باي ساناپ (اﷲ قا بويسۇنۇشتىن باش تارتىپ)، راستلا ھەددىدىن ئاشىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Йўқ! Албатта инсон туғёнга кетадир.