بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة العلق الآية 5 | سوره 96 آیه 5

The Holy Quran | Surah Al-Alaq Ayat 5 | Surah 96 Verse 5

عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿96:5

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : që njeriut ia mësoi atë që nuk e diti.

Feti Mehdiu : E mësoi njeirun çka nuk e kishte ditur.

Sherif Ahmeti : Ia mësoi njeriut atë që nuk e dinte.

Amazigh

At Mensur : Isselmed i umdan, ayen ur issin.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «علم الإنسان» الجنس «ما لم يعلم» قبل تعليمه الهدى والكتابة والصناعة وغيرها.

تفسير المیسر : اقرأ -أيها النبي- ما أُنزل إليك من القرآن مُفْتَتِحًا باسم ربك المتفرد بالخلق، الذي خلق كل إنسان من قطعة دم غليظ أحمر. اقرأ -أيها النبي- ما أُنزل إليك، وإن ربك لكثير الإحسان واسع الجود، الذي علَّم خلقه الكتابة بالقلم، علَّم الإنسان ما لم يكن يعلم، ونقله من ظلمة الجهل إلى نور العلم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰውን ያላወቀውን ሁሉ ያሳወቀ ሲኾን፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (O Rəbbin ki) insana bilmədiklərini öyrətdi.

Musayev : İnsana bilmədiklərini öyrətdi.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানতোই না।

মুহিউদ্দীন খান : শিক্ষা দিয়েছেন মানুষকে যা সে জানত না।

Bosnian - bosanski

Korkut : koji čovjeka poučava onome što ne zna.

Mlivo : Poučava čovjeka ono šta ne zna.

Bulgarian - български

Теофанов : научи човека на онова, което не е знаел.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他曾教人知道自己所不知道的东西。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他曾教人知道自己所不知道的東西。

Czech - čeština

Hrbek : naučil člověka, co ještě neznal.

Nykl : naučil člověka, co byl nevěděl.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އިންސާނާއަށް އޭނާ ނުދަންނަ ކަންތައް، އެކަލާނގެ އުނގަންނައިދެއްވިއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Die den mensch leerde, wat hij niet kende.

Leemhuis : Hij heeft de mens onderwezen wat hij niet wist.

Siregar : Hij heeft de mens onderwezen wat hij niet wist.

English

Ahmed Ali : Taught man what he did not know.

Ahmed Raza Khan : The One Who taught man all what he did not know.

Arberry : taught Man that he knew not.

Daryabadi : Hath taught man that which he knew not.

Hilali & Khan : Has taught man that which he knew not.

Itani : Taught man what he never knew.

Maududi : taught man what he did not know.

Mubarakpuri : He has taught man that which he knew not.

Pickthall : Teacheth man that which he knew not.

Qarai : taught man what he did not know.

Qaribullah & Darwish : taught the human what he did not know.

Saheeh International : Taught man that which he knew not.

Sarwar : He taught the human being what he did not know.

Shakir : Taught man what he knew not.

Transliteration : AAallama alinsana ma lam yaAAlam

Wahiduddin Khan : taught man what he did not know.

Yusuf Ali : Taught man that which he knew not.

French - français

Hamidullah : a enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas.

German - Deutsch

Abu Rida : lehrt den Menschen, was er nicht wußte.

Bubenheim & Elyas : den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.

Khoury : Den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.

Zaidan : ER lehrte den Menschen, was er nicht kannte.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ya sanar da mutum abin da bai sani ba.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : मनुष्य को वह ज्ञान प्रदान किया जिस वह न जानता था

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उसीने इन्सान को वह बातें बतायीं जिनको वह कुछ जानता ही न था - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dia mengajar kepada manusia apa yang tidak diketahuinya.

Quraish Shihab : Yang mengajarkan manusia sesuatu yang tidak terdetik dalam hatinya.

Tafsir Jalalayn : (Dia mengajarkan kepada manusia) atau jenis manusia (apa yang tidak diketahuinya) yaitu sebelum Dia mengajarkan kepadanya hidayah, menulis dan berkreasi serta hal-hal lainnya.

Italian - Italiano

Piccardo : che ha insegnato all'uomo quello che non sapeva.

Japanese -日本

Japanese : 人間に未知なることを教えられた御方である。」

Korean -한국인

Korean : 인간이 알지 못하는 것도 기 르쳐 주셨노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئاده‌میزادی فێری ئه‌و شتانه کردووه که نه‌یزانیوون.

Malay - Melayu

Basmeih : Ia mengajarkan manusia apa yang tidak diketahuinya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : മനുഷ്യന് അറിയാത്തത് അവന്‍ പഠിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മനുഷ്യനെ അവനറിയാത്തത് അവന്‍ പഠിപ്പിച്ചു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : undervist mennesket om ting det ikke kjente.

Pashto -پښتو

عبدالولي : انسان ته يې هغه څه ښودلي دي چې دى پرې نه پوهېده

Persian - فارسی

انصاریان : [و] به انسان آنچه را نمی دانست تعلیم داد.

آیتی : به آدمى آنچه را كه نمى‌دانست بياموخت.

بهرام پور : به انسان آنچه را نمى‌دانست ياد داد

قرائتی : آنچه را انسان نمى‌دانست، به او آموخت.

الهی قمشه‌ای : به آدمی آنچه را که نمی‌دانست تعلیم داد.

خرمدل : بدو چیزهائی را آموخت که نمی‌دانست. [[«مَا لَمْ یَعْلَمْ»: (نگا: نحل / 78).]]

خرمشاهی : به انسان چیزی را که نمی‌دانست، آموخت‌

صادقی تهرانی : آنچه را که انسان نمی‌دانست به او آموزش داد.

فولادوند : آنچه را كه انسان نمى‌دانست [بتدريج به او] آموخت.

مجتبوی : آدمى را آنچه نمى‌دانست بياموخت.

معزی : آموخت به انسان آنچه را ندانست‌

مکارم شیرازی : و به انسان آنچه را نمی‌دانست یاد داد!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Nauczył człowieka tego, czego on nie wiedział.

Portuguese - Português

El-Hayek : Ensinou ao homem o que este não sabia.

Romanian - Română

Grigore : l-a învăţat ceea ce nu ştia.

Russian - русский

Абу Адель : научил человека тому, чего он не знал (и вывел его из темени невежества к свету знания).

Аль-Мунтахаб : Он научил человека тому, что никогда не приходило ему в голову.

Крачковский : научил человека тому, чего он не знал.

Кулиев : научил человека тому, чего тот не знал.

Кулиев + ас-Саади : научил человека тому, чего тот не знал. [[Человек появляется на свет совершенно безграмотным, но Аллах одаряет его слухом, зрением и разумом и облегчает для него познание окружающего. Он учит его Корану и мудрости и учит тому, как обращаться с письменной тростью. Благодаря перьям и ручкам люди охраняют знания, оберегают свои права и общаются друг с другом, а письма порой даже замещают самих людей. Хвала Аллаху за то, что Он одарил Своих рабов благами, за которые Его невозможно отблагодарить сполна!]]

Османов : научил человека тому, чего он [ранее] не ведал.

Порохова : А также обучил тому, что он не знал.

Саблуков : Дает человеку знание о том, о чем у него не было знания.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ماڻھوءَ کي اُھو سيکاريائين جو نه ڄاڻندو ھو.

Somali - Soomaali

Abduh : Dadkana baray waxayna aqoonin.

Spanish - Española

Bornez : Ha enseñado al ser humano lo que éste no conocía.

Cortes : ha enseñado al hombre lo que no sabía.

Garcia : y le enseñó al hombre lo que este no sabía.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kamfundisha mtu aliyo kuwa hayajui.

Swedish - svenska

Bernström : lärt människan vad hon inte visste!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ба одами он чиро, ки намедонист, биёмухт.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மனிதனுக்கு அவன் அறியாதவற்றையெல்லாம் கற்றுக் கொடுத்தான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Кешегә белмәгән нәрсәләрен өйрәтте.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ผู้ทรงสอนมนุษย์ในสิ่งที่เขาไม่รู้

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : İnsana bilmediğini belletmiştir.

Alİ Bulaç : İnsana bilmediğini öğretti.

Çeviriyazı : `alleme-l'insâne mâ lem ya`lem.

Diyanet İşleri : Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir.

Diyanet Vakfı : İnsana bilmedikleri şeyi öğretti.

Edip Yüksel : İnsana bilmediklerini öğretti.

Elmalılı Hamdi Yazır : İnsana bilmediği şeyleri öğretti.

Öztürk : İnsana bilmediğini öğretti.

Suat Yıldırım : İnsana bilmediklerini öğretendir.

Süleyman Ateş : İnsana bilmediğini öğretti.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : انسان کو وہ علم دیا جسے وہ نہ جانتا تھا

احمد رضا خان : آدمی کو سکھایا جو نہ جانتا تھا

احمد علی : انسان کو سکھایا جو وہ نہ جانتا تھا

جالندہری : اور انسان کو وہ باتیں سکھائیں جس کا اس کو علم نہ تھا

طاہر القادری : جس نے انسان کو (اس کے علاوہ بھی) وہ (کچھ) سکھا دیا جو وہ نہیں جانتا تھا۔ (یا- جس نے (سب سے بلند رتبہ) انسان (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (بغیر ذریعۂ قلم کے) وہ سارا علم عطا فرما دیا جو وہ پہلے نہ جانتے تھے،

علامہ جوادی : اور انسان کو وہ سب کچھ بتادیا ہے جو اسے نہیں معلوم تھا

محمد جوناگڑھی : جس نے انسان کو وه سکھایا جسے وه نہیں جانتا تھا

محمد حسین نجفی : اور انسان کو وہ کچھ پڑھایا جو وہ نہیں جانتا تھا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئىنسانغا بىلمىگەن نەرسىلەرنى بىلدۈردى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : У инсонга у билмаган нарсани ўргатди.