- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : E, me të vërtetë, me vështirësi – arrihet në lehtësi,
Feti Mehdiu : Nnë vështirësi me të vërtetë ka lehtësi
Sherif Ahmeti : E, pa dyshim se pas vështirësisë është lehtësimi.
Amazigh
At Mensur : Ih, cedda s talwit.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فإن مع العسر» الشدة «يسرا» سهولة.
تفسير المیسر : فلا يثنك أذى أعدائك عن نشر الرسالة؛ فإن مع الضيق فرجًا، إن مع الضيق فرجًا.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከችግርም ጋር ምቾት አልለ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, hər çətinlikdən sonra bir asanlıq gələr! (Asanlıq yalnız çətinliklə hasil olar!)
Musayev : Sözsüz ki, hər çətinliyin ardınca asanlıq gəlir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : অতএব কষ্টের সঙ্গেই তো আরাম রয়েছে,
মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় কষ্টের সাথে স্বস্তি রয়েছে।
Bosnian - bosanski
Korkut : Ta, zaista, s mukom je i last,
Mlivo : Pa uistinu, uz teškoću je olakšanje,
Bulgarian - български
Теофанов : С трудността има и леснина.
Chinese -中国人
Ma Jian : 与艰难相伴的,确是容易,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Vždyť se strastmi i úleva přichází,
Nykl : Však zajisté, s nesnází přijde též usnadnění —
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، ހަމަކަށަވަރުން، އުނދަގޫކަމާއެކު ފަސޭހަކަންވެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Maar naast den tegenspoed is het geluk.
Leemhuis : Want met het moeilijke hangt het gemakkelijke samen.
Siregar : Voorwaar, zo komt met de moeilijkeid de verlichting.
English
Ahmed Ali : Surely with hardship there is ease.
Ahmed Raza Khan : So indeed with hardship is ease.
Arberry : So truly with hardship comes ease,
Daryabadi : Then verily along with every hardship is ease.
Hilali & Khan : So verily, with the hardship, there is relief,
Itani : With hardship comes ease.
Maududi : Indeed, there is ease with hardship.
Mubarakpuri : Verily, along with every hardship is relief,
Pickthall : But lo! with hardship goeth ease,
Qarai : Indeed ease accompanies hardship.
Qaribullah & Darwish : Indeed, hardship is followed by ease,
Saheeh International : For indeed, with hardship [will be] ease.
Sarwar : After every difficulty there is relief.
Shakir : Surely with difficulty is ease.
Transliteration : Fainna maAAa alAAusri yusran
Wahiduddin Khan : So, surely with every hardship there is ease;
Yusuf Ali : So, verily, with every difficulty, there is relief:
French - français
Hamidullah : A côté de la difficulté est, certes, une facilité!
German - Deutsch
Abu Rida : Also, wahrlich, mit der Drangsal geht Erleichterung einher
Bubenheim & Elyas : Also gewiß, mit der Erschwernis ist Erleichterung,
Khoury : Wahrlich, mit der Erschwernis gibt es eine Erleichterung,
Zaidan : Also gewiß, es gibt mit der Erschwernis eine Erleichterung.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : To, lalle ne tãre da tsananin nan akwai wani sauƙi.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अतः निस्संदेह कठिनाई के साथ आसानी भी है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो (हाँ) पस बेशक दुशवारी के साथ ही आसानी है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Karena sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan,
Quraish Shihab : Itu adalah sebagian nikmat Kami padamu. Maka yakinlah dengan kasih sayang Kami, karena sesungguhnya kesulitan itu selalu disertai dengan banyak kemudahan.
Tafsir Jalalayn : (Karena sesungguhnya sesudah kesulitan itu) atau kesukaran itu (ada kelapangan) yakni kemudahan.
Italian - Italiano
Piccardo : In verità per ogni difficoltà c'è una facilità.
Japanese -日本
Japanese : 本当に困難と共に,安楽はあり,
Korean -한국인
Korean : 고난이 있으되 구원을 받을 것이라 [1]) -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بهڕاستی هاوڕێ لهگهڵ تهنگانهدا خۆشی و ئاسوودهیی دێت.
Malay - Melayu
Basmeih : Oleh itu, maka (tetapkanlah kepercayaanmu) bahawa sesungguhnya tiap-tiap kesukaran disertai kemudahan,
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : എന്നാല് തീര്ച്ചയായും ഞെരുക്കത്തിന്റെ കൂടെ ഒരു എളുപ്പമുണ്ടായിരിക്കും.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനാല് തീര്ച്ചയായും പ്രയാസത്തോടൊപ്പം എളുപ്പവുമുണ്ട്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Motgang og medgang følges ad,
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو بېشكه له سختۍ سره اساني شته
Persian - فارسی
انصاریان : پس بی تردید با دشواری آسانی است.
آیتی : پس، از پى دشوارى آسانى است.
بهرام پور : پس بىترديد با [هر] دشوارى آسانى است
قرائتی : پس [بدان که] با هر سختى، آسانى است.
الهی قمشهای : پس (بدان که به لطف خدا) با هر سختی البته آسانی هست.
خرمدل : چرا که همراه با سختی و دشواری، آسایش و آسودگی است. [[«فَإِنَّ ...»: بیان علّت و سبب مطالب پیش است. «الْعُسْرِ»: سختی. دشواری (نگا: بقره / 185، طلاق / 7، کهف / 73). «یُسْراً»: آسایش. آسودگی.]]
خرمشاهی : بیگمان در جنب دشواری، آسانی است
صادقی تهرانی : پس بهراستی با دشواری، آسانی است.
فولادوند : پس [بدان كه] با دشوارى، آسانى است.
مجتبوی : پس، همانا با دشوارى آسانى است.
معزی : همانا با سختی است گشایشی
مکارم شیرازی : به یقین با (هر) سختی آسانی است!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Obok trudności jest łatwość!
Portuguese - Português
El-Hayek : Em verdade, com a adversidade está a facilidade!
Romanian - Română
Grigore : Cu greul vine uşorul!
Russian - русский
Абу Адель : Ведь, поистине, с тягостью легкость [после трудностей наступает облегчение], –
Аль-Мунтахаб : Это - часть Наших милостей к тебе. Будь уверен в милости Аллаха Всевышнего. Ведь за тягостью следует большое облегчение, сочетающееся с ним!
Крачковский : Ведь, поистине, с тягостью легкость, -
Кулиев : Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение.
Кулиев + ас-Саади : Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение.
Османов : Ведь, воистину, за тягостью - облегчение;
Порохова : Ведь, истинно, За каждой тягостью наступит облегченье.
Саблуков : Истинно, и при тяготе бывает льгота;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ڇوته بيشڪ اھنج سان گڏ سھنج آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Cidhiidhina waxaa ku dhaw fudayd (faraj).
Spanish - Española
Bornez : Así, en verdad, con la dificultad, la facilidad.
Cortes : ¡La adversidad y la felicidad van a una!
Garcia : Luego de toda dificultad viene la facilidad.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi kwa hakika pamoja na uzito upo wepesi,
Swedish - svenska
Bernström : På prövningen följer lättnad!
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Пас аз паи душворӣ осонист!
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆதலின் நிச்சயமாகத் துன்பத்துடன் இன்பம் இருக்கிறது.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Дөреслектә файдалы булган җиңеллек авырлыктан соң
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ฉะนั้นแท้จริงหลังจากความยากลำบากก็จะมีความง่าย
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Artık şüphe yok ki her güçlükle beraber bir de kolaylık var.
Alİ Bulaç : Demek ki, gerçekten zorlukla beraber kolaylık vardır.
Çeviriyazı : feinne me`a-l`usri yüsrâ.
Diyanet İşleri : Elbette güçlükle beraber şüphesiz bir kolaylık vardır.
Diyanet Vakfı : Elbette zorluğun yanında bir kolaylık vardır.
Edip Yüksel : Elbette, kolaylık zorlukla birliktedir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Demek ki, zorlukla beraber bir kolaylık vardır.
Öztürk : Demek ki, zorluğun yanında bir kolaylık mutlaka var!
Suat Yıldırım : Demek ki güçlükle beraber kolaylık vardır.
Süleyman Ateş : Muhakkak her güçlükle beraber bir kolaylık vardır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : پس حقیقت یہ ہے کہ تنگی کے ساتھ فراخی بھی ہے
احمد رضا خان : تو بیشک دشواری کے ساتھ آسانی ہے،
احمد علی : پس بے شک ہر مشکل کے ساتھ آسانی ہے
جالندہری : ہاں ہاں مشکل کے ساتھ آسانی بھی ہے
طاہر القادری : سو بیشک ہر دشواری کے ساتھ آسانی (آتی) ہے،
علامہ جوادی : ہاں زحمت کے ساتھ آسانی بھی ہے
محمد جوناگڑھی : پس یقیناً مشکل کے ساتھ آسانی ہے
محمد حسین نجفی : یقیناً ہر دشواری کے ساتھ آسانی ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئەلۋەتتە ھەر بىر مۈشكۈللۈك بىلەن بىر ئاسانلىق بار
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, албатта, бир қийинчилик билан осончилик бордир.