- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe e kemi ngritur lart emrin (kujtimin) tënd!
Feti Mehdiu : Dhe kujtimin për ty lart e ngritëm?
Sherif Ahmeti : Dhe Ne, ta ngritëm lartë famën tënde?
Amazigh
At Mensur : Nefka azal i ism ik.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ورفعنا لك ذكرك» بأن تُذكر مع ذكري في الآذان والإقامة والتشهد والخطبة وغيرها.
تفسير المیسر : ألم نوسع -أيها النبي- لك صدرك لشرائع الدين، والدعوة إلى الله، والاتصاف بمكارم الأخلاق، وحططنا عنك بذلك حِمْلك الذي أثقل ظهرك، وجعلناك -بما أنعمنا عليك من المكارم- في منزلة رفيعة عالية؟
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : መወሳትህንም ላንተ ከፍ አድርገንልሃል፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Sənin ad-sanını (şan-şöhrətini) ucaltmadıqmı?! (Yerdə, göydə səndən söhbət gedər; xütbələrdə adın çəkilər!)
Musayev : Biz adını sənə görə ucaltmadıqmı?
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর আমরা তোমার জন্য উন্নত করেছি তোমার নামোল্লেখ।
মুহিউদ্দীন খান : আমি আপনার আলোচনাকে সমুচ্চ করেছি।
Bosnian - bosanski
Korkut : i spomen na tebe visoko uzdigli!
Mlivo : I uzdigli ti spomen tvoj?
Bulgarian - български
Теофанов : И възвисихме твоето споменаване.
Chinese -中国人
Ma Jian : 而提高了你的声望,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a pověst tvou jsme do výše nezvedli?
Nykl : Nevyzdvihli jsme tobě pověst tvou?
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ކަލޭގެފާނަށްޓަކައި ތިމަންރަސްކަލާނގެ، ކަލޭގެފާނުގެ ނަންފުޅު މަތިވެރިކުރެއްވީމެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Hebben wij uwen naam niet verheven?
Leemhuis : En Wij hebben jouw aanzien vergroot.
Siregar : En Wij hebben jouw roem verhoogd.
English
Ahmed Ali : And exalted your fame?
Ahmed Raza Khan : And We have exalted your remembrance for you.
Arberry : Did We not exalt thy fame?
Daryabadi : And We have upraised for thee thy renown.
Hilali & Khan : And raised high your fame?
Itani : And raised for you your reputation?
Maududi : And did We not exalt your fame?
Mubarakpuri : And have We not raised high your fame
Pickthall : And exalted thy fame?
Qarai : Did We not exalt your name?
Qaribullah & Darwish : Have We not raised your remembrance?
Saheeh International : And raised high for you your repute.
Sarwar : and granted you an exalted reputation?
Shakir : And exalted for you your esteem?
Transliteration : WarafaAAna laka thikraka
Wahiduddin Khan : have We not given you high renown?
Yusuf Ali : And raised high the esteem (in which) thou (art held)?
French - français
Hamidullah : Et exalté pour toi ta renommée?
German - Deutsch
Abu Rida : und deinen Namen erhöht?
Bubenheim & Elyas : und dir dein Ansehen erhöht?
Khoury : Und dir deinen Ruf erhöht?
Zaidan : und dein Ansehen erhöht?!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma Muka ɗaukaka maka ambatonka?
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और तुम्हारे लिए तुम्हारे ज़िक्र को ऊँचा कर दिया?
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और तुम्हारा ज़िक्र भी बुलन्द कर दिया - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan Kami tinggikan bagimu sebutan (nama)mu,
Quraish Shihab : Dan Kami telah muliakan namamu, lalu menjadikan namamu selalu tersebut oleh setiap orang yang beriman berdampingan dengan nama Kami.
Tafsir Jalalayn : (Dan Kami tinggikan bagimu sebutanmu) yakni sebutan namamu sebagai contohnya ialah namamu disebutkan bersama-sama dengan nama-Ku di dalam azan, iqamah, tasyahhud, khotbah dan lain sebagainya.
Italian - Italiano
Piccardo : [Non abbiamo] innalzato la tua fama?
Japanese -日本
Japanese : またわれは,あなたの名声を高めたではないか。
Korean -한국인
Korean : 하나님이 그대의 위치를 높이 두었으며 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ناوو ناوبانگی تۆمان بهرزو بڵند نهکردهوه (له شایهتماندا هاوڕێ لهگهڵ ناوی ئێمهدا ناوت دهبرێت، ناوت لهسهر زاری فریشته و پهری و گرۆی ئادهمیزاده).
Malay - Melayu
Basmeih : Dan Kami telah meninggikan bagimu: sebutan namamu (dengan mengurniakan pangkat Nabi dan berbagai kemuliaan)?
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നിനക്ക് നിന്റെ കീര്ത്തി നാം ഉയര്ത്തിത്തരികയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിന്റെ കീര്ത്തി നാം ഉയര്ത്തിത്തരികയും ചെയ്തു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Og Vi har hevet din anseelse!
Pashto -پښتو
عبدالولي : او تا لپاره مو ستا ذكر اوچت كړ
Persian - فارسی
انصاریان : و آوازه ات را برایت بلند نکردیم؟
آیتی : آيا تو را بلندآوازه نساختيم؟
بهرام پور : و آوازهات را بلند كرديم
قرائتی : و نام تو را بلند [آوازه] کردیم.
الهی قمشهای : و نام نکوی تو را (به رغم دشمنان، در عالم) بلند کردیم.
خرمدل : و آوازهی تو را بلند نکردیم و بالا نبردیم؟ [[«ذِکْر»: آوازه. نام نیک. حسن شهرت. آوای گواهی به پیغمبری محمّد، به دنبال گواهی به توحید خداوند، شبانهروز دست کم پنج بار بر فراز منارهها و بر بال امواج تلویزیونها و رادیوها در آفاق طنینانداز است.]]
خرمشاهی : و آوازهات را بلند گرداندیم
صادقی تهرانی : و نامت را برایت بلند نگردانیدیم؟
فولادوند : و نامت را براى تو بلند گردانيديم.
مجتبوی : و نام و آوازهات را بلند نكرديم؟
معزی : و بلند ساختیم برایت نامت (یا سخنت) را
مکارم شیرازی : و آوازه تو را بلند ساختیم!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Czy nie rozgłosiliśmy twojej sławy?
Portuguese - Português
El-Hayek : E enaltecemos a tua reputação?
Romanian - Română
Grigore : N-am înălţat Noi oare amintirea ta?
Russian - русский
Абу Адель : И Мы возвысили твое поминание [[Аллах Всевышний возвысил имя пророка Мухаммада в этом мире и в вечном. Это выражается в следующем: Аллах повелел верующим повиноваться Пророку; после произнесения свидетельства «Нет (признания) богом (кого-либо), кроме Аллаха» произносить «Мухаммад – посланник Аллаха»; его имя произносится в азане; и Аллах повелел верующим желать ему благословение и мир.]].
Аль-Мунтахаб : Мы возвысили твоё имя и внушили каждому из верующих произносить его вслед за Нашим именем.
Крачковский : И возвысили твои поминания?
Кулиев : Разве Мы не возвеличили для тебя славу твою?
Кулиев + ас-Саади : Разве Мы не возвеличили для тебя славу твою? [[Разве Мы не увеличили твою славу и не удостоили тебя высокой похвалы, которой не было удостоено прежде ни одно творение. Когда бы ни упоминалось имя Аллаха, то обязательно наряду с ним звучит имя Посланника: при принятии ислама, во время призыва на молитву, на проповедях и по другим поводам. Везде, где превозносят имя Аллаха, упоминают имя посланника Аллаха - Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Любовь, уважение и почтение, которые мусульмане испытывают по отношению к нему, уступают лишь чувствам, которые они питают к Всевышнему Аллаху. Дай Аллах, чтобы дань благодарности, отданная ему мусульманами, превзошла благодарность, которой когда-либо любой из уверовавших народов отвечал своему пророку!]]
Османов : Разве не возвысили Мы упоминание твоего [имени]?
Порохова : И не возвысили ту честь, к которой ты приставлен?
Саблуков : Не увеличили ли Мы тебе славу твою?
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ تنھنجي ساراھ تولاءِ مٿاھين ڪئي سون.
Somali - Soomaali
Abduh : Miyaannaan kor yeelin magacaaga (xusiddaada).
Spanish - Española
Bornez : ¿Y hemos elevado para ti el recuerdo?
Cortes : Y alzado tu reputación?
Garcia : y he elevado tu renombre?
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na tukakunyanyulia utajo wako?
Swedish - svenska
Bernström : Och lagt ditt namn i var mans mun?
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Оё туро баландовоза насохтем?
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும், நாம் உமக்காக உம்முடைய புகழை மேலோங்கச் செய்தோம்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Һәм синең исемеңне кешеләр арасында мактаулы зекер белән дәрәҗәгә күтәрдек түгелме?
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และเราได้ยกย่องให้แก่เจ้าแล้ว ซึ่งการกล่าวถึงเจ้า
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve adını yücelttik.
Alİ Bulaç : Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?
Çeviriyazı : verafa`nâ leke ẕikrak.
Diyanet İşleri : Senin şanını yükseltmedik mi?
Diyanet Vakfı : Senin şanını ve ününü yüceltmedik mi?
Edip Yüksel : Senin şanını yükseltmedik mi?
Elmalılı Hamdi Yazır : Senin şanını yüceltmedik mi?
Öztürk : Ve yüceltmedik mi senin şanını!
Suat Yıldırım : Hem senin şanını yüceltmedik mi?
Süleyman Ateş : Senin şanını yükseltmedik mi?
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور تمہاری خاطر تمہارے ذکر کا آوازہ بلند کر دیا
احمد رضا خان : اور ہم نے تمہارے لیے تمہارا ذکر بلند کردیا
احمد علی : اور ہم نے آپ کا ذکر بلند کر دیا
جالندہری : اور تمہارا ذکر بلند کیا
طاہر القادری : اور ہم نے آپ کی خاطر آپ کا ذکر (اپنے ذکر کے ساتھ ملا کر دنیا و آخرت میں ہر جگہ) بلند فرما دیا،
علامہ جوادی : اور آپ کے ذکر کو بلند کردیا
محمد جوناگڑھی : اور ہمنے تیرا ذکر بلند کر دیا
محمد حسین نجفی : اور آپ(ص) کے ذکر (آوازہ) کو بلند کیا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : سېنىڭ شۆھرىتىڭنى ئۈستۈن قىلدۇق
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва сенинг зикрингни юқори кўтардик.