بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشرح الآية 4 | سوره 94 آیه 4

The Holy Quran | Surah Ash-Sharh (Al-Inshirah) Ayat 4 | Surah 94 Verse 4

وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ ﴿94:4

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe e kemi ngritur lart emrin (kujtimin) tënd!

Feti Mehdiu : Dhe kujtimin për ty lart e ngritëm?

Sherif Ahmeti : Dhe Ne, ta ngritëm lartë famën tënde?

Amazigh

At Mensur : Nefka azal i ism ik.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ورفعنا لك ذكرك» بأن تُذكر مع ذكري في الآذان والإقامة والتشهد والخطبة وغيرها.

تفسير المیسر : ألم نوسع -أيها النبي- لك صدرك لشرائع الدين، والدعوة إلى الله، والاتصاف بمكارم الأخلاق، وحططنا عنك بذلك حِمْلك الذي أثقل ظهرك، وجعلناك -بما أنعمنا عليك من المكارم- في منزلة رفيعة عالية؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : መወሳትህንም ላንተ ከፍ አድርገንልሃል፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Sənin ad-sanını (şan-şöhrətini) ucaltmadıqmı?! (Yerdə, göydə səndən söhbət gedər; xütbələrdə adın çəkilər!)

Musayev : Biz adını sənə görə ucaltmadıqmı?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর আমরা তোমার জন্য উন্নত করেছি তোমার নামোল্লেখ।

মুহিউদ্দীন খান : আমি আপনার আলোচনাকে সমুচ্চ করেছি।

Bosnian - bosanski

Korkut : i spomen na tebe visoko uzdigli!

Mlivo : I uzdigli ti spomen tvoj?

Bulgarian - български

Теофанов : И възвисихме твоето споменаване.

Chinese -中国人

Ma Jian : 而提高了你的声望,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 而提高了你的聲望,

Czech - čeština

Hrbek : a pověst tvou jsme do výše nezvedli?

Nykl : Nevyzdvihli jsme tobě pověst tvou?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ކަލޭގެފާނަށްޓަކައި ތިމަންރަސްކަލާނގެ، ކަލޭގެފާނުގެ ނަންފުޅު މަތިވެރިކުރެއްވީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Hebben wij uwen naam niet verheven?

Leemhuis : En Wij hebben jouw aanzien vergroot.

Siregar : En Wij hebben jouw roem verhoogd.

English

Ahmed Ali : And exalted your fame?

Ahmed Raza Khan : And We have exalted your remembrance for you.

Arberry : Did We not exalt thy fame?

Daryabadi : And We have upraised for thee thy renown.

Hilali & Khan : And raised high your fame?

Itani : And raised for you your reputation?

Maududi : And did We not exalt your fame?

Mubarakpuri : And have We not raised high your fame

Pickthall : And exalted thy fame?

Qarai : Did We not exalt your name?

Qaribullah & Darwish : Have We not raised your remembrance?

Saheeh International : And raised high for you your repute.

Sarwar : and granted you an exalted reputation?

Shakir : And exalted for you your esteem?

Transliteration : WarafaAAna laka thikraka

Wahiduddin Khan : have We not given you high renown?

Yusuf Ali : And raised high the esteem (in which) thou (art held)?

French - français

Hamidullah : Et exalté pour toi ta renommée?

German - Deutsch

Abu Rida : und deinen Namen erhöht?

Bubenheim & Elyas : und dir dein Ansehen erhöht?

Khoury : Und dir deinen Ruf erhöht?

Zaidan : und dein Ansehen erhöht?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma Muka ɗaukaka maka ambatonka?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और तुम्हारे लिए तुम्हारे ज़िक्र को ऊँचा कर दिया?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और तुम्हारा ज़िक्र भी बुलन्द कर दिया - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan Kami tinggikan bagimu sebutan (nama)mu,

Quraish Shihab : Dan Kami telah muliakan namamu, lalu menjadikan namamu selalu tersebut oleh setiap orang yang beriman berdampingan dengan nama Kami.

Tafsir Jalalayn : (Dan Kami tinggikan bagimu sebutanmu) yakni sebutan namamu sebagai contohnya ialah namamu disebutkan bersama-sama dengan nama-Ku di dalam azan, iqamah, tasyahhud, khotbah dan lain sebagainya.

Italian - Italiano

Piccardo : [Non abbiamo] innalzato la tua fama?

Japanese -日本

Japanese : またわれは,あなたの名声を高めたではないか。

Korean -한국인

Korean : 하나님이 그대의 위치를 높이 두었으며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ناوو ناوبانگی تۆمان به‌رزو بڵند نه‌کرده‌وه (له شایه‌تماندا هاوڕێ له‌گه‌ڵ ناوی ئێمه‌دا ناوت ده‌برێت، ناوت له‌سه‌ر زاری فریشته و په‌ری و گرۆی ئاده‌میزاده‌).

Malay - Melayu

Basmeih : Dan Kami telah meninggikan bagimu: sebutan namamu (dengan mengurniakan pangkat Nabi dan berbagai kemuliaan)?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിനക്ക് നിന്‍റെ കീര്‍ത്തി നാം ഉയര്‍ത്തിത്തരികയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിന്റെ കീര്‍ത്തി നാം ഉയര്‍ത്തിത്തരികയും ചെയ്തു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Og Vi har hevet din anseelse!

Pashto -پښتو

عبدالولي : او تا لپاره مو ستا ذكر اوچت كړ

Persian - فارسی

انصاریان : و آوازه ات را برایت بلند نکردیم؟

آیتی : آيا تو را بلندآوازه نساختيم؟

بهرام پور : و آوازه‌ات را بلند كرديم

قرائتی : و نام تو را بلند [آوازه] کردیم.

الهی قمشه‌ای : و نام نکوی تو را (به رغم دشمنان، در عالم) بلند کردیم.

خرمدل : و آوازه‌ی تو را بلند نکردیم و بالا نبردیم؟ [[«ذِکْر»: آوازه. نام نیک. حسن شهرت. آوای گواهی به پیغمبری محمّد، به دنبال گواهی به توحید خداوند، شبانه‌روز دست کم پنج بار بر فراز مناره‌ها و بر بال امواج تلویزیونها و رادیوها در آفاق طنین‌انداز است.]]

خرمشاهی : و آوازه‌ات را بلند گرداندیم‌

صادقی تهرانی : و نامت را برایت بلند نگردانیدیم‌؟

فولادوند : و نامت را براى تو بلند گردانيديم.

مجتبوی : و نام و آوازه‌ات را بلند نكرديم؟

معزی : و بلند ساختیم برایت نامت (یا سخنت) را

مکارم شیرازی : و آوازه تو را بلند ساختیم!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Czy nie rozgłosiliśmy twojej sławy?

Portuguese - Português

El-Hayek : E enaltecemos a tua reputação?

Romanian - Română

Grigore : N-am înălţat Noi oare amintirea ta?

Russian - русский

Абу Адель : И Мы возвысили твое поминание [[Аллах Всевышний возвысил имя пророка Мухаммада в этом мире и в вечном. Это выражается в следующем: Аллах повелел верующим повиноваться Пророку; после произнесения свидетельства «Нет (признания) богом (кого-либо), кроме Аллаха» произносить «Мухаммад – посланник Аллаха»; его имя произносится в азане; и Аллах повелел верующим желать ему благословение и мир.]].

Аль-Мунтахаб : Мы возвысили твоё имя и внушили каждому из верующих произносить его вслед за Нашим именем.

Крачковский : И возвысили твои поминания?

Кулиев : Разве Мы не возвеличили для тебя славу твою?

Кулиев + ас-Саади : Разве Мы не возвеличили для тебя славу твою? [[Разве Мы не увеличили твою славу и не удостоили тебя высокой похвалы, которой не было удостоено прежде ни одно творение. Когда бы ни упоминалось имя Аллаха, то обязательно наряду с ним звучит имя Посланника: при принятии ислама, во время призыва на молитву, на проповедях и по другим поводам. Везде, где превозносят имя Аллаха, упоминают имя посланника Аллаха - Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Любовь, уважение и почтение, которые мусульмане испытывают по отношению к нему, уступают лишь чувствам, которые они питают к Всевышнему Аллаху. Дай Аллах, чтобы дань благодарности, отданная ему мусульманами, превзошла благодарность, которой когда-либо любой из уверовавших народов отвечал своему пророку!]]

Османов : Разве не возвысили Мы упоминание твоего [имени]?

Порохова : И не возвысили ту честь, к которой ты приставлен?

Саблуков : Не увеличили ли Мы тебе славу твою?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ تنھنجي ساراھ تولاءِ مٿاھين ڪئي سون.

Somali - Soomaali

Abduh : Miyaannaan kor yeelin magacaaga (xusiddaada).

Spanish - Española

Bornez : ¿Y hemos elevado para ti el recuerdo?

Cortes : Y alzado tu reputación?

Garcia : y he elevado tu renombre?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na tukakunyanyulia utajo wako?

Swedish - svenska

Bernström : Och lagt ditt namn i var mans mun?

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё туро баландовоза насохтем?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும், நாம் உமக்காக உம்முடைய புகழை மேலோங்கச் செய்தோம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Һәм синең исемеңне кешеләр арасында мактаулы зекер белән дәрәҗәгә күтәрдек түгелме?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และเราได้ยกย่องให้แก่เจ้าแล้ว ซึ่งการกล่าวถึงเจ้า

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve adını yücelttik.

Alİ Bulaç : Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?

Çeviriyazı : verafa`nâ leke ẕikrak.

Diyanet İşleri : Senin şanını yükseltmedik mi?

Diyanet Vakfı : Senin şanını ve ününü yüceltmedik mi?

Edip Yüksel : Senin şanını yükseltmedik mi?

Elmalılı Hamdi Yazır : Senin şanını yüceltmedik mi?

Öztürk : Ve yüceltmedik mi senin şanını!

Suat Yıldırım : Hem senin şanını yüceltmedik mi?

Süleyman Ateş : Senin şanını yükseltmedik mi?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور تمہاری خاطر تمہارے ذکر کا آوازہ بلند کر دیا

احمد رضا خان : اور ہم نے تمہارے لیے تمہارا ذکر بلند کردیا

احمد علی : اور ہم نے آپ کا ذکر بلند کر دیا

جالندہری : اور تمہارا ذکر بلند کیا

طاہر القادری : اور ہم نے آپ کی خاطر آپ کا ذکر (اپنے ذکر کے ساتھ ملا کر دنیا و آخرت میں ہر جگہ) بلند فرما دیا،

علامہ جوادی : اور آپ کے ذکر کو بلند کردیا

محمد جوناگڑھی : اور ہمنے تیرا ذکر بلند کر دیا

محمد حسین نجفی : اور آپ(ص) کے ذکر (آوازہ) کو بلند کیا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سېنىڭ شۆھرىتىڭنى ئۈستۈن قىلدۇق

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва сенинг зикрингни юқори кўтардик.