- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Mos e nënçmo bonjakun
Feti Mehdiu : Prandaj bonjakun mos e nënçmo,
Sherif Ahmeti : Pra, mos e përul jetimin!
Amazigh
At Mensur : Ihi, ur qehheô agujil.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فأما اليتيم فلا تقهر» بأخذ ماله أو غير ذلك.
تفسير المیسر : فأما اليتيم فلا تُسِئْ معاملته، وأما السائل فلا تزجره، بل أطعمه، واقض حاجته، وأما بنعمة ربك التي أسبغها عليك فتحدث بها.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የቲምንማ አትጨቁን፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Elə isə yetimə zülm etmə!
Musayev : Elə isə yetimə xor baxma!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : সুতরাং এতীমের ক্ষেত্রে -- তুমি তবে রূঢ় হয়ো না।
মুহিউদ্দীন খান : সুতরাং আপনি এতীমের প্রতি কঠোর হবেন না;
Bosnian - bosanski
Korkut : Zato siroče ne ucvili,
Mlivo : Pa što se tiče siročeta - pa ne tlači,
Bulgarian - български
Теофанов : Тъй че не огорчавай сирака!
Chinese -中国人
Ma Jian : 至於孤儿,你不要压迫他;
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Co sirotka se týče, toho neutiskuj,
Nykl : Pročež, pokud se týče sirotka. neubližuj mu;
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ދަންނާށެވެ! ފަހެ، ކަލޭގެފާނު، يتيم ކުއްޖާ ނިކަމެތިކޮށް ނުލައްވާށެވެ!
Dutch - Nederlands
Keyzer : Verdruk daarom den wees niet.
Leemhuis : De wees dus, verdruk hem niet.
Siregar : Wat de wees betreft: beledig hem niet.
English
Ahmed Ali : So do not oppress the orphan,
Ahmed Raza Khan : Therefore do not oppress the orphan.
Arberry : As for the orphan, do not oppress him,
Daryabadi : Wherefore as to the orphan, be thou not Unto him overbearing.
Hilali & Khan : Therefore, treat not the orphan with oppression,
Itani : Therefore, do not mistreat the orphan.
Maududi : Therefore, be not harsh with the orphan;
Mubarakpuri : Therefore, treat not the orphan with oppression.
Pickthall : Therefor the orphan oppress not,
Qarai : So, as for the orphan, do not oppress him;
Qaribullah & Darwish : Do not oppress the orphan,
Saheeh International : So as for the orphan, do not oppress [him].
Sarwar : Do not oppress the orphans
Shakir : Therefore, as for the orphan, do not oppress (him).
Transliteration : Faamma alyateema fala taqhar
Wahiduddin Khan : Therefore do not treat the orphan with harshness,
Yusuf Ali : Therefore, treat not the orphan with harshness,
French - français
Hamidullah : Quant à l'orphelin, donc, ne le maltraite pas.
German - Deutsch
Abu Rida : Darum unterdrücke nicht die Waise
Bubenheim & Elyas : Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht,
Khoury : So unterdrücke die Waise nicht,
Zaidan : Also hinsichtlich der Waise, so unterdrücke nicht!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sabõda haka, amma marãya, to, kada ka rinjãye shi.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अतः जो अनाथ हो उसे मत दबाना,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो तुम भी यतीम पर सितम न करना - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sebab itu, terhadap anak yatim janganlah kamu berlaku sewenang-wenang.
Quraish Shihab : Apabila hal ini yang Allah lakukan terhadapmu, maka janganlah kamu berlaku sewenang-wenang kepada anak yatim, jangan mengusir orang yang meminta-minta dengan kekerasan, dan sebutlah nikmat Tuhanmu sebagai rasa syukur kepada Allah dan juga untuk menunjukkan nikmat-Nya.
Tafsir Jalalayn : (Adapun terhadap anak yatim maka janganlah kamu berlaku sewenang-wenang) dengan cara mengambil hartanya atau lain-lainnya yang menjadi milik anak yatim.
Italian - Italiano
Piccardo : Dunque non opprimere l'orfano,
Japanese -日本
Japanese : だから孤児を虐げてはならない。
Korean -한국인
Korean : 그러므로 고아들을 거칠게 대하지말며 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : کهواته تۆش (ئهی پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم، ئهی ئیماندار) ههتیو مهچهوسێنهرهوهو دڵی مهڕهنجێنه.
Malay - Melayu
Basmeih : Oleh itu, adapun anak yatim maka janganlah engkau berlaku kasar terhadapnya,
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : എന്നിരിക്കെ അനാഥയെ നീ അടിച്ചമര്ത്തരുത്
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനാല് അനാഥയോട് നീ കാഠിന്യം കാട്ടരുത്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Så vær ikke hard mot den faderløse,
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو هر چې یتیم دى، نو ته (ده ته) قهر مه كوه
Persian - فارسی
انصاریان : و اما [به شکرانه این همه نعمت] یتیم را خوار و رانده مکن
آیتی : پس يتيم را ميازار،
بهرام پور : پس يتيم را خوار مدار و مران
قرائتی : پس بر یتیم تندى مکن و خوارش مساز!
الهی قمشهای : پس تو هم یتیم را هرگز میازار.
خرمدل : حال که چنین است، یتیم را زبون مدار (و اموال و دارائی ایشان را با قهر و زور مگیر و تصرّف مکن). [[«لا تَقْهَرْ»: خوار و زبون مدار. اموال و دارائیشان را با زور مگیر و تصرّف مکن.]]
خرمشاهی : پس با یتیم تندی مکن
صادقی تهرانی : پس اما یتیم را خوار و زار مکن.
فولادوند : و اما [تو نيز به پاس نعمت ما] يتيم را ميازار،
مجتبوی : پس، يتيم را خوار مدار و مران.
معزی : اما یتیم را پس خشم نیار
مکارم شیرازی : حال که چنین است یتیم را تحقیر مکن،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Przeto sieroty - nie uciskaj!
Portuguese - Português
El-Hayek : Portanto, não maltrates o órfão,
Romanian - Română
Grigore : Orfanul, tu să nu-l oropseşti!
Russian - русский
Абу Адель : Что касается сироты, то ты не притесняй (его) [[Не обращайся с ним несправедливо из-за того, что он слаб, а наоборот дай ему должное и вспомни о том, как ты сам был сиротой. Пророк Мухаммад очень хорошо обращался с сиротами – сам был благостен к ним и других наставлял на это.]].
Аль-Мунтахаб : Раз Мы так тебя облагодетельствовали, то сироту не унижай,
Крачковский : И вот сироту ты не притесняй,
Кулиев : Посему не притесняй сироту!
Кулиев + ас-Саади : Посему не притесняй сироту! [[Не обходись с ним плохо, не прогоняй его, а будь с ним почтителен, помогай ему исходя из собственных возможностей и обращайся с ним так, как ты хотел бы, чтобы обращались с твоими детьми после твоей смерти.]]
Османов : Так не обижай же сироту,
Порохова : А потому ты сироту не притесняй,
Саблуков : А потому, сироты не притесняй,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : تنھنڪري يتيم تي تون ڏاڍ نه ڪر.
Somali - Soomaali
Abduh : Ee Agoonta ha xoogin (hana dhihin).
Spanish - Española
Bornez : Así pues, no oprimas al huérfano
Cortes : En cuanto al huérfano, ¡no le oprimas!
Garcia : No maltrates al huérfano
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi yatima usimwonee!
Swedish - svenska
Bernström : Var därför inte hård mot den faderlöse
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Пас ятимро маёзор
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : எனவே, நீர் அநாதையைக் கடிந்து கொள்ளாதீர்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Башта үзең ятим булгач, ятимгә золым итмә, какма, сукма – бәлки хөрмәтлә.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ดังนั้นส่วนเด็กกำพร้าเจ้าอย่าข่มขี่
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Artık sen de yetimi horlama.
Alİ Bulaç : Öyleyse, sakın yetimi üzüp-kahretme.
Çeviriyazı : feemme-lyetîme felâ taḳher.
Diyanet İşleri : Öyleyse sakın öksüze kötü muamele etme;
Diyanet Vakfı : Öyleyse yetimi sakın ezme.
Edip Yüksel : Öyleyse, öksüzü yüzüstü bırakma.
Elmalılı Hamdi Yazır : Öyleyse sakın yetimi ezme.
Öztürk : O halde, yetimi örseleme!
Suat Yıldırım : Öyle ise, sakın yetimi güçsüz bulup hakkını yeme, sakın onu küçümseyip üzme!
Süleyman Ateş : Öyleyse sakın öksüzü ezme,
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : لہٰذا یتیم پر سختی نہ کرو
احمد رضا خان : تو یتیم پر دباؤ نہ ڈالو
احمد علی : پھر یتیم کو دبایا نہ کرو
جالندہری : تو تم بھی یتیم پر ستم نہ کرنا
طاہر القادری : سو آپ بھی کسی یتیم پر سختی نہ فرمائیں،
علامہ جوادی : لہذا اب تم یتیم پر قہر نہ کرنا
محمد جوناگڑھی : پس یتیم پر تو بھی سختی نہ کیا کر
محمد حسین نجفی : پس یتیم پر سختی نہ کیجئے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : يېتىمنى خارلىما
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Аммо етимга қаҳр қилма.