بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الليل الآية 4 | سوره 92 آیه 4

The Holy Quran | Surah Al-Layl Ayat 4 | Surah 92 Verse 4

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى ﴿92:4

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : me të vërtetë, veprat tuaja janë të ndryshme:

Feti Mehdiu : Mundi juaj, njëmend, është shumëfarësh.

Sherif Ahmeti : Vërtet, veprimi juaj është i lloj-llojtë.

Amazigh

At Mensur : Igiten nnwen, s tidep, mefruzit.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إن سعيكم» عملكم «لشتى» مختلف فعامل للجنة بالطاعة وعامل للنار بالمعصية.

تفسير المیسر : أقسم الله سبحانه بالليل عندما يغطي بظلامه الأرض وما عليها، وبالنهار إذا انكشف عن ظلام الليل بضيائه، وبخلق الزوجين: الذكر والأنثى. إن عملكم لمختلف بين عامل للدنيا وعامل للآخرة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሥራችሁ በእርግጥ የተለያየ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Sizin zəhmətiniz (ey insanlar!) cürbəcürdür! (Bə’ziniz Cənnət üçün, bə’ziniz isə Cəhənnəm üçün çalışırsınız).

Musayev : Sizin can atdıqlarınız başqa-başqadır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা অবশ্য বিভিন্ন প্রকৃতির।

মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় তোমাদের কর্ম প্রচেষ্টা বিভিন্ন ধরনের।

Bosnian - bosanski

Korkut : vaš trud je, zaista, različit:

Mlivo : Uistinu, trud vaš je različit.

Bulgarian - български

Теофанов : вашите стремежи са различни!

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们的行为,确是不同的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們的行為,確是不同的。

Czech - čeština

Hrbek : rozdílné je věru vaše snažení!

Nykl : zajisté snaha vaše se různí!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންގެ عمل ތައް ތަފާތުވެގެންވާކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk, uwe pogingen hebben verschillende doeleinden.

Leemhuis : Jullie streven is echt velerlei.

Siregar : Voorwaar, jullie daden zijn zeker verschillend.

English

Ahmed Ali : That your endeavour is for different ends.

Ahmed Raza Khan : Indeed your efforts differ.

Arberry : surely your striving is to diverse ends.

Daryabadi : Verily your endeavour is diverse.

Hilali & Khan : Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);

Itani : Your endeavors are indeed diverse.

Maududi : surely your strivings are divergent.

Mubarakpuri : Certainly, your efforts and deeds are diverse.

Pickthall : Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).

Qarai : your endeavours are indeed diverse.

Qaribullah & Darwish : your striving is indeed to different ends!

Saheeh International : Indeed, your efforts are diverse.

Sarwar : you strive in various ways.

Shakir : Your striving is most surely (directed to) various (ends).

Transliteration : Inna saAAyakum lashatta

Wahiduddin Khan : O men, you truly strive towards the most diverse ends!

Yusuf Ali : Verily, (the ends) ye strive for are diverse.

French - français

Hamidullah : Vos efforts sont divergents.

German - Deutsch

Abu Rida : Wahrlich, euer Eifer ist verschieden.

Bubenheim & Elyas : Euer Bemühen ist wahrlich verschieden.

Khoury : Euer Streben ist wahrlich verschieden.

Zaidan : Gewiß, euer Streben ist doch verschieden.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lãlle ne ayyukanku, dabam-dabam suke.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कि तुम्हारा प्रयास भिन्न-भिन्न है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : कि बेशक तुम्हारी कोशिश तरह तरह की है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : sesungguhnya usaha kamu memang berbeda-beda.

Quraish Shihab : Usaha kalian sungguh berbeda-beda. Ada yang membuat gembira pelakunya dan ada pula yang membuat celaka.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya usaha kalian) atau kerja kalian (memang berbeda-beda) beraneka macam; ada orang yang beramal atau bekerja untuk mendapatkan surga, dengan cara menempuh jalan ketaatan; dan ada pula orang yang beramal atau bekerja untuk neraka, dengan cara menempuh jalan kemaksiatan.

Italian - Italiano

Piccardo : Invero i vostri sforzi divergono.

Japanese -日本

Japanese : あなたがたの努力は,本当に多様(な結末)である。

Korean -한국인

Korean : 실로 너희들의 행위는 여러가 지라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی هه‌وڵ و کۆششی ئێوه جۆراو جۆره (هه‌تانه هه‌وڵ و کۆششی بۆ به‌ده‌ستهێنانی به‌هه‌شته‌، هه‌تانه به پێچه‌وانه‌وه به ده‌ست و برده بۆ ئه‌نجامدانی تاوان و خراپکاری، هه‌تانه گوێڕایه‌ڵ و هه‌تانه یاخی... هتد).

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya amal usaha kamu adalah berbagai-bagai keadaannya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ പരിശ്രമം വിഭിന്ന രൂപത്തിലുള്ളതാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം പലവിധമാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Deres innsats er visselig av mange slag.

Pashto -پښتو

عبدالولي : چې بېشكه ستاسو سعي (او عمل) خامخا بېل بېل دي

Persian - فارسی

انصاریان : همانا تلاشتان گوناگون و پراکنده است؛

آیتی : كه: حاصل كوششهاى شما متفاوت است.

بهرام پور : كه سعى و تلاش شما بسى پراكنده است [و هر كس به راهى مى‌رود]

قرائتی : که تلاش‌هاى شما گوناگون و پراکنده است؛

الهی قمشه‌ای : (قسم به این آیات الهی) که سعی و کوشش شما مردم بسیار مختلف است (برخی بر صلاح و برخی بر فساد می‌کوشید).

خرمدل : سعی و تلاش شما جوراجور و گوناگون است (و لذا جزا و سزای شما هم متفاوت و مختلف خواهد بود). [[«شَتَّی»: جمع شَتِیت، پراکنده. مراد مختلف و متفاوت و از هم جدا است. دسته‌ای نیکوکار و پرهیزگار، و گروهی بدکردار و ناپرهیزگار، بعضی مؤمن و صادق، و برخی کافر و فاسق، و ... تلاشهائی برای درم و شکم و لذائذ نفسانی، و تلاشهائی در راه خدمت به مردمان و رضای یزدان و اجرای اوامر ربّانی.و ... این آیه بیانگر دو خطّ سیر متمایز و جهت‌گیری متفاوت است و جواب قسم است.]]

خرمشاهی : که کوشش شما پراکنده [و گونه‌گون‌] است‌

صادقی تهرانی : (که) همانا کوشش‌تان پراکنده است.

فولادوند : كه همانا تلاش شما پراكنده است.

مجتبوی : كه هر آينه كوشش شما بسى پراكنده است- مختلف است نه يكسان-.

معزی : که کوشش شما است همانا گوناگون‌

مکارم شیرازی : که سعی و تلاش شما مختلف است:

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, wysiłki wasze są różnorodne!

Portuguese - Português

El-Hayek : Que os vossos esforços são diferentes (quanto às metas a atingir).

Romanian - Română

Grigore : Felurită este truda voastră!

Russian - русский

Абу Адель : поистине, стремления [дела] ваши (о, люди) различны [одни стремятся к благам этого мира, а другие к благам Вечной жизни]!

Аль-Мунтахаб : Поистине, ваши деяния различны! Одни приносят счастье тому, кто совершает их, другие же приносят несчастье.

Крачковский : стремления ваши различны!

Кулиев : Ваши стремления различны.

Кулиев + ас-Саади : Ваши стремления различны. [[Эти слова являются предметом этих клятв. О люди и джинны, несущие ответственность за свои деяния! Между вашими устремлениями есть большая разница, поскольку различны ваши деяния, их объем и затраченные вами на них усилия и поскольку различны ваши цели. Стремитесь ли вы к лику Аллаха? Лишь праведные дела, совершенные ради этого, останутся с вами во веки веков и принесут вам пользу. А может быть, вы трудитесь ради преходящего и тленного бытия? В этом случае ваши усилия окажутся так же тщетны, как и ваши цели. Это относится ко всему, что совершается не во имя Аллаха. Вот почему далее Господь возвысил праведников, описал их деяния и сказал:]]

Османов : что ваши [средства] к достижению цели различны.

Порохова : Поистине, различны ваши устремленья!

Саблуков : Действительно, ваши заботы разнообразны.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ته بيشڪ اوھان جي ڪوشش قسمين قسمين آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : In Camalkiinnu (dadow) kala duwanyahay.

Spanish - Española

Bornez : que, en verdad, vuestros esfuerzos obtienen diferentes resultados.

Cortes : Vuestro esfuerzo, en verdad, da resultados diversos.

Garcia : que las obras [de las personas] son diversas.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika juhudi zenu bila ya shaka ni mbali mbali.

Swedish - svenska

Bernström : [Alla] strävar ni mot olika [mål]!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ки ҳосили кӯшишҳои шумо гуногун аст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக உங்களுடைய முயற்சி பலவாகும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк сезнең эшләрегез вә гамәлләрегез, төрлечә-төрлечәдер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงการงานของพวกเจ้านั้นย่อมแตกต่างกันอย่างแน่นอน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki çalışmanız, elbette çeşitlidir, başkabaşka.

Alİ Bulaç : Gerçekten sizin çabalarınız (çelişkili, parça parça) darmadağınıktır.

Çeviriyazı : inne sa`yeküm leşettâ.

Diyanet İşleri : Doğrusu sizin çalışmalarınız çeşitlidir.

Diyanet Vakfı : Sizin işleriniz başka başkadır.

Edip Yüksel : İşleriniz çeşit çeşittir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Gerçekten sizin işiniz başka başkadır.

Öztürk : Ki sizin emek ve gayretiniz mutlaka dağınık ve parça parçadır.

Suat Yıldırım : Sizin işleriniz çeşit çeşittir.

Süleyman Ateş : Sizin işiniz çeşit çeşittir:

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : درحقیقت تم لوگوں کی کوششیں مختلف قسم کی ہیں

احمد رضا خان : بیشک تمہاری کوشش مختلف ہے

احمد علی : بے شک تمہاری کوشش مختلف ہے

جالندہری : کہ تم لوگوں کی کوششں طرح طرح کی ہے

طاہر القادری : بیشک تمہاری کوشش مختلف (اور جداگانہ) ہے،

علامہ جوادی : بے شک تمہاری کوششیں مختلف قسم کی ہیں

محمد جوناگڑھی : یقیناً تمہاری کوشش مختلف قسم کی ہے

محمد حسین نجفی : یقیناً تمہاری کوششیں مختلف قِسم کی ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سىلەرنىڭ ئەمەلىڭلار شەك - شۈبھىسىز خىلمۇخىلدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, сизларнинг ишларингиз турличадур.