- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : ët gjithë këta, do të jenë të lumtur!
Feti Mehdiu : Ata do të jenë të lumtur!
Sherif Ahmeti : Të tillët janë të zotët e anës së djathtë.
Amazigh
At Mensur : Widak d at yeffus.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «أولئك» الموصوفون بهذه الصفات «أصحاب الميمنة» اليمين.
تفسير المیسر : الذين فعلوا هذه الأفعال، هم أصحاب اليمين، الذين يؤخذ بهم يوم القيامة ذات اليمين إلى الجنة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እነዚያ (ይህንን የፈጸሙ) የቀኝ ጓዶች ናቸው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar sağ tərəf sahibləridir! (Əməl dəftərləri sağ əllərinə verilənlərdir!)
Musayev : Onlar sağ tərəf sahibləridir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : এরাই হচ্ছে দক্ষিণপন্থীয়দের দলভুক্ত।
মুহিউদ্দীন খান : তারাই সৌভাগ্যশালী।
Bosnian - bosanski
Korkut : oni će biti – sretnici!
Mlivo : Takvi će biti drugovi desne strane.
Bulgarian - български
Теофанов : Тези са хората на десницата.
Chinese -中国人
Ma Jian : 这等人是幸福的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : to budou lidé po pravici stojící,
Nykl : Tito budou státi po pravici;
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ކަނާތްފަރާތުގެ މީހުންނީ، އެއުރެންނެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Dezen zullen de makkers der rechterhand wezen.
Leemhuis : Dat zijn zij die aan de rechterkant staan.
Siregar : Zij zijn degenen die de mensen van de rechterzijde zijn (zij zijn de bewoners van het Paradijs).
English
Ahmed Ali : They are the people of the right hand (and will succeed).
Ahmed Raza Khan : These are the people of the right.
Arberry : Those are the Companions of the Right Hand.
Daryabadi : These are the fellows of the righthand.
Hilali & Khan : They are those on the Right Hand (the dwellers of Paradise),
Itani : These are the people of happiness.
Maududi : These are the People of the Right Hand.
Mubarakpuri : They are those on the Right,
Pickthall : Their place will be on the right hand.
Qarai : They are the People of the Right Hand.
Qaribullah & Darwish : Those are the Companions of the Right.
Saheeh International : Those are the companions of the right.
Sarwar : These are the people of the right hand.
Shakir : These are the people of the right hand.
Transliteration : Olaika ashabu almaymanati
Wahiduddin Khan : Those who do so are the people of the right hand,
Yusuf Ali : Such are the Companions of the Right Hand.
French - français
Hamidullah : Ceux-là sont les gens de la droite;
German - Deutsch
Abu Rida : Dies sind diejenigen, die von der rechten (Seite) sind.
Bubenheim & Elyas : Das sind die Gefährten der rechten Seite.
Khoury : Das sind die von der rechten Seite.
Zaidan : Diese sind die Weggenossen der Rechten.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Waɗannan ne ma'abũta albarka
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : वही लोग है सौभाग्यशाली
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : यही लोग ख़ुश नसीब हैं - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Mereka (orang-orang yang beriman dan saling berpesan itu) adalah golongan kanan.
Quraish Shihab : Mereka yang memiliki sifat-sifat ini adalah orang-orang yang berbahagia dan termasuk golongan kanan.
Tafsir Jalalayn : (Mereka) yaitu orang-orang yang memiliki sifat-sifat demikian itu (adalah golongan kanan.)
Italian - Italiano
Piccardo : Costoro sono i compagni della destra,
Japanese -日本
Japanese : これらは右手の仲間である。
Korean -한국인
Korean : 이들만이 우편에 있는 동료 들이라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (ئهوانهی بهو سیفهته جوانانه خۆیان دهڕازێننهوه) ئهوانه دهستهی ڕاست و (دهستهی بهختهوهرانن).
Malay - Melayu
Basmeih : (Ketahuilah! Bahawa orang-orang yang beriman serta berusaha mengerjakan amal-amal yang tinggi darjatnya di sisi Tuhan), merekalah golongan pihak kanan (yang akan beroleh Syurga).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നവരത്രെ വലതുപക്ഷക്കാര്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര് തന്നെയാണ് വലതു പക്ഷക്കാര്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Dette er høyre hånds folk!
Pashto -پښتو
عبدالولي : دغه كسان دښي اړخ والا دي
Persian - فارسی
انصاریان : اینان سعادتمندان اند؛
آیتی : اينان اهل سعادتند.
بهرام پور : آنها اهل سعادتند
قرائتی : آنانند یاران [سعادتمندی که کارنامهی آنان را به دست] راست [آنها میدهند].
الهی قمشهای : که آنها اهل یمین و سعادتند (و نامه عمل به دست راست گیرند).
خرمدل : آنان (که دارای چنین صفات و خصالی هستند) سمت راستیها و اهل سعادتند. [[«أَصْحَابُ الْیَمِینِ»: دست راستیها. آنان که در سمت راست قرار دارند. افراد مبارک و اهل سعادت (نگا: واقعه / 27 و 38 و 90 و 91). «الْمَیْمَنَةِ»: سمت راست. یمن و برکت. سعادت و اقبال (نگا: واقعه / 8).]]
خرمشاهی : اینانند که اصحاب یمیناند
صادقی تهرانی : اینانند راستان و برکتیافتگان.
فولادوند : اينانند خجستگان.
مجتبوی : آنان خجستگان و سعادتمندانند.
معزی : آنانند یاران راست
مکارم شیرازی : آنها «اصحاب الیمین» اند (که نامه اعمالشان را به دست راستشان میدهند)!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Ci - to towarzysze prawicy.
Portuguese - Português
El-Hayek : Seus lugares serão à destra.
Romanian - Română
Grigore : Aceştia sunt cei de-a dreapta.
Russian - русский
Абу Адель : Такие – люди правой стороны [обитатели Рая]!
Аль-Мунтахаб : Люди, обладающие этими качествами, - счастливы. Им будет вручена Книга их деяний в правую руку, и будут они обитателями рая.
Крачковский : Эти - владыки правой стороны!
Кулиев : Таковы люди правой стороны.
Кулиев + ас-Саади : Таковы люди правой стороны. [[Те, кого можно охарактеризовать перечисленными выше чертами и кто по милости Аллаха последовал по крутой стезе, являются людьми правой стороны. Они выполнили волю Аллаха, исполнили свои обязанности как перед Ним, так и перед Его рабами, и отказались от всего, что Он запретил. Вот признак истинного счастья и верный способ его обретения!]]
Османов : Они - люди правой стороны.
Порохова : Таков лик праведных - стоящих По праву сторону в День Судный.
Саблуков : Таковые будут в сонме правой стороны.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : اُھي نيڪ بخت سڄي پاسي وارا آھن.
Somali - Soomaali
Abduh : Kuwaasina waa kuwa Midigta mari.
Spanish - Española
Bornez : ¡Esos son la gente de la derecha!
Cortes : Ésos son los de la Derecha.
Garcia : Estos son los bienaventurados de la derecha.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hao ndio watu wa kheri wa kuliani.
Swedish - svenska
Bernström : Dessa är de rättfärdiga som hör till den högra sidan.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Инҳо аҳли саъодатанд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அத்தகையவர் தாம் வலப்புறத்தில் இருப்பவர்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Бу сыйфатта булган кешеләр уң тараф кешеләре, ягъни җәннәт кешеләредер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ชนเหล่านี้คือพวกฝ่ายขวา
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Onlardır işte sağ taraf ehli.
Alİ Bulaç : İşte bunlar, sağ yanın adamlarıdır (Ashab-ı Meymene).
Çeviriyazı : ülâike aṣḥâbü-lmeymeneh.
Diyanet İşleri : İşte bunlar amel defterleri sağdan verilenlerdir.
Diyanet Vakfı : İşte bunlar sağdakilerdir.
Edip Yüksel : Nitekim mutlular onlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte bunlar, amel defterleri sağlarından verilenlerdir.
Öztürk : İşte böyleleridir uğur ve bereket dostları.
Suat Yıldırım : İşte hesap defterleri sağ ellerine verilecek olanlar bunlardır.
Süleyman Ateş : İşte onlar sağın adamlarıdır (Kitabı sağından verilen uğurlu kişilerdir).
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : یہ لوگ ہیں دائیں بازو والے
احمد رضا خان : یہ دہنی طرف والے ہیں
احمد علی : یہی لوگ دائیں والے ہیں
جالندہری : یہی لوگ صاحب سعادت ہیں
طاہر القادری : یہی لوگ دائیں طرف والے (یعنی اہلِ سعادت و مغفرت) ہیں،
علامہ جوادی : یہی لوگ خو ش نصیبی والے ہیں
محمد جوناگڑھی : یہی لوگ ہیں دائیں بازو والے (خوش بختی والے)
محمد حسین نجفی : یہی لوگ داہنے (ہاتھ) والے ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئەنە شۇلار (يەنى يۇقىرىدىكى ئىشلارنى قىلغان كىشىلەر) سائادەتمەن كىشىلەردۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ана ўшалар ўнг томон эгаларидир.