بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة البلد الآية 14 | سوره 90 آیه 14

The Holy Quran | Surah Al-Balad Ayat 14 | Surah 90 Verse 14

أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ ﴿90:14

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : ose me ushqyer, kur bredh uria (të urët)

Feti Mehdiu : Ose ushqene atëherë kur mbretëron uria,

Sherif Ahmeti : Ose dhënia e ushqimit në kohën kur mbretëron uria:

Amazigh

At Mensur : ne$ acceççi, di tallit n cceôô,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «أو أطْعَمَ في يوم ذي مسغبة» مجاعة.

تفسير المیسر : أو إطعام في يوم ذي مجاعة شديدة، يتيمًا من ذوي القرابة يجتمع فيه فضل الصدقة وصلة الرحم، أو فقيرًا معدمًا لا شيء عنده.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ወይም የረኃብ ባለቤት በኾነ ቀን ማብላት፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Yaxud aclıq günü (zamanı) yemək verməkdir -

Musayev : və ya aclıq günündə möhtaca yemək verməkdir –

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : অথবা আকালের দিনে খাবার দেওয়া --

মুহিউদ্দীন খান : অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে অন্নদান।

Bosnian - bosanski

Korkut : ili, kad glad hara, nahraniti

Mlivo : Ili hranjenje u danu gladi

Bulgarian - български

Теофанов : или да се даде храна в ден на глад

Chinese -中国人

Ma Jian : 或在饥荒日赈济

Chinese - 中國人

Ma Jian : 或在饑荒日賑濟

Czech - čeština

Hrbek : či v den hladu nakrmení

Nykl : neb jídla dávání v den hladový

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ނުވަތަ ބަނޑުހައިހޫނުކަން ފެތުރިފައިވާ ދުވަހެއްގައި ކާންދިނުމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Of te voeden in de dagen van hongersnood.

Leemhuis : of voedsel geven op een dag van hongersnood

Siregar : Of het geven van voedsel op een dag van hongersnood.

English

Ahmed Ali : Or to feed in times of famine

Ahmed Raza Khan : Or the feeding on a day of hunger.

Arberry : or giving food upon a day of hunger

Daryabadi : Or, feeding, in a day of privation,

Hilali & Khan : Or giving food in a day of hunger (famine),

Itani : Or the feeding on a day of hunger.

Maududi : or giving food on a day of hunger

Mubarakpuri : Or giving food in a day full of Masghabah,

Pickthall : And to feed in the day of hunger.

Qarai : or feeding, during days of [general] starvation,

Qaribullah & Darwish : the giving of food upon the day of hunger

Saheeh International : Or feeding on a day of severe hunger

Sarwar : or, in a day of famine, the feeding of

Shakir : Or the giving of food in a day of hunger

Transliteration : Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin

Wahiduddin Khan : or the feeding in times of famine

Yusuf Ali : Or the giving of food in a day of privation

French - français

Hamidullah : ou nourrir, en un jour de famine,

German - Deutsch

Abu Rida : oder an einem Tage während der Hungersnot das Speisen

Bubenheim & Elyas : oder zu speisen am Tag der Hungersnot

Khoury : Oder, am Tag der Hungersnot, die Speisung

Zaidan : oder die Speisung an einem Tag von großer Hungersnot

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ko kuwa ciyarwa, a cikin yini ma'abũcin yunwa.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : या भूख के दिन खाना खिलाना

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : या भूख के दिन रिश्तेदार यतीम या ख़ाकसार - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : atau memberi makan pada hari kelaparan,

Quraish Shihab : Atau memberi makan di hari kelaparan.

Tafsir Jalalayn : (Atau memberi makan pada hari kelaparan) yakni sewaktu terjadi bencana kelaparan.

Italian - Italiano

Piccardo : o nutrire, in un giorno di carestia,

Japanese -日本

Japanese : または飢餓の日には食物を出して,

Korean -한국인

Korean : 배고픈 자에게 음식을 베푸 는 것이며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : یاخود خۆراک به‌خشینه له ڕۆژێکدا که گرانی و پرسێتی هه‌بێت.

Malay - Melayu

Basmeih : Atau memberi makan pada hari kelaparan -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അല്ലെങ്കില്‍ പട്ടിണിയുള്ള നാളില്‍ ഭക്ഷണം കൊടുക്കുക.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അല്ലെങ്കില്‍ കൊടും വറുതി നാളിലെ അന്നദാനം.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og på hungerens dag å gi mat

Pashto -پښتو

عبدالولي : او طعام وركول دي په داسې ورځ كې چې د لوږې والا ده

Persian - فارسی

انصاریان : یا طعام دادن در روز گرسنگی و قحطی،

آیتی : يا طعام دادن در روز قحطى،

بهرام پور : يا اطعام به روز قحطى

قرائتی : یا غذا دادن به روز گرسنگى و قحطی،

الهی قمشه‌ای : و طعام دادن در روز قحطی و گرسنگی است.

خرمدل : یا خوراک دادن در زمان گرسنگی (قحطی و خشکسالی) است. [[«مَسْغَبَةٍ»: مراد بیشتر گرسنگی زمان قحطی و خشکسالی است که در آن غذا و خوراک سخت عزیز و بسیار مهمّ است، و در چنین موقعی ایثار نشانه باور راستین شخص به خدا و آخرت است.]]

خرمشاهی : یا اطعامی [از بینوایان‌] در روزی گرسنگی زده‌

صادقی تهرانی : یا در روز گرسنگی‌ای سخت، طعامی دادن،

فولادوند : يا در روز گرسنگى، طعام‌دادن:

مجتبوی : يا طعام‌دادن در روز گرسنگى- كمبود غذا-،

معزی : یا خورانیدنی در روز پریشانی (یا روزی دارنده گرسنگی)

مکارم شیرازی : یا غذا دادن در روز گرسنگی...

Polish - Polskie

Bielawskiego : Albo nakarmienie w dniu głodu

Portuguese - Português

El-Hayek : Ou alimentar, num dia de privação,

Romanian - Română

Grigore : să ospătezi, într-o zi de foamete,

Russian - русский

Абу Адель : или накормить в день голода

Аль-Мунтахаб : или же накормить в тяжкий день голода

Крачковский : или накормит в день голода

Кулиев : или кормление в голодный день

Кулиев + ас-Саади : или кормление в голодный день

Османов : или же накормить бедняка в голодный год

Порохова : Дать пищу в дни лишений

Саблуков : Или, в какой либо день кормление голодающего,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : يا بُک جي ڏينھن ۾ کاڄ کارائڻ.

Somali - Soomaali

Abduh : Iyo cunno la siiyo maalin gaajo.

Spanish - Española

Bornez : o alimentar en días de hambre

Cortes : Alimentar en tiempo de hambre

Garcia : y dar alimentos en días de hambre

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Au kumlisha siku ya njaa

Swedish - svenska

Bernström : eller att i hungerns tider föda

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ё таъом додан дар рӯзи қаҳтӣ,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அல்லது, பசித்திருக்கும் நாளில் உணவளித்தலாகும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Яки ачлык көннәрендә аш бирмәктер,

Thai - ไทย

ภาษาไทย : หรือการให้อาหารในวันยากลำบากแห่งความหิวโหย

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Yahut açlık, kıtlık gününde doyurmak.

Alİ Bulaç : Ya da açlık gününde doyurmaktır,

Çeviriyazı : ev iṭ`âmün fî yevmin ẕî mesgabeh.

Diyanet İşleri : Yahut, açlık gününde, yakını olan bir öksüzü, yahut toprağa serilmiş bir yoksulu doyurmaktır.

Diyanet Vakfı : Veya açlık gününde yemek yedirmektir,

Edip Yüksel : Kıtlık anında doyurmaktır:

Elmalılı Hamdi Yazır : Veya salgın bir kıtlık gününde yemek yedirmektir,

Öztürk : Yahut da açlık ve perişanlık gününde doyurmaktır o,

Suat Yıldırım : Kıtlık zamanında yemek yedirmektir.

Süleyman Ateş : Yahut açlık gününde doyurmaktır:

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یا فاقے کے دن

احمد رضا خان : یا بھوک کے دن کھانا دینا

احمد علی : یا بھوک کے دن میں کھلانا

جالندہری : یا بھوک کے دن کھانا کھلانا

طاہر القادری : یا بھوک والے دن (یعنی قحط و اَفلاس کے دور میں غریبوں اور محروم المعیشت لوگوں کو) کھانا کھلانا ہے (یعنی ان کے معاشی تعطل اور ابتلاء کو ختم کرنے کی جدّ و جہد کرنا ہے)،

علامہ جوادی : یا بھوک کے دن میں کھانا کھلانا

محمد جوناگڑھی : یا بھوک والے دن کھانا کھلانا

محمد حسین نجفی : یا بھوک کے دن۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ياكى ئاچارچىلىق كۈندە تۇغقانچىلىقى بولغان يېتىمگە ياكى توپىدا ياتقان مىسكىن (يەنى ھالى ناچار كەمبەغەل) گە تاماق بەرمەكتۇر،

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ёки очарчилик кунида таом беришдир.