بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة البلد الآية 12 | سوره 90 آیه 12

The Holy Quran | Surah Al-Balad Ayat 12 | Surah 90 Verse 12

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ ﴿90:12

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : E kush mund të shpjegojë ç’është vështirësia (për të punuar vepra të mira)?

Feti Mehdiu : Ç’mendon ti: “Ç’është kapërcimi i pengesës?”

Sherif Ahmeti : E ç’gjë të mësoi ty se ç’është Akabe (rruga e vështirë)?

Amazigh

At Mensur : Abrid iulin, anwa ara k t imlen?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وما أدراك» أعلمك «ما العقبة» التي يقتحمها تعظيما لشأنها، والجملة اعتراض وبين سبب جوازها بقوله:

تفسير المیسر : وأيُّ شيء أعلمك: ما مشقة الآخرة، وما يعين على تجاوزها؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ዓቀበቲቱም (መውጣቷ) ምን እንደኾነች ምን አሳወቀህ?

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər!) Sən nə bilirsən (haradan bilirsən) ki, əqəbə nədir?!

Musayev : Sən nə bilirsən ki, sərt yoxuş nədir?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর কেমন করে তোমাকে বোঝানো যাবে কী সেই ঊর্ধ্বগামী পথ?

মুহিউদ্দীন খান : আপনি জানেন, সে ঘাঁটি কি?

Bosnian - bosanski

Korkut : A šta ti misliš: kako se može na blagodatima zahvalan biti? –

Mlivo : A šta znaš ti šta je uspon?

Bulgarian - български

Теофанов : Но откъде да знаеш ти какво е стръмният път?

Chinese -中国人

Ma Jian : 你怎能知道超越山径是什麽事?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你怎能知道超越山徑是什麼事?

Czech - čeština

Hrbek : Víš ty vůbec, co je to stezka vzhůru vedoucí?

Nykl : A co poví ti, co jest (vzestup po) svahu?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ދަތިކަންހުރި މަގަކީ، ކޮންމަގެއްކަން، ކަލޭގެފާނަށް އަންގައިދިނީ ކޮންއެއްޗެއްތޯއެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Wat zal u doen begrijpen wat de helling is?

Leemhuis : En hoe kom jij te weten wat de steile weg is?

Siregar : En wat doet jou weten wat de drempel is?

English

Ahmed Ali : How will you comprehend what the Steep ascent is? --

Ahmed Raza Khan : And what have you understood, what the valley is!

Arberry : and what shall teach thee what is the steep?

Daryabadi : And what shall make thee understand that which the steep is?

Hilali & Khan : And what will make you know the path that is steep?

Itani : And what will explain to you what the ascent is?

Maududi : And what do you know what that difficult steep is?

Mubarakpuri : And what will make you know the path that is steep

Pickthall : Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! -

Qarai : And what will show you what is the uphill task?

Qaribullah & Darwish : What could let you know what the height is!

Saheeh International : And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

Sarwar : Would that you knew what Aqaba is!

Shakir : And what will make you comprehend what the uphill road is?

Transliteration : Wama adraka ma alAAaqabatu

Wahiduddin Khan : What will explain to you what the ascent is?

Yusuf Ali : And what will explain to thee the path that is steep?-

French - français

Hamidullah : Et qui te dira ce qu'est la voie difficile?

German - Deutsch

Abu Rida : Und was lehrt dich wissen, was das Hindernis ist?

Bubenheim & Elyas : Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist?

Khoury : Woher sollst du wissen, was der steile Weg ist?

Zaidan : Und was weißt du, was Al-'aqaba ist?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma mene ne ya sanar da kai abin da ake cẽ wa Aƙabã?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और तुम्हें क्या मालूम कि वह घाटी क्या है!

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और तुमको क्या मालूम कि घाटी क्या है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Tahukah kamu apakah jalan yang mendaki lagi sukar itu?

Quraish Shihab : Tahukah kamu, apakah yang dimaksud dengan menempuh jalan yang mendaki dan sulit itu?

Tafsir Jalalayn : (Tahukah kamu) maksudnya apakah kamu mengetahui (apakah jalan yang sulit) yang akan ditempuhnya itu? Ungkapan ini mengagungkan kedudukan jalan tersebut. Ayat ini merupakan Jumlah Mu'taridhah atau kalimat sisipan; kemudian dijelaskan oleh ayat berikutnya, yaitu:

Italian - Italiano

Piccardo : E chi ti farà comprendere cos'è la via ascendente?

Japanese -日本

Japanese : 険しい道が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。

Korean -한국인

Korean : 그 힘든 길이 무엇인지 무엇이 그대에게 설명하여 주리요 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : جا تۆ ‎چووزانی ئه‌و کۆسپ و له‌مپه‌رانه کامه‌ن؟!...

Malay - Melayu

Basmeih : Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui: apa dia amal-amal yang tinggi darjatnya di sisi Tuhan itu?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ആ മലമ്പാത എന്താണെന്ന് നിനക്കറിയാമോ?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മലമ്പാത എന്തെന്ന് നിനക്കെന്തറിയാം?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Vet du da hva den trange vei er?

Pashto -پښتو

عبدالولي : او ته څه شي پوه كړې چې (ختل د) غونډۍ څه شى دى؟

Persian - فارسی

انصاریان : و تو چه می دانی آن گردنه سخت چیست؟

آیتی : و تو چه دانى كه گذرگاه سخت چيست؟

بهرام پور : و تو چه مى‌دانى آن گردنه چيست

قرائتی : و چه مى‌دانى که آن گردنه‌ی سخت چیست؟

الهی قمشه‌ای : و چگونه توان دانست که آن عقبه (تکلیف و ایمان) چیست؟

خرمدل : تو چه می‌دانی آن گردنه چیست؟ [[«مَآ أَدْرَاکَ»: تو چه می‌دانی؟ (نگا: حاقّه / 3، مدّثّر / 27، مرسلات / 14).]]

خرمشاهی : و تو چه دانی عقبه چیست‌

صادقی تهرانی : و چه شناساندت (که آن) گردنه چیست‌؟

فولادوند : و تو چه دانى كه آن گردنه [سخت‌] چيست؟

مجتبوی : و تو چه دانى كه آن گريوه چيست؟

معزی : و چه دانستت چیست آن پشته‌

مکارم شیرازی : و تو نمی‌دانی آن گردنه چیست!

Polish - Polskie

Bielawskiego : A co pouczy cię, co to jest droga stroma?

Portuguese - Português

El-Hayek : E o que te fará entender o que é vencer as vicissitudes?

Romanian - Română

Grigore : Cum vei şti tu oare care este calea suitoare?

Russian - русский

Абу Адель : Откуда ты мог знать, что такое препятствие?

Аль-Мунтахаб : И откуда тебе знать, как преодолеть это препятствие?

Крачковский : И что даст тебе знать, что такое крутизна?

Кулиев : Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа?

Кулиев + ас-Саади : Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа?

Османов : Откуда тебе знать, что такое это препятствие?

Порохова : Как объяснить тебе, что значит "крутизна"?

Саблуков : О если бы что вразумило его, что такое это крутизна!

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ ڪنھن سمجھايئي ته سخت لَڪّ ڇا آھي؟

Somali - Soomaali

Abduh : Ma taqaannaa Jiirta.

Spanish - Española

Bornez : ¿Y qué te hará saber lo que es la cuesta?

Cortes : Y ¿cómo sabrás qué es la Cuesta?

Garcia : ¿Y qué te hará comprender lo que es el camino del esfuerzo?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na nini kitakujuvya ni nini njia ya vikwazo vya milimani?

Swedish - svenska

Bernström : Vad kan låta dig ana vad det innebär [att slå in på] den väg som bär brant uppför

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва ту чӣ донӣ, ки гузаргоҳи сахт чист?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (நபியே!) கணவாய் என்பது என்ன என்பதை உமக்கு எது அறிவிக்கும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул бөек таулар юлын сиңа нәрсә белдерде?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และอันใดเล่าที่จะทำให้เจ้ารู้ว่าทางลำบากนั้นคืออะไร ?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve bilir misin, yokuş nedir?

Alİ Bulaç : Sarp yokuşun ne olduğunu sana öğreten nedir?

Çeviriyazı : vemâ edrâke me-l`aḳabeh.

Diyanet İşleri : O zor geçidin ne olduğunu sen bilir misin?

Diyanet Vakfı : O sarp yokuş nedir bilir misin?

Edip Yüksel : Zor yolun ne olduğunu bilir misin?

Elmalılı Hamdi Yazır : Bildin mi sen, o sarp yokuş nedir?

Öztürk : Sarp yokuşun ne olduğunu sana bildiren nedir?

Suat Yıldırım : Sarp yokuş, bilir misin nedir?

Süleyman Ateş : Sarp yokuşun ne olduğunu sen nereden bileceksin?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور تم کیا جانو کہ کیا ہے وہ دشوار گزار گھاٹی؟

احمد رضا خان : اور تو نے کیا جانا وہ گھاٹی کیا ہے

احمد علی : اور آپ کو کیا معلوم کہ وہ گھاٹی کیا ہے

جالندہری : اور تم کیا سمجھے کہ گھاٹی کیا ہے؟

طاہر القادری : اور آپ کیا سمجھے ہیں کہ وہ (دینِ حق کے مجاہدہ کی) گھاٹی کیا ہے،

علامہ جوادی : اورتم کیا جانو یہ گھاٹی کیا ہے

محمد جوناگڑھی : اور کیا سمجھا کہ گھاٹی ہے کیا؟

محمد حسین نجفی : اور تمہیں کیا معلوم کہ وہ دشوار گزار گھاٹی کیا ہے؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : داۋان ئېشىشىنىڭ نېمىلىكىنى قانداق بىلەتتىڭ؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Довон қандоқ нарса эканини сенга нима билдирди?