بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الفجر الآية 3 | سوره 89 آیه 3

The Holy Quran | Surah Al-Fajr Ayat 3 | Surah 89 Verse 3

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ﴿89:3

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe në të gjitha që janë çift e tek,

Feti Mehdiu : Pasha çiftin edhe tekët,

Sherif Ahmeti : Pasha çiftin dhe pasha tekun!

Amazigh

At Mensur : S wayugan akked waryugan!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «والشفع» الزوج «والوتر» بفتح الواو وكسرها لغتان: الفرد.

تفسير المیسر : أقسم الله سبحانه بوقت الفجر، والليالي العشر الأوَل من ذي الحجة وما شرفت به، وبكل شفع وفرد، وبالليل إذا يَسْري بظلامه، أليس في الأقسام المذكورة مَقْنَع لذي عقل؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በጥንዱም በነጠላውም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : And olsun cütə və təkə (tək olan xaliqə, erkək və dişi olmaqla cüt olan məxluqata; cüt olan hər şeyə, yaxud Qurban bayramına və yaxud Ərəfə gününə);

Musayev : And olsun cütə və təkə!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর জোড়ের ও বেজোড়ের কথা,

মুহিউদ্দীন খান : যা জোড় ও যা বিজোড়

Bosnian - bosanski

Korkut : i parnih i neparnih,

Mlivo : I parnog i neparnog,

Bulgarian - български

Теофанов : и в четното, и в нечетното,

Chinese -中国人

Ma Jian : 与偶数和奇数,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 與偶數和奇數,

Czech - čeština

Hrbek : a při spárovaném a jedinečném

Nykl : při dvojitém a jednoduchém;

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ހިރިތަކެއްޗާއި، އޮނަހިރި ތަކެތި ގަންދެއްވަމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Bij datgene wat dubbel, en dat wat enkel is,

Leemhuis : Bij even en oneven!

Siregar : Bij het even en het oneven.

English

Ahmed Ali : The multiple and the one,

Ahmed Raza Khan : And by oath of the even and the odd.

Arberry : by the even and the odd,

Daryabadi : And by the even and the odd,

Hilali & Khan : And by the even and the odd (of all the creations of Allah).

Itani : And the even and the odd.

Maududi : and the even and the odd,

Mubarakpuri : And by the even and the odd.

Pickthall : And the Even and the Odd,

Qarai : by the Even and the Odd,

Qaribullah & Darwish : by the even, and the odd,

Saheeh International : And [by] the even [number] and the odd

Sarwar : by the odd and even (8th and 9th Dhil-hajj)

Shakir : And the even and the odd,

Transliteration : WaalshshafAAi waalwatri

Wahiduddin Khan : by the even and the odd,

Yusuf Ali : By the even and odd (contrasted);

French - français

Hamidullah : Par le pair et l'impair!

German - Deutsch

Abu Rida : und beim (an Zahl) Geraden und Ungeraden

Bubenheim & Elyas : und dem geraden und dem ungeraden (Tag)

Khoury : Und der geraden und der ungeraden (Zahl),

Zaidan : und bei dem Geraden und dem Ungeraden,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Da (adadi na) cikã da (na) mãrã.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : साक्षी है युग्म और अयुग्म,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और ज़ुफ्त व ताक़ की - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan yang genap dan yang ganjil,

Quraish Shihab : Demi genap dan ganjilnya segala sesuatu.

Tafsir Jalalayn : (Dan yang genap) atau tidak ganjil (dan yang ganjil) dapat dibaca Al-Watr dan Al-Witr, artinya ganjil.

Italian - Italiano

Piccardo : per il pari e per il dispari

Japanese -日本

Japanese : 偶数と奇数において,

Korean -한국인

Korean : 짝수와 홀수를 두고 맹세하며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : سوێند به ئه‌و شتانه که جووتن، هه‌روه‌ها سوێند به هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی که تاکن (یاخود سوێند به شه‌وه جووت و شه‌وه تاکه‌کان)

Malay - Melayu

Basmeih : Dan bilangan yang genap serta yang ganjil;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇരട്ടയും ഒറ്റയും തന്നെയാണ സത്യം

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇരട്ടയും ഒറ്റയും സാക്ഷി.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Ved det like og det ulike!

Pashto -پښتو

عبدالولي : او په جفت او طاق باندې

Persian - فارسی

انصاریان : و به زوج و فرد

آیتی : و سوگند به جفت و طاق،

بهرام پور : و به زوج و فرد

قرائتی : سوگند به زوج و فرد!

الهی قمشه‌ای : قسم به حق جفت (که کلیه موجودات عالم است) و به حقّ فرد (که ذات یکتای خداست).

خرمدل : و به جفت و تک (هر چیزی) سوگند! [[«الشَّفْعِ»: زوج. جفت. «الْوَتْرِ»: فرد. تک. طاق. شفع و وتر، شامل همه کائنات می‌گردد. برخی شفْع را مخلوقات خدا، و وتْر را ذات خدا دانسته‌اند (نگا: قاسمی).]]

خرمشاهی : و سوگند به زوج و فرد

صادقی تهرانی : و به جفت و تاق [:آفریدگان و آفریدگار‌، همانند و بی‌مانند].

فولادوند : و به جفت و تاق،

مجتبوی : و به جفت و طاق

معزی : و جفت و تک‌

مکارم شیرازی : و به زوج و فرد،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Na podwójne i pojedyncze!

Portuguese - Português

El-Hayek : E pelo par e pelo ímpar,

Romanian - Română

Grigore : Pe cel pereche şi pe cel nepereche!

Russian - русский

Абу Адель : и четом и нечетом [четным и нечетным количеством всего],

Аль-Мунтахаб : и чётом и нечётом предметов (т.е. всеми вещами),

Крачковский : и четом и нечетом,

Кулиев : Клянусь четом и нечетом!

Кулиев + ас-Саади : Клянусь четом и нечетом!

Османов : клянусь и четом и нечетом,

Порохова : В знак четных и нечетных чисел

Саблуков : Клянусь четой и единицей,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ ٻڌيءَ ۽ اِڪئيءَ جو قسم آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Iyo Tirada siman iyo tan is dheer.

Spanish - Española

Bornez : y por el par y el impar

Cortes : ¡Por el par y el impar!

Garcia : por [las oraciones] pares e impares,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na kwa viwili viwili na kimoja kimoja,

Swedish - svenska

Bernström : Vid det jämna talet och det udda!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва савганд ба ҷуфту тоқ

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இரட்டையின் மீதும், ஒற்றையின் மீதும் சத்தியமாக,

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Корбан көне һам ґәрәфа көне белән яки мәхлук һәм халык белән ант итәмен.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และด้วยสิ่งที่เป็น คู่ และที่เป็นคี่

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve çifte ve teke.

Alİ Bulaç : Çifte ve tek'e,

Çeviriyazı : veşşef`i velvetr.

Diyanet İşleri : Herşeyin çiftine de, tekine de and olsun;

Diyanet Vakfı : Çifte ve teke,

Edip Yüksel : Çifte ve teke,

Elmalılı Hamdi Yazır : Çifte ve teke.

Öztürk : Çifte ve teke,

Suat Yıldırım : Çifte ve teke,

Süleyman Ateş : Çift'e ve tek'e,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور جفت اور طاق کی

احمد رضا خان : اور جفت اور طاق کی

احمد علی : اور جفت اور طاق کی

جالندہری : اور جفت اور طاق کی

طاہر القادری : اور جفت کی قَسم اور طاق کی قَسم٭، ٭ جفت (جوڑا) سے مراد کل مخلوق ہے جو جوڑوں کی صورت میں پیدا کی گئی ہے، اور طاق (فرد و تنہا) سے مراد خالق ہے جو وحدہ لا شریک ہے۔ یا شَفع یومِ نحر (قربانی) اور وَتر یومِ عرفہ (حج) ہے، یا شَفع سے مراد دنیا کے شب و روز ہیں اور وَتر سے مراد یومِ قیامت ہے جس کی کوئی شب نہ ہوگی۔ یا شَفع سے مراد سال بھر کی عام جفت راتیں ہیں اور وَتر سے مراد سال بھر کی برکت والی طاق راتیں ہیں، مثلاً شبِ معراج، شبِ برات اور شبِ قدر وغیرہ جو پے در پے رجب، شعبان اور رمضان میں آتی ہیں۔ یا شَفع سے مراد حضرت آدم علیہ السلام اور حضرت حواء علیہا السلام کا پہلا جوڑا ہے اور وَتر سے مراد تنہا حضرت آدم علیہ السلام، جن سے تخلیقِ انسانیت کی ابتداء ہوئی۔

علامہ جوادی : اور جفت و طاق کی

محمد جوناگڑھی : اور جفت اور طاق کی!

محمد حسین نجفی : اورجُفت اور طاق کی۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سۈبھى بىلەن، (زۇلھەججىنىڭ دەسلەپكى) ئون كېچىسى، بىلەن قۇربانلىق كۈنى بىلەن، قەسەمكى، (كاپىرلارغا ئازاب قىلىمىز)

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Жуфту тоқ билан қасам.