- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : ata, Perëndia do t’i dënojë me mundimet më të mëdha.
Feti Mehdiu : All-llahu atë me mundimin më të madh e mundon.
Sherif Ahmeti : All-llahu atë me vuajtje e dënon.
Amazigh
At Mensur : Ad as Iheggi Öebbi aâaqeb abarar mavi.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فيعَذِّبه الله العذاب الأكبر» عذاب الآخرة والأصغر عذاب الدنيا بالقتل والأسر.
تفسير المیسر : لكن الذي أعرض عن التذكير والموعظة وأصرَّ على كفره، فيعذبه الله العذاب الشديد في النار.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አላህ ታላቁን ቅጣት ይቀጣዋል፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Allah onu ən böyük əzaba (axirət əzabına) düçar edər!
Musayev : Allah ən şiddətli əzabla cəzalandırar.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আল্লাহ্ তখন তাকে শাস্তি দেবেন কঠিনতম শাস্তিতে।
মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহ তাকে মহা আযাব দেবেন।
Bosnian - bosanski
Korkut : njega će Allah najvećom mukom mučiti.
Mlivo : Pa kazniće ga Allah kaznom najvećom.
Bulgarian - български
Теофанов : него Аллах ще мъчи с най-голямото мъчение [в Ада].
Chinese -中国人
Ma Jian : 真主将以最大的刑罚惩治谁。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a toho Bůh trestem nejtěžším udeří!
Nykl : toho pak ztresce Bůh největším ztrestáním!
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، اللّه، އެމީހަކަށް ބޮޑުވެގެންވާ عذاب ން عذاب ދެއްވާނެތެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Dien zal God met de groote straf van het volgende leven straffen.
Leemhuis : hem zal God straffen met de grootste bestraffing.
Siregar : Allah straft hem met de grootste bestraffing.
English
Ahmed Ali : In which case he will be punished by God with the severest punishment.
Ahmed Raza Khan : So Allah will mete out to him the greatest punishment.
Arberry : God shall chastise him with the greatest chastisement.
Daryabadi : Him Allah shall torment with the greatest torment.
Hilali & Khan : Then Allah will punish him with the greatest punishment.
Itani : God will punish him with the greatest punishment.
Maududi : Allah will chastise him with the most terrible chastisement.
Mubarakpuri : Then Allah will punish him with the greatest punishment.
Pickthall : Allah will punish him with direst punishment.
Qarai : Him Allah will punish with the greatest punishment.
Qaribullah & Darwish : Allah will punish them with the greatest punishment.
Saheeh International : Then Allah will punish him with the greatest punishment.
Sarwar : God will punish them with the greatest torment.
Shakir : Allah will chastise him with the greatest chastisement.
Transliteration : FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba alakbara
Wahiduddin Khan : will be punished by God with the greatest punishment.
Yusuf Ali : Allah will punish him with a mighty Punishment,
French - français
Hamidullah : alors Allah le châtiera du plus grand châtiment.
German - Deutsch
Abu Rida : Allah wird ihn dann mit der schwersten Strafe bestrafen.
Bubenheim & Elyas : den straft dann Allah mit der größten Strafe.
Khoury : Den peinigt Gott mit der größten Pein.
Zaidan : den wird ALLAH dann mit der größten Peinigung peinigen.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : To, Allah zai yi masa azãba, azãbar nan da take mafi girma.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तो अल्लाह उसे बड़ी यातना देगा
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और न माना तो ख़ुदा उसको बहुत बड़े अज़ाब की सज़ा देगा - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar.
Quraish Shihab : Tetapi barangsiapa di antara mereka yang berpaling dan ingkar, maka Allah akan menyiksanya dengan siksaan yang paling besar dan tak ada yang melebihinya.
Tafsir Jalalayn : (Maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar) yaitu azab di akhirat dan azab di dunia dengan dibunuh dan ditawan.
Italian - Italiano
Piccardo : Allah lo castigherà con il castigo più grande.
Japanese -日本
Japanese : アッラーは最大の懲罰でかれらを罰される。
Korean -한국인
Korean : 하나님께서 그에게 큰 벌을내리실 것이요 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهوه خوا سزاو تۆڵهیهکی زۆرسهخت و بهئازارو بێ سنووریان لێ دهسێنێت.
Malay - Melayu
Basmeih : Maka Allah akan menyeksanya dengan azab seksa yang sebesar-besarnya.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അല്ലാഹു അവനെ ഏറ്റവും വലിയ ശിക്ഷ ശിക്ഷിക്കുന്നതാണ്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവനെ അല്ലാഹു കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : vil Gud hjemsøke med den største straff.
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو الله به ده ته عذاب وركړي تر ټولو لوى عذاب
Persian - فارسی
انصاریان : پس خدا او را به عذاب بزرگ تر عذاب خواهد کرد.
آیتی : پس خدايش به عذاب بزرگتر عذاب مىكند.
بهرام پور : پس خدا او را به عذاب بزرگتر، عذاب مىكند
قرائتی : پس خداوند او را به بزرگترین عذاب مجازات مىکند.
الهی قمشهای : او را خدا به عذابی بزرگ (در دوزخ) معذب کند.
خرمدل : خداوند بزرگترین عذاب را بدو میرساند (که عذاب اخروی است). [[«الْعَذَابَ الأکْبَرَ»: بزرگترین عذاب. مراد عذاب آخرت است که در مقابل آن عذاب دنیا است که کمترین عذاب نامیده میشود (نگا: سجده / 21).]]
خرمشاهی : که خداوند او را به عذابی سهمگین، عذاب کند
صادقی تهرانی : پس خدا او را به بزرگترین عذاب تعذیب کند.
فولادوند : كه خدا او را به آن عذاب بزرگتر عذاب كند.
مجتبوی : پس خدا او را عذاب كند بزرگترين عذاب.
معزی : که عذاب کندش خدا آن عذاب بزرگتر
مکارم شیرازی : که خداوند او را به عذاب بزرگ مجازات میکند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Ukarze Bóg karą największą!
Portuguese - Português
El-Hayek : Deus infligirá o maior castigo.
Romanian - Română
Grigore : Dumnezeu îi va da osânda cea mare.
Russian - русский
Абу Адель : то накажет его Аллах величайшим наказанием (в Аду)!
Аль-Мунтахаб : Аллах подвергнет величайшему наказанию, сильнее которого нет.
Крачковский : Ведь их накажет Аллах величайшим наказанием!
Кулиев : Аллах подвергнет величайшим мучениям.
Кулиев + ас-Саади : Аллах подвергнет величайшим мучениям. [[Всякого, кто откажется покориться Аллаху и станет неверующим, Аллах подвергнет мучительному и вечному наказанию.]]
Османов : А ведь покарает их Аллах величайшей карой.
Порохова : Наказан будет тяжко Богом, -
Саблуков : Бог накажет самым великим наказанием.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : تنھن کي الله وڏي عذاب جي سزا ڏيندو.
Somali - Soomaali
Abduh : Eebana wuu caddibi Caddibaadda u wayn.
Spanish - Española
Bornez : Dios le castigará con el castigo mayor.
Cortes : Alá le infligirá el castigo mayor.
Garcia : Dios lo someterá al peor de los castigos.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi Mwenyezi Mungu atamuadhibu kwa adhabu iliyo kubwa kabisa!
Swedish - svenska
Bernström : skall Gud straffa med det strängaste av alla straff.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Пас Худояш ба азоби бузургтар азоб мекунад.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அவனை அல்லாஹ் மிகப் பெரும் வேதனையைக் கொண்டு வேதனைப்படுத்துவான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ул кешене Аллаһ олугъ ґәзаб белән ґәзаб кылыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : อัลลอฮฺจะทรงลงโทษเขาซึ่งการลงโทษอันมหันต์
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Artık onu Allah azaplandırır pek büyük bir azapla.
Alİ Bulaç : Allah, onu en büyük azap ile azaplandırır.
Çeviriyazı : feyü`aẕẕibühü-llâhü-l`aẕâbe-l'ekber.
Diyanet İşleri : Ama kim yüz çevirir, inkar ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır.
Diyanet Vakfı : İşte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır.
Edip Yüksel : ALLAH onu en büyük ceza ile cezalandırır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Allah ona en büyük azap ile azap edecek.
Öztürk : Allah, böylesine en büyük azapla azap edecektir.
Suat Yıldırım : Allah da onu en büyük cezaya çarptırır.
Süleyman Ateş : Allah ona en büyük azabı eder,
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : تو اللہ اس کو بھاری سزا دے گا
احمد رضا خان : تو اسے اللہ بڑا عذاب دے گا
احمد علی : سو اسے الله بہت بڑا عذاب دے گا
جالندہری : تو خدا اس کو بڑا عذاب دے گا
طاہر القادری : تو اسے اﷲ سب سے بڑا عذاب دے گا،
علامہ جوادی : تو خدا اسے بہت بڑے عذاب میں مبتلا کرے گا
محمد جوناگڑھی : اسے اللہ تعالیٰ بہت بڑا عذاب دے گا
محمد حسین نجفی : تو اللہ اس کو بڑا عذاب دے گا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : اﷲ ئۇنى قاتتىق ئازابلايدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, уни Аллоҳ катта азоб билан азоблайдир.