- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Ti këshillo (njerëzit) – se ti je vetëm këshillues,
Feti Mehdiu : Ti këshillo – ti je vetëm këshillues,
Sherif Ahmeti : E ti pra, këshillo, se je vetëm përkujtues,
Amazigh
At Mensur : Ihi, mmekti! Keçç d win kan ismektayen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فذكر» ـهم نعم الله ودلائل توحيده «إنما أنت مذكر».
تفسير المیسر : فعِظْ -أيها الرسول- المعرضين بما أُرْسِلْتَ به إليهم، ولا تحزن على إعراضهم، إنما أنت واعظ لهم، ليس عليك إكراههم على الإيمان.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አስታውስም፤ አንተ አስታዋሽ ብቻ ነህና፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər! Mənim bəndələrimə) öyüd-nəsihət ver. Sən ancaq öyüd-nəsihət verənsən!
Musayev : Onlara nəsihət ver! Sən yalnız nəsihətçisən.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : অতএব উপদেশ দিয়ে চলো, নিঃসন্দেহ তুমি তো একজন উপদেষ্টা।
মুহিউদ্দীন খান : অতএব, আপনি উপদেশ দিন, আপনি তো কেবল একজন উপদেশদাতা,
Bosnian - bosanski
Korkut : Ti poučavaj – tvoje je da poučavaš,
Mlivo : Pa opominji, ti si samo opominjač:
Bulgarian - български
Теофанов : И напомняй! Ти си само за да напомняш.
Chinese -中国人
Ma Jian : 你当教诲,你只是教诲(他们的),
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Připomínej, vždyť tys pouze ten, jenž připomíná,
Nykl : Napomínej tedy, neb tys jen napominatel,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، ކަލޭގެފާނު) އެއުރެންނަށް (ހަނދުމަކޮށް ދެއްވާށެވެ! ކަލޭގެފާނު ވާކަން ކަށަވަރީ، ހަނދުމަކޮށްދެއްވާ ބޭކަލަކު ކަމުގައެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Daarom, waarschuw uw volk, want gij zijt slechts een waarschuwer,
Leemhuis : Vermaan dan; jij bent slechts een vermaner.
Siregar : Waarschuw daarom: voorwaar, jij (O Mohammed) bent slechts een waarschuwer.
English
Ahmed Ali : Remind them; you are surely a reminder.
Ahmed Raza Khan : Therefore advise; indeed you are a proclaimer of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.)
Arberry : Then remind them! Thou art only a reminder;
Daryabadi : Admonish thou then; thou art but an admonisher.
Hilali & Khan : So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds.
Itani : So remind. You are only a reminder.
Maududi : So render good counsel, for you are simply required to counsel,
Mubarakpuri : So remind them -- you are only one who reminds.
Pickthall : Remind them, for thou art but a remembrancer,
Qarai : So admonish—for you are only an admonisher,
Qaribullah & Darwish : Therefore remind, you are only a Reminder.
Saheeh International : So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
Sarwar : (Muhammad), preach; you are only a preacher.
Shakir : Therefore do remind, for you are only a reminder.
Transliteration : Fathakkir innama anta muthakkirun
Wahiduddin Khan : So, [O Prophet] exhort them: your task is only to exhort,
Yusuf Ali : Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
French - français
Hamidullah : Eh bien, rappelle! Tu n'es qu'un rappeleur,
German - Deutsch
Abu Rida : So ermahne; denn du bist zwar ein Ermahner
Bubenheim & Elyas : So ermahne; du bist nur ein Ermahner.
Khoury : So ermahne. Du bist ja ein Mahner.
Zaidan : So ermahne! Du bist doch nur ein Ermahner,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : sabõda haka, ka yi wa'azi, kai mai yin wa'azi ne kawai.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अच्छा तो नसीहत करो! तुम तो बस एक नसीहत करनेवाले हो
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो तुम नसीहत करते रहो तुम तो बस नसीहत करने वाले हो - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Maka berilah peringatan, karena sesungguhnya kamu hanyalah orang yang memberi peringatan.
Quraish Shihab : Maka dari itu, berilah peringatan melalui dakwahmu. Sebab, misi utamamu sebenarnya adalah menyampaikan, dan kamu tidak berkuasa apa-apa atas mereka.
Tafsir Jalalayn : (Maka berilah peringatan) berilah mereka peringatan yang mengingatkan mereka kepada nikmat-nikmat Allah dan bukti-bukti yang menunjukkan keesaan-Nya (karena sesungguhnya kamu hanyalah orang yang memberi peringatan.)
Italian - Italiano
Piccardo : Ammonisci dunque, ché tu altro non sei che un ammonitore
Japanese -日本
Japanese : だからあなたは訓戒しなさい。本当にあなたは一人の訓戒者に外ならない。
Korean -한국인
Korean : 경고하라 실로 그대는 경고 자일 뿐으로 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : کهواته { تۆ ئهی پێغهمبهر (صلی الله علیه وسلم) } ئهم شتانه بخهرهوه یادیان و ئامۆژگاریان بکه، بهڕاستی تۆ ههر یادخهرهوهیت.
Malay - Melayu
Basmeih : Oleh itu berikanlah sahaja peringatan (wahai Muhammad, kepada manusia, dan janganlah berdukacita kiranya ada yang menolaknya), kerana sesungguhnya engkau hanyalah seorang Rasul pemberi ingatan;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അതിനാല് (നബിയേ,) നീ ഉല്ബോധിപ്പിക്കുക. നീ ഒരു ഉല്ബോധകന് മാത്രമാകുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനാല് നീ ഉദ്ബോധിപ്പിക്കുക. നീ ഒരുദ്ബോധകന് മാത്രമാണ്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Så minn dem på! Du er bare en formaner.
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو ته پند وركړه، بېشكه ته خو يواځې پند وركوونكى يې
Persian - فارسی
انصاریان : پس تذکر ده که تو فقط تذکر دهنده ای؛
آیتی : پس پند ده، كه تو پند دهندهاى هستى.
بهرام پور : پس پند ده كه تو تنها پند رسانى
قرائتی : پس یادآورى کن که تو فقط یادآورى کنندهاى.
الهی قمشهای : پس خلق را (به حکمتهای الهی) متذکر ساز که وظیفه پیغمبری تو غیر از این نیست.
خرمدل : تو پند و اندرز بده و (مردمان را به وظائفشان) یادآوری کن. چرا که تو تنها پند دهنده و یادآوری کنندهای و بس. [[«ذَکِّرْ»: پند بده. یادآوری کن. «مُذَکِّرٌ»: پند دهنده. یادآوری کننده.]]
خرمشاهی : پس اندرز ده که همانا تو اندرزگویی
صادقی تهرانی : پس یادآور باش که تو، تنها، یادآورندهای (و)
فولادوند : پس تذكر ده كه تو تنها تذكردهندهاى.
مجتبوی : پس يادآورى كن و پند ده كه تو يادآور و پنددهندهاى و بس.
معزی : پس یادآوری کن جز این نیست توئی یادآورنده
مکارم شیرازی : پس تذکّر ده که تو فقط تذکّر دهندهای!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Przypominaj więc, bo ty jesteś tylko napominającym,
Portuguese - Português
El-Hayek : Admoesta, pois, porque és tão-somente um admoestador!
Romanian - Română
Grigore : Adu-le aminte, căci asupra ta stă aducerea aminte,
Russian - русский
Абу Адель : Напоминай же (о, Пророк) (о Дне Суда и Вечной жизни), ведь ты – только напоминатель!
Аль-Мунтахаб : Так наставляй же и напоминай своим посланием!
Крачковский : Напоминай же, ведь ты - только напоминатель!
Кулиев : Наставляй же, ведь ты - наставник,
Кулиев + ас-Саади : Наставляй же, ведь ты - наставник,
Османов : Так наставляй же, ведь ты - наставник.
Порохова : А потому ты должен дать предупрежденье им; Тебе дано предупреждать,
Саблуков : Учи их; ты их учитель;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پوءِ (اي پيغمبر) تون، رڳو نصيحت ڪرڻ وارو آھين.
Somali - Soomaali
Abduh : Ee Waani dadka waxaad tahay waaniyee (Nabiyow).
Spanish - Española
Bornez : Así pues ¡Amonesta! En verdad, tú sólo eres un amonestador.
Cortes : ¡Amonesta, pues! Tú eres sólo un monitor,
Garcia : Exhorta a la gente porque esa es tu misión.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi kumbusha! Hakika wewe ni Mkumbushaji.
Swedish - svenska
Bernström : Påminn dem [Muhammad]! Din uppgift är att påminna -
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Пас панд деҳ ки ту панддиҳандае ҳастӣ.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே, (நபியே! இவற்றைக் கொண்டு) நீர் நல்லுபதேசம் செய்வீராக, நிச்சயமாக நீர் நல்லுபதேசம் செய்பவர் தாம்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Кешеләрне Коръән белән вәгазь кыл, гафләттән уят, әлбәттә, син фәкать Аллаһ хөкемнәрен сөйләп ирештерүче генәсең.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ดังนั้นจงตักเตือนเถิด เพราะแท้จริงเจ้าเป็นเพียงผู้ตักเตือนเท่านั้น
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Artık korkut, öğüt ver, sen, ancak bir korkutucusun, bir öğütçü.
Alİ Bulaç : Artık sen, öğüt verip-hatırlat. Sen, yalnızca bir öğüt verici-bir hatırlatıcısın.
Çeviriyazı : feẕekkir innemâ ente müẕekkir.
Diyanet İşleri : Sen öğüt ver! Esasen sen sadece bir öğütçüsün.
Diyanet Vakfı : O halde (Resulüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin.
Edip Yüksel : Hatırlat, çünkü sen hatırlatıcısın.
Elmalılı Hamdi Yazır : Haydi öğüt ver; sen şimdi sırf bir öğütçüsün.
Öztürk : Artık uyar/düşündür! Çünkü sen bir uyarıcı/düşündürücüsün.
Suat Yıldırım : İşte böyle... Sen insanları irşada devam et! Zaten senin görevin sadece irşad edip düşündürmektir.
Süleyman Ateş : Öğüt ver, çünkü sen ancak öğüt verensin.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اچھا تو (اے نبیؐ) نصیحت کیے جاؤ، تم بس نصیحت ہی کرنے والے ہو
احمد رضا خان : تو تم نصیحت سناؤ تم تو یہی نصیحت سنانے والے ہو،
احمد علی : پس آپ نصیحت کیجئے بے شک آپ تو نصیحت کرنے والے ہیں
جالندہری : تو تم نصیحت کرتے رہو کہ تم نصیحت کرنے والے ہی ہو
طاہر القادری : پس آپ نصیحت فرماتے رہئے، آپ تو نصیحت ہی فرمانے والے ہیں،
علامہ جوادی : لہذا تم نصیحت کرتے رہو کہ تم صرف نصیحت کرنے والے ہو
محمد جوناگڑھی : پس آپ نصیحت کر دیا کریں (کیونکہ) آپ صرف نصیحت کرنے والے ہیں
محمد حسین نجفی : پس(اے رسول(ص)) آپ(ص) نصیحت کیجئے (اور سمجھائیے) کہ آپ(ص) نصیحت کرنے (اور سمجھانے) والے ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : سەن (ئۇلارغا) ۋەز - نەسىھەت قىلغىن، سەن پەقەت (ئۇلارغا) ۋەز - نەسىھەت قىلغۇچىسەن
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, эслатгин, сен, албатта, эслатувчидирсан.