بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الغاشية الآية 2 | سوره 88 آیه 2

The Holy Quran | Surah Al-Ghaashiyah Ayat 2 | Surah 88 Verse 2

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ﴿88:2

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Atë Ditë, fytyrat (e të këqinjve) janë të dëshpëruara,

Feti Mehdiu : Kur disa fytyra do të jenë të përulura,

Sherif Ahmeti : Atë ditë sheh fytyra të përulura,

Amazigh

At Mensur : Ad anzen wudmawen, assen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وجوه يومئذٍ» عبر بها عن الذوات في الموضوعين «خاشعة» ذليلة.

تفسير المیسر : وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ፊቶች በዚያ ቀን ተዋራጆች ናቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (O gün) bir çox üzlər zəlil görkəm alacaq;

Musayev : O gün neçə-neçə üzlər zəlil olub yerə dikiləcək,

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সেইদিন অনেক মুখ হবে অবনত,

মুহিউদ্দীন খান : অনেক মুখমন্ডল সেদিন হবে লাঞ্ছিত,

Bosnian - bosanski

Korkut : kada će se neka lica potištena,

Mlivo : Lica će Tog dana biti ponižena,

Bulgarian - български

Теофанов : Едни лица в този Ден ще са сведени,

Chinese -中国人

Ma Jian : 在那日,将有许多人,是恭敬的、

Chinese - 中國人

Ma Jian : 在那日,將有許多人,是恭敬的、

Czech - čeština

Hrbek : V ten den budou tváře jedněch zahanbené,

Nykl : V den ten líce budou pokorná,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެދުވަހުން، ދެރަވެ ނިކަމެތިވެގެންވާ މޫނުތަކެއް ވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Die sommigen de aangezichten zal doen buigen?

Leemhuis : Terneergeslagen gezichten zijn er op die dag,

Siregar : Er zijn gezichten die op die Dag angstig zijn.

English

Ahmed Ali : Many faces will be contrite on that day,

Ahmed Raza Khan : Many a face will be disgraced on that day.

Arberry : Faces on that day humbled,

Daryabadi : Faces on that Day shall be downcast,

Hilali & Khan : Some faces, that Day, will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians, etc.).

Itani : Faces on that Day will be shamed.

Maududi : Some faces that Day shall be downcast with fear,

Mubarakpuri : Some faces that Day will be Khashi`ah.

Pickthall : On that day (many) faces will be downcast,

Qarai : Some faces on that day will be humbled,

Qaribullah & Darwish : On that Day faces shall be humbled,

Saheeh International : [Some] faces, that Day, will be humbled,

Sarwar : On that day the faces of some people will be humbly cast down,

Shakir : (Some) faces on that day shall be downcast,

Transliteration : Wujoohun yawmaithin khashiAAatun

Wahiduddin Khan : On that Day, there shall be downcast faces,

Yusuf Ali : Some faces, that Day, will be humiliated,

French - français

Hamidullah : Ce jour-là, il y aura des visages humiliés,

German - Deutsch

Abu Rida : Manche Gesichter werden an jenem Tag niedergeschlagen sein

Bubenheim & Elyas : (Die einen) Gesichter werden an jenem Tag demütig sein,

Khoury : An jenem Tag wird es gesenkte Gesichter geben,

Zaidan : Es sind Gesichter an diesem Tag demütig,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Wasu huskõki a rãnar nan ƙasƙantattu ne.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उस दिन कितने ही चेहरे गिरे हुए होंगे,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उस दिन बहुत से चेहरे ज़लील रूसवा होंगे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Banyak muka pada hari itu tunduk terhina,

Quraish Shihab : Pada hari kiamat, terdapat wajah-wajah yang sangat terhina dan selalu mengerjakan sesuatu yang melelahkan dan mencelakannya di dalam neraka.

Tafsir Jalalayn : (Banyak muka pada hari itu) yang dimaksud dengan ungkapan lafal Wujuuh atau muka adalah orang-orangnya, demikian lafal yang sama sesudahnya nanti (tunduk) terhina.

Italian - Italiano

Piccardo : Ci saranno in quel Giorno volti umiliati,

Japanese -日本

Japanese : (或る者の)顔はその日項垂れ,

Korean -한국인

Korean : 그날 굴욕을 맛볼 얼굴들이 있나니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : له‌و ڕۆژه‌دا چه‌ند ڕووخسارانێك خه‌جاڵه‌ت و ڕه‌نگ زه‌رد و شه‌رمه‌زار و زه‌بوونن.

Malay - Melayu

Basmeih : Muka (orang-orang yang kafir) pada hari itu tunduk kerana merasa hina,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അന്നേ ദിവസം ചില മുഖങ്ങള്‍ താഴ്മകാണിക്കുന്നതും

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അന്ന് ചില മുഖങ്ങള്‍ പേടിച്ചരണ്ടവയായിരിക്കും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Noen vil på denne dag være ydmykede,

Pashto -پښتو

عبدالولي : څه مخونه به په دغې ورځ كې خوار (او) وېرېدونكي وي

Persian - فارسی

انصاریان : در آن روز چهره هایی زبون و شرمسارند؛

آیتی : در آن روز وحشت در چهره‌ها پديدار است،

بهرام پور : چهره‌هايى در آن روز ذلت بارند

قرائتی : در آن روز، چهره‌هایى خوار و زبونند.

الهی قمشه‌ای : که آن روز رخسار گروهی (کافر و متکبر) ترسناک و ذلیل باشد.

خرمدل : مردمانی، در آن روز خوار و زبون خواهند بود. [[«وُجُوهٌ»: چهره‌ها. مراد خود اشخاص و افراد است. «خَاشِعَةٌ»: خوار و زبون. فرو شکسته و درهم شکسته. خضوع ایشان، سرافکندگی آمیخته با شرمندگی و نگرانی است.]]

خرمشاهی : در چنین روز چهره‌هایی خاکسار باشند

صادقی تهرانی : در چنان روزی، چهره‌هایی زبونند؛

فولادوند : در آن روز، چهره‌هايى زبونند،

مجتبوی : رويهايى در آن روز فروشكسته‌اند- ترسناك و خوارند-.

معزی : رویهائی است در آن روز سرافکنده‌

مکارم شیرازی : چهره‌هایی در آن روز خاشع و ذلّت‌بارند،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Twarze, tego Dnia, pokornie spuszczone,

Portuguese - Português

El-Hayek : Haverá rostos humildes, nesse dia,

Romanian - Română

Grigore : În Ziua aceea, chipuri care se umilesc,

Russian - русский

Абу Адель : Лица (тех, которые обречены на наказание) в тот день смиренные,

Аль-Мунтахаб : В День воскресения лица одних будут униженными,

Крачковский : Лица в тот день униженные,

Кулиев : Одни лица в тот день будут унижены,

Кулиев + ас-Саади : Одни лица в тот день будут унижены,

Османов : [Одни] лица в тот день удрученные,

Порохова : В тот День Униженными будут лица у одних;

Саблуков : В этот день некоторые будут с лицами поникшими,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : اُن ڏينھن ڪيترائي مُنھن خوار ھوندا.

Somali - Soomaali

Abduh : Wajiyaal Maalintaas way dullaysnaan.

Spanish - Española

Bornez : Algunos rostros, ese día, estarán sombríos,

Cortes : Ese día, unos rostros, humillados,

Garcia : Ese día los rostros [de los condenados al Fuego] se verán humillados,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Siku hiyo nyuso zitainama,

Swedish - svenska

Bernström : Den Dagen skall [någras] ansikten vara märkta av förödmjukelse:

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Дар он рӯз ваҳшат дар чеҳраҳо падидор аст,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அந்நாளில் சில முகங்கள் இழிவுபட்டிருக்கும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул көндә йөзләр түбән вә хурдыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ในวันนั้นมีหลายใบหน้าที่ต่ำต้อย

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : O gün yüzler eğilirler.

Alİ Bulaç : O gün, öyle yüzler vardır ki, 'zillet içinde aşağılanmıştır.'

Çeviriyazı : vucûhüy yevmeiẕin ḫâşi`ah.

Diyanet İşleri : O gün bir takım yüzler zillete bürünmüştür.

Diyanet Vakfı : O gün bir takım yüzler zelildir,

Edip Yüksel : O gün yüzler saygı gösterir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Yüzler var ki, o gün eğilmiş, zillete düşmüştür.

Öztürk : Yüzler vardır o gün zilletle öne eğilmiştir.

Suat Yıldırım : Yüzler vardır o gün yere eğilmiştir, zelildir!

Süleyman Ateş : Yüzler var ki o gün öne düşüktür,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : کچھ چہرے اُس روز خوف زدہ ہونگے

احمد رضا خان : کتنے ہی منہ اس دن ذلیل ہوں گے،

احمد علی : کئی چہرو ں پر اس دن ذلت برس رہی ہوگی

جالندہری : اس روز بہت سے منہ (والے) ذلیل ہوں گے

طاہر القادری : اس دن کتنے ہی چہرے ذلیل و خوار ہوں گے،

علامہ جوادی : اس دن بہت سے چہرے ذلیل اور رسوا ہوں گے

محمد جوناگڑھی : اس دن بہت سے چہرے ذلیل ہوں گے

محمد حسین نجفی : اس دن کچھ چہرے ذلیل (اترے ہوئے) ہوں گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بۇ كۈندە نۇرغۇن ئادەملەر خار بولغۇچىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ўшал кунда бир чеҳралар қўрқувчидир.