- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : por, jeta tjetër është më e mirë dhe e përhershme (amshuar).
Feti Mehdiu : Kurse ajo botë është më e mirë dhe më e qëndrueshme.
Sherif Ahmeti : Ndërsa ahireti (amshimi) është më i mirë dhe e përjetshëm.
Amazigh
At Mensur : Tif ip laxeôt, a pdum kteô.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «والآخرة» المشتملة على الجنة «خير وأبقى».
تفسير المیسر : والدار الآخرة بما فيها من النعيم المقيم، خير من الدنيا وأبقى.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : መጨረሻይቱ (ሕይወት) በላጭ ሁል ጊዜ ዘውታሪም ስትኾን፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Halbuki axirət daha xeyirli və daha baqidir.
Musayev : Axirət isə daha xeyirli və daha sürəklidir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : অথচ পরকালই বেশি ভাল ও দীর্ঘস্থায়ী।
মুহিউদ্দীন খান : অথচ পরকালের জীবন উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।
Bosnian - bosanski
Korkut : a onaj svijet je bolji i vječan je.
Mlivo : A Ahiret je bolji i trajniji.
Bulgarian - български
Теофанов : но отвъдният е по-хубав и по-дълготраен.
Chinese -中国人
Ma Jian : 其实,後世是更好的,是更久长的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : ač život budoucí lepší a trvalejší máte.
Nykl : ač budoucí lepší jest a stálejší.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ކިއެއްތަ! آخرة ގެ ހެޔޮކަން ބޮޑުވެފައި، ދެމިހުރުން ބޮޑުވެގެންވާ حال ވެސް، ތިޔަބައިމީހުން ދުނިޔޭގެ ދިރިއުޅުން އިސްކުރަމުއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Hoewel het volgende leven beter en duurzamer is.
Leemhuis : Maar het hiernamaals is beter en onvergankelijker.
Siregar : Terwijl het Hiernamaals beter en blijvender is.
English
Ahmed Ali : Though the life to come is better and abiding.
Ahmed Raza Khan : Whereas the Hereafter is better and everlasting.
Arberry : and the world to come is better, and more enduring.
Daryabadi : Whereas the Hereafter is better and more lasting.
Hilali & Khan : Although the Hereafter is better and more lasting.
Itani : Though the Hereafter is better, and more lasting.
Maududi : whereas the Hereafter is better and more enduring.
Mubarakpuri : Although the Hereafter is better and more lasting.
Pickthall : Although the Hereafter is better and more lasting.
Qarai : while the Hereafter is better and more lasting.’
Qaribullah & Darwish : but the Everlasting Life is better, and more enduring.
Saheeh International : While the Hereafter is better and more enduring.
Sarwar : even though the life hereafter will be better and will last forever.
Shakir : While the hereafter is better and more lasting.
Transliteration : Waalakhiratu khayrun waabqa
Wahiduddin Khan : although the Hereafter is better and more lasting.
Yusuf Ali : But the Hereafter is better and more enduring.
French - français
Hamidullah : alors que l'au-delà est meilleur et plus durable.
German - Deutsch
Abu Rida : wo doch das Jenseits besser und dauerhafter ist.
Bubenheim & Elyas : während das Jenseits besser und beständiger ist.
Khoury : Wo doch das Jenseits besser ist und eher Bestand hat.
Zaidan : Doch das Jenseits ist besser und bleibender.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Alhãli Lãhira ita ce mafi alheri kuma mafi wanzuwa.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हालाँकि आख़िरत अधिक उत्तम और शेष रहनेवाली है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : हालॉकि आख़ोरत कहीं बेहतर और देर पा है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sedang kehidupan akhirat adalah lebih baik dan lebih kekal.
Quraish Shihab : Sedangkan kehidupan akhirat adalah lebih baik, dengan kenikmatannya yang suci, daripada kehidupan dunia, dan lebih kekal.
Tafsir Jalalayn : (Sedangkan kehidupan akhirat) yang di dalamnya terdapat surga (adalah lebih baik dan lebih kekal.)
Italian - Italiano
Piccardo : mentre l'altra è migliore e più duratura.
Japanese -日本
Japanese : 来世がもっと優れ,またもっと永遠なものであるのに。
Korean -한국인
Korean : 내세가 더 좋으며 영원하니 라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : لهکاتێکدا قیامهت و بهدهست هێنانی بهههشت چاکتره و بهردهوامیشه (ههر بهراورد ناکرێت لهگهڵ تهمهنی کورتی دنیادا).
Malay - Melayu
Basmeih : Padahal kehidupan akhirat lebih baik dan lebih kekal.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : പരലോകമാകുന്നു ഏറ്റവും ഉത്തമവും നിലനില്ക്കുന്നതും.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പരലോകമാണ് ഏറ്റം ഉത്തമവും ഏറെ ശാശ്വതവും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : men det hinsidige er bedre, og mer varig.
Pashto -پښتو
عبدالولي : حال دا چې اخرت ډېر غوره او تل ترتله دى
Persian - فارسی
انصاریان : در حالی که آخرت بهتر و پایدارتر است.
آیتی : حال آنكه آخرت بهتر و پايندهتر است.
بهرام پور : حال آن كه آخرت بهتر و پايدارتر است
قرائتی : و حال آن که آخرت بهتر و ماندگارتر است.
الهی قمشهای : در صورتی که منزل آخرت بسی بهتر و پایندهتر (از دنیای چند روزه) است.
خرمدل : در حالی که آخرت (از دنیا) بهتر و پایندهتر است (عاقل چرا باید فانی و گذرا را بر باقی و پایا ترجیح دهد؟). [[«وَ»: واو حالیّه است.]]
خرمشاهی : و حال آنکه آخرت بهتر و پایندهتر است
صادقی تهرانی : حال آنکه آخرت نیکوتر و پایدارتر است.
فولادوند : با آنكه [جهان] آخرت نيكوتر و پايدارتر است.
مجتبوی : و حال آنكه آن جهان بهتر و پايندهتر است.
معزی : و آخرت بهتر است و پایدارتر
مکارم شیرازی : در حالی که آخرت بهتر و پایدارتر است!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Tymczasem życie ostateczne jest lepsze i bardziej trwałe.
Portuguese - Português
El-Hayek : Ainda que a outra seja preferível, e mais duradoura!
Romanian - Română
Grigore : însă Viaţa de Apoi este mai bună şi mai trainică..
Russian - русский
Абу Адель : а (хотя) Вечная жизнь (в Раю) лучше (чем эта жизнь) и длительнее [она вечна].
Аль-Мунтахаб : Но ведь будущая жизнь своим блаженством лучше земной жизни, и она вечна, а земная жизнь преходяща.
Крачковский : а последняя лучше и длительнее.
Кулиев : хотя Последняя жизнь - лучше и дольше.
Кулиев + ас-Саади : хотя Последняя жизнь - лучше и дольше. [[Вы ставите жизнь здешнюю выше Последней жизни и тем самым меняете жизнь отравленную, беспокойную и преходящую на жизнь вечную. Она превосходит мирскую жизнь по всем качествам и длится целую вечность, тогда как здешний мир непременно разрушится и исчезнет. Сознательный и верующий человек никогда не предпочтет скверное прекрасному и не согласиться вечно страдать за удовольствие, которое можно испытать в течение короткого часа. Поэтому причиной всех несчастий является именно любовь к этому миру и предпочтение его миру вечному.]]
Османов : хотя будущая жизнь - лучше и вечна.
Порохова : Хотя последняя - и краше, и длиннее.
Саблуков : Но будущая лучше, потому что вечна.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ (حقيقت ڪري) آخرت ڀَلي آھي ۽ ھميشه رھڻ واري آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Aakhiraase khayr badan baaqina ah (hadhi).
Spanish - Española
Bornez : aunque la otra es mejor y más permanente.
Cortes : siendo así que la otra es mejor y más duradera.
Garcia : aunque deben saber que la vida del más allá es superior y eterna.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na Akhera ni bora na yenye kudumu zaidi.
Swedish - svenska
Bernström : trots att det kommande livet är bättre och varar i evighet.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ҳол он ки охират беҳтару пояндатар аст.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால் மறுமை (வாழ்க்கை)யோ சிறந்ததாகும்; என்றும் நிலைத்திருப்பதும் ஆகும்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Бит ахирәт дөньядан яхшырактыр һәм мәңгелектер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ทั้ง ๆ ที่ปรโลกนั้นดีกว่าและจีรังกว่า
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ahiretse daha hayırlıdır ve daha da sürekli.
Alİ Bulaç : Ahiret ise daha hayırlı ve daha süreklidir.
Çeviriyazı : vel'âḫiratü ḫayruv veebḳâ.
Diyanet İşleri : Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir.
Diyanet Vakfı : Oysa ahiret daha hayırlı daha devamlıdır.
Edip Yüksel : Oysa ahiret daha iyi ve süreklidir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Oysa ahiret daha hayırlı ve daha kalıcıdır.
Öztürk : Oysaki sonraki hayat daha mutlu, daha kalıcıdır.
Suat Yıldırım : Halbuki âhiret mutluluğu daha üstün, daha hayırlı, hem de ebedîdir.
Süleyman Ateş : Oysa ahiret daha iyi ve daha kalıcıdır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : حالانکہ آخرت بہتر ہے اور باقی رہنے والی ہے
احمد رضا خان : اور آخرت بہتر اور باقی رہنے والی،
احمد علی : حالانکہ آخرت بہتر اور زیادہ پائدار ہے
جالندہری : حالانکہ آخرت بہت بہتر اور پائندہ تر ہے
طاہر القادری : حالانکہ آخرت (کی لذت و راحت) بہتر اور ہمیشہ باقی رہنے والی ہے،
علامہ جوادی : جب کہ آخرت بہتر اور ہمیشہ رہنے والی ہے
محمد جوناگڑھی : اور آخرت بہت بہتر اور بہت بقا والی ہے
محمد حسین نجفی : حالانکہ آخرت بہتر ہے اور پائیدار ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئاخىرەت ياخشىدۇر ۋە باقىيدۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ҳолбуки, охират яхшироқ ва боқийроқдир.