- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Por ju, përkundrazi, më shumë po e parapëlqeni jetën e kësaj bote,
Feti Mehdiu : Por ju më tepër duani jetën në këtë botë,
Sherif Ahmeti : Po ju i jepni përparësi jetës së dunjasë,
Amazigh
At Mensur : Maca, tesmenyafem tameddurt n ddunit.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «بل تؤثرون» بالفوقانية والتحتانية «الحياة الدنيا» على الآخرة.
تفسير المیسر : إنكم -أيها الناس- تفضِّلون زينة الحياة الدنيا على نعيم الآخرة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይልቁንም ቅርቢቱን ሕይወት ትመርጣላችሁ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Lakin siz (ey insanlar!) dünyanı üstün tutursunuz!
Musayev : Xeyr, siz dünya həyatını olduqca üstün tutursunuz;
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : না, তোমরা দুনিয়ার জীবনকে প্রাধান্য দাও,
মুহিউদ্দীন খান : বস্তুতঃ তোমরা পার্থিব জীবনকে অগ্রাধিকার দাও,
Bosnian - bosanski
Korkut : Ali, vi više život na ovom svijetu volite,
Mlivo : Naprotiv, više volite život Dunjaa,
Bulgarian - български
Теофанов : Да, предпочитате земния живот,
Chinese -中国人
Ma Jian : 不然,你们却选择今世的生活;
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Vy však přednost životu pozemskému dáváte,
Nykl : Nicméně radši máte život pozemský;
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : (كافر ކަމުން) طاهر ވެ، އަދި އެމީހާގެ ވެރިރަސްކަލާނގެ اسم ފުޅު ހަނދުމަކޮށް، ނަމާދުކުޅަމީހާ ކާމިޔާބުވެއްޖެކަން ކަށަވަރެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Maar gij verkiest het tegenwoordige leven,
Leemhuis : Maar nee, jullie verkiezen het tegenwoordige leven.
Siregar : Jullie geven immers voorrang aan het wereldse leven.
English
Ahmed Ali : But no, you prefer the life of the world,
Ahmed Raza Khan : But rather you prefer the life of this world!
Arberry : Nay, but you prefer the present life;
Daryabadi : But ye prefer the life of this world,
Hilali & Khan : Nay, you prefer the life of this world;
Itani : But you prefer the present life.
Maududi : No; but you prefer the present life,
Mubarakpuri : Rather you prefer the life of this world.
Pickthall : But ye prefer the life of the world
Qarai : But you prefer the life of this world,
Qaribullah & Darwish : But you prefer the present life,
Saheeh International : But you prefer the worldly life,
Sarwar : However, (the disbelievers) prefer the worldly life
Shakir : Nay! you prefer the life of this world,
Transliteration : Bal tuthiroona alhayata alddunya
Wahiduddin Khan : But you prefer the life of this world,
Yusuf Ali : Nay (behold), ye prefer the life of this world;
French - français
Hamidullah : Mais, vous préférez plutôt la vie présente,
German - Deutsch
Abu Rida : Doch ihr zieht das irdische Leben vor
Bubenheim & Elyas : Nein! Vielmehr zieht ihr das diesseitige Leben vor,
Khoury : Aber ihr zieht das diesseitige Leben vor,
Zaidan : Nein, sondern ihr bevorzugt das diesseitige Leben.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ba haka ba! Kunã zãɓin rãyuwa ta kusa dũniya.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : नहीं, बल्कि तुम तो सांसारिक जीवन को प्राथमिकता देते हो,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : मगर तुम लोग दुनियावी ज़िन्दगी को तरजीह देते हो - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Tetapi kamu (orang-orang kafir) memilih kehidupan duniawi.
Quraish Shihab : Tetapi kalian tidak melakukan perbuatan yang membawa keberuntungan, bahkan kalian selalu mengutamakan perhatian kepada kehidupan dunia daripada kehidupan akhirat.
Tafsir Jalalayn : (Tetapi kamu sekalian lebih memilih) dapat dibaca Tu'tsiruuna dan Yu'tsiruuna (kehidupan duniawi) daripada kehidupan ukhrawi.
Italian - Italiano
Piccardo : Ma voi preferite la vita terrena,
Japanese -日本
Japanese : いや,あなたがたは現世の生活の方を好む。
Korean -한국인
Korean : 그래도 너희가 현세의 삶을 좋아하나 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : کهچی ئێوه ڕێبازی ڕزگاری ناگرنه بهرو بهڵکو زیاتر ژیانی دنیاتان مهبهسته.
Malay - Melayu
Basmeih : (Tetapi kebanyakkan kamu tidak melakukan yang demikian), bahkan kamu utamakan kehidupan dunia;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : പക്ഷെ, നിങ്ങള് ഐഹികജീവിതത്തിന്ന് കൂടുതല് പ്രാധാന്യം നല്കുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എന്നാല് നിങ്ങള് ഈ ലോക ജീവിതത്തിനാണ് പ്രാമുഖ്യം നല്കുന്നത്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Nei, dere foretrekker jordelivet,
Pashto -پښتو
عبدالولي : بلكې تاسو (په اخرت باندې) دنيايي ژوند غوره كوئ
Persian - فارسی
انصاریان : [ولی شما منکران لجوج به سوی راه رستگاری نمی روید] بلکه زندگی دنیا را [بر آن] ترجیح می دهید.
آیتی : آرى، شما زندگى اين جهان را بر مىگزينيد،
بهرام پور : بلكه شما زندگى دنيا را ترجيح مىدهيد
قرائتی : [بلکه شما منکران لجوج] زندگى دنیا را ترجیح مىدهید.
الهی قمشهای : (اما شما مردم از جهل و غفلت از پی این سعادت نروید) بلکه زندگانی دنیا را بگزینید و عزیز دارید.
خرمدل : بلکه (بنا به سرشت انسانی) زندگی دنیا را (که محسوس و نقد است، بر زندگی آخرت که نامحسوس و نسیه است) ترجیح میدهید و برمیگزینید. [[«تُؤْثِرُونَ»: ترجیح میدهید. برمیگزینید. خطاب عام است. ترجیح دنیا بر آخرت، کار بسیاری از مردم است و از راه تغلیب به صورت عام ذکر شده است. به عبارت دیگر هرکس در هر مرتبهای که باشد، مجذوب حیات محسوس و ملموس دنیا میگردد، و انسان خود به خود در میان دو جاذبه حیات پستتر و حیات برتر بسر میبرد. تنها افراد مؤمن میتوانند خود را از جاذبه قوی دنیای مادیات برهانند و خویشتن را به نعمتهای سرمدی آخرت برسانند.]]
خرمشاهی : حق این است که شما زندگانی دنیا را بر میگزینید
صادقی تهرانی : بلکه (شما) زندگی دنیا را (بر آخرت) بر میگزینید.
فولادوند : ليكن [شما] زندگى دنيا را بر مىگزينيد؛
مجتبوی : بلكه شما زندگى اين جهان را برمىگزينيد
معزی : بلکه برمیگزینید زندگانی دنیا را
مکارم شیرازی : ولی شما زندگی دنیا را مقدم میدارید،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Lecz wy wolicie życie tego świata,
Portuguese - Português
El-Hayek : Entretanto, vós, (ó incrédulos) preferis a vida terrena,
Romanian - Română
Grigore : Voi sunteţi legaţi de Viaţa de Acum,
Russian - русский
Абу Адель : Но наоборот, вы (о, люди) (более) предпочитаете жизнь в этом мире [не совершаете то, что повелевает Аллах Всевышний, а устремляетесь к преходящим наслаждениям этого мира],
Аль-Мунтахаб : Вы не совершали добрых деяний, ведущих к преуспеванию, а уделяли больше внимания земной жизни, предпочитая её жизни будущей.
Крачковский : Да, вы предпочитаете жизнь ближайшую,
Кулиев : Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни,
Кулиев + ас-Саади : Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни,
Османов : Но нет же! Вы предпочитаете жизнь здешнюю,
Порохова : Увы! Вы жизни ближней отдаете предпочтенье,
Саблуков : Высоко цените вы здешнюю жизнь;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : بلڪ دُنيا جي حياتيءَ کي (آخرت کان) پسند ڪندا آھيو.
Somali - Soomaali
Abduh : Saas ma'aha ee Dadku wuxuu doortay nolosha Adduunyo ee dhaw.
Spanish - Española
Bornez : Pero vosotros preferís la vida mundana,
Cortes : Pero preferís la vida de acá,
Garcia : Pero [muchos] prefieren la vida mundanal,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Lakini nyinyi mnakhiari maisha ya dunia!
Swedish - svenska
Bernström : Men ni [människor] sätter det jordiska livet före allt annat,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Оре, шумо зиндагии ин ҷаҳонро ихтиёр мекунед,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : எனினும், நீங்களோ (மறுமையை விட்டு விட்டு) இவ்வுலக வாழ்வைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்கிறீர்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ий кешеләр бәлки сез дөнья тереклеген ихтыяр кыласыз, барча көчегезне дөнья өчен генә сарыф итәсез.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : หามิได้ แต่พวกเจ้าเลือกเอาการมีชีวิตอยู่ในโลกนี้ต่างหาก
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Hayır, siz dünya yaşayışını üstün tutarsınız.
Alİ Bulaç : Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.
Çeviriyazı : bel tü'ŝirûne-lḥayâte-ddünyâ.
Diyanet İşleri : Ama sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Diyanet Vakfı : Fakat siz (ey insanlar! ) dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Edip Yüksel : Ne var ki siz dünya hayatını seçiyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Öztürk : Doğrusu şu ki, siz şu iğreti hayatı yeğliyorsunuz.
Suat Yıldırım : Fakat bilakis siz dünya hayatını ve zevklerini tercih ediyorsunuz.
Süleyman Ateş : Ama siz, şu yakın hayatı yeğliyorsunuz.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : مگر تم لوگ دنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو
احمد رضا خان : بلکہ تم جیتی دنیا کو ترجیح دیتے ہو
احمد علی : بلکہ تم تودنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو
جالندہری : مگر تم لوگ تو دنیا کی زندگی کو اختیار کرتے ہو
طاہر القادری : بلکہ تم (اﷲ کی طرف رجوع کرنے کی بجائے) دنیاوی زندگی (کی لذتوں) کو اختیار کرتے ہو،
علامہ جوادی : لیکن تم لوگ زندگانی دنیا کو مقدم رکھتے ہو
محمد جوناگڑھی : لیکن تم تو دنیا کی زندگی کو ترجیح دیتے ہو
محمد حسین نجفی : مگر تم لوگ دنیا کی زندگی کو (آخرت پر) ترجیح دیتے ہو۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : سىلەر دۇنيا تىرىكچىلىكىنى ئارتۇق كۆرىسىلەر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Лекин, сизлар дунё ҳаётини устун қўясизлар.