- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : i cili do të digjet në zjarrin e madh,
Feti Mehdiu : I cili do të digjet në zjarr të madh,
Sherif Ahmeti : I cili do të hyjë në zjarrin e madh.
Amazigh
At Mensur : Di tmes tabarart mavi ara iô$.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «الذي يصلى النار الكبرى» هي نار الآخرة والصغرى نار الدنيا.
تفسير المیسر : سيتعظ الذي يخاف ربه، ويبتعد عن الذكرى الأشقى الذي لا يخشى ربه، الذي سيدخل نار جهنم العظمى يقاسي حرَّها، ثم لا يموت فيها فيستريح، ولا يحيا حياة تنفعه.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ያ ታላቂቱን እሳት የሚገባው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (O bədbəxt ki) ən böyük oda (cəhənnəm oduna) girəcəkdir.
Musayev : O kimsə ki, Cəhənnəmə atılacaq,
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : যে বিরাট আগুনে ঢোকে পড়বে,
মুহিউদ্দীন খান : সে মহা-অগ্নিতে প্রবেশ করবে।
Bosnian - bosanski
Korkut : koji će u vatri velikoj gorjeti,
Mlivo : Koji će se pržiti vatrom velikom;
Bulgarian - български
Теофанов : който ще гори в най-големия Огън.
Chinese -中国人
Ma Jian : 他将入於大火,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : jehož spalovat bude oheň největší,
Nykl : jenž péci se bude v ohni mohutném;
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެމީހާއީ، ބޮޑުވެގެންވާ ނަރަކައަށް ވަންނާނޭ މީހެކެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Die nedergeworpen worden zal, om in het groote hellevuur geroosterd te worden.
Leemhuis : die in het grote vuur zal braden.
Siregar : Degene die het grote Vuur binnengaat.
English
Ahmed Ali : Who will burn in the terrible Fire,
Ahmed Raza Khan : The one who will enter the biggest fire.
Arberry : even he who shall roast in the Great Fire,
Daryabadi : He Who shall roast into the Great Fire,
Hilali & Khan : Who will enter the great Fire and made to taste its burning,
Itani : He who will enter the Gigantic Fire.
Maududi : He will be cast into the Great Fire.
Mubarakpuri : Who will enter the great Fire.
Pickthall : He who will be flung to the great Fire
Qarai : —he who will enter the Great Fire,
Qaribullah & Darwish : who will roast in the Great Fire,
Saheeh International : [He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,
Sarwar : and suffer the heat of the great fire
Shakir : Who shall enter the great fire;
Transliteration : Allathee yasla alnnara alkubra
Wahiduddin Khan : who will enter the Great Fire,
Yusuf Ali : Who will enter the Great Fire,
French - français
Hamidullah : qui brûlera dans le plus grand Feu,
German - Deutsch
Abu Rida : der im größten Feuer brennt
Bubenheim & Elyas : der dem größten (Höllen)feuer ausgesetzt sein wird;
Khoury : Der im großen Feuer brennen wird;
Zaidan : Derjenige, der in das größte Feuer hineingeworfen wird,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Wanda zai shiga wutar da tã fi girma.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जो बड़ी आग में पड़ेगा,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जो (क़यामत में) बड़ी (तेज़) आग में दाख़िल होगा - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : (Yaitu) orang yang akan memasuki api yang besar (neraka).
Quraish Shihab : Yaitu orang yang akan masuk ke dalam api yang amat besar yang disediakan untuk pembalasan.
Tafsir Jalalayn : (Yaitu orang yang akan memasuki api yang besar) yaitu api neraka; dan api dunia dinamakan api kecil.
Italian - Italiano
Piccardo : brucerà nel Fuoco più grande,
Japanese -日本
Japanese : かれは巨大な炎で焼かれよう。
Korean -한국인
Korean : 큰 불지옥으로 들어가 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهوهی دهچێته ناو ئاگرهکه گهورهکهوه و دهسوتێت تیایدا.
Malay - Melayu
Basmeih : Dia lah orang yang akan menderita bakaran neraka yang amat besar (azab seksanya),
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : വലിയ അഗ്നിയില് കടന്ന് എരിയുന്നവനത്രെ അവന്
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവനോ, കഠിനമായ നരകത്തീയില് കിടന്നെരിയുന്നവന്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : han som skal havne i den store Ild,
Pashto -پښتو
عبدالولي : هغه چې تر ټولو لوى اور ته به ننوځي
Persian - فارسی
انصاریان : همان کسی که در آتش بزرگ تر در می آید.
آیتی : آن كه به آتش بزرگ جهنم درافتد،
بهرام پور : همان كه به بزرگترين آتش مىسوزد
قرائتی : همان کس که به آتش بزرگتر درمىآید.
الهی قمشهای : همان کس که عاقبت به آتش بسیار سخت دوزخ در افتد.
خرمدل : آن کسی که داخل عظیمترین (و هولناکترین) آتش خواهد شد و بدان خواهد سوخت. [[«یَصْلی»: وارد آتش میگردد و بدان میسوزد (نگا: نساء / 10، ابراهیم / 29، انشقاق / 12). «الْکُبْری»: بزرگترین.]]
خرمشاهی : همان کسی که به آتش سترگ درآید
صادقی تهرانی : کسی که آتشی بزرگ را شعله زند.
فولادوند : همان كس كه در آتشى بزرگ در آيد؛
مجتبوی : آن كه به آن آتش بزرگ- دوزخ- درمىآيد
معزی : که میچشد آتش بزرگتر را
مکارم شیرازی : همان کسی که در آتش بزرگ وارد میشود،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Który się będzie palił w ogniu największym,
Portuguese - Português
El-Hayek : Entrará no fogo maior (o infernal),
Romanian - Română
Grigore : Acela va fi aruncat în Focul cel Mare,
Russian - русский
Абу Адель : который будет гореть в Огне Величайшем [в Аду].
Аль-Мунтахаб : который будет ввергнут в сильный огонь, уготованный как воздаяние неверным.
Крачковский : который будет гореть в огне величайшем.
Кулиев : который войдет в Огонь величайший.
Кулиев + ас-Саади : который войдет в Огонь величайший. [[Люди делятся на тех, кто извлекает пользу из напоминания, и тех, кто не внимает ему. Первые страшатся Аллаха, поскольку страх перед Ним и знание о грядущем воздаянии заставляют раба отдалиться от всего, что Он ненавидит, и устремиться к добру. А вторые окажутся в пылающем Пламени, которое будет пожирать людские сердца.]]
Османов : который войдет в великий огонь.
Порохова : Которые войдут в Огонь великий,
Саблуков : Который будет гореть в великом огне.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : جو وڏيءَ باھ ۾ پوندو.
Somali - Soomaali
Abduh : Ee ah mid gali Naar wayn.
Spanish - Española
Bornez : el cual será arrojado al Fuego Mayor,
Cortes : que arderá en el tan grande Fuego.
Garcia : y por eso será abrazado por un gran fuego,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Ambaye atauingia Moto mkubwa.
Swedish - svenska
Bernström : som blir lågornas rov i den stora Elden,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : он ки ба оташи бузурги ҷаҳаннам дарафтад
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அவன் தான் பெரும் நெருப்பில் புகுவான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ул явыз кеше олугъ җәһәннәмгә керер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ซึ่งเขาจะเข้าไปเผาไหม้ในไฟกองใหญ่
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Öyle bahtsız ki o, pek büyük ataşe atılır, yanar.
Alİ Bulaç : Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.
Çeviriyazı : elleẕî yaṣle-nnâra-lkübrâ.
Diyanet İşleri : O, en büyük ateşe yaslanacaktır.
Diyanet Vakfı : O ki, en büyük ateşe girecektir.
Edip Yüksel : Ve büyük ateşe girecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır : O ki, en büyük ateşe girecektir.
Öztürk : En büyük ateşe girer o.
Suat Yıldırım : Böyle olanlar âhirette, en büyük ateşe girer.
Süleyman Ateş : O da en büyük ateşe girer.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : جو بڑی آگ میں جائے گا
احمد رضا خان : جو سب سے بڑی آگ میں جائے گا
احمد علی : جو سخت آگ میں داخل ہوگا
جالندہری : جو (قیامت کو) بڑی (تیز) آگ میں داخل ہو گا
طاہر القادری : جو (قیامت کے دن) سب سے بڑی آگ میں داخل ہوگا،
علامہ جوادی : جو بہت بڑی آگ میں جلنے والا ہے
محمد جوناگڑھی : جو بڑی آگ میں جائے گا
محمد حسین نجفی : جو بڑی آگ میں داخل ہوگا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇ كاتتا ئوتقا (يەنى دوزاخقا) كىرىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : У катта оловга кирадир.