- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : e shmanget nga këshillat, ai më i keqi,
Feti Mehdiu : Kurse do t’i shmanget ai më i keqi,
Sherif Ahmeti : Ndërsa do të shmanget më i keqi,
Amazigh
At Mensur : Ageswaê ijuneb it.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ويتجنبها» أي الذكرى، أي يتركها جانبا لا يلتفت إليها «الأشقى» بمعنى الشقي أي الكافر.
تفسير المیسر : سيتعظ الذي يخاف ربه، ويبتعد عن الذكرى الأشقى الذي لا يخشى ربه، الذي سيدخل نار جهنم العظمى يقاسي حرَّها، ثم لا يموت فيها فيستريح، ولا يحيا حياة تنفعه.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : መናጢውም ይርቃታል፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Bədbəxt (kafir) isə ondan (öyüd-nəsihətdən) qaçacaqdır.
Musayev : Ən bədbəxt kimsələr isə onu qulaqardına vurarlar.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : কিন্ত এটি এড়িয়ে চলবে নেহাত দুশ্চরিত্র, --
মুহিউদ্দীন খান : আর যে, হতভাগা, সে তা উপেক্ষা করবে,
Bosnian - bosanski
Korkut : a izbjegavaće je onaj najgori,
Mlivo : A izbjegava je najnesrećniji,
Bulgarian - български
Теофанов : И ще се отдръпне от това най-лошият,
Chinese -中国人
Ma Jian : 薄命的人,将退避,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : však odvrátí se od něho jen bídník nejhorší,
Nykl : a straniti bude se ho jen ten nejbídnější,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި އަބާއްޖަވެރިކަން އެންމެ ބޮޑުމީހާ، އެކަމުން ދުރުހެލިވާނެތެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Maar de meest verdorven (zondaar) zal zich daarvan afwenden.
Leemhuis : Maar vermijden zal het de ellendeling
Siregar : Maar de ellendige zal het vermijden.
English
Ahmed Ali : Only the wretch will turn aside,
Ahmed Raza Khan : And the most wicked will stay away from it.
Arberry : but the most wretched shall flout it,
Daryabadi : And the wretched shunneth it-.
Hilali & Khan : But it will be avoided by the wretched,
Itani : But the wretched will avoid it.
Maududi : but the wretched will turn away from it.
Mubarakpuri : But it will be avoided by the wretched,
Pickthall : But the most hapless will flout it,
Qarai : and the most wretched will shun it
Qaribullah & Darwish : but the most wretched shall avoid it,
Saheeh International : But the wretched one will avoid it -
Sarwar : but the reprobates will turn away
Shakir : And the most unfortunate one will avoid it,
Transliteration : Wayatajannabuha alashqa
Wahiduddin Khan : but it will be ignored by the most unfortunate,
Yusuf Ali : But it will be avoided by those most unfortunate ones,
French - français
Hamidullah : et s'en écartera le grand malheureux,
German - Deutsch
Abu Rida : Ermahnung meiden wird der Unselige
Bubenheim & Elyas : Meiden aber wird es der Unseligste,
Khoury : Meiden wird es aber der Übelste,
Zaidan : und sie meidet der Unseligste.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma shaƙiyyi, zai nisanceta,
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : किन्तु उससे कतराएगा वह अत्यन्त दुर्भाग्यवाला,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और बदबख्त उससे पहलू तही करेगा - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan orang-orang yang celaka (kafir) akan menjauhinya.
Quraish Shihab : Dan orang yang celaka, yang terus menerus berbuat durhaka dan bersikap kafir akan menjauhinya.
Tafsir Jalalayn : (Akan menjauhinya) yakni peringatan itu akan ditinggalkan dan diabaikan begitu saja (orang yang celaka) yakni orang yang kafir.
Italian - Italiano
Piccardo : e solo il malvagio se ne allontanerà:
Japanese -日本
Japanese : だが最も不幸な者は,それを避けるであろう。
Korean -한국인
Korean : 불행한 불신자들은 그것을 회피하니 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : خراپترین کهس خۆی لێ دوور دهگرێت...
Malay - Melayu
Basmeih : Dan (sebaliknya) orang yang sangat celaka akan menjauhinya,
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ഏറ്റവും നിര്ഭാഗ്യവാനായിട്ടുള്ളവന് അതിനെ (ഉപദേശത്തെ) വിട്ടകന്നു പോകുന്നതാണ്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : കൊടിയ നിര്ഭാഗ്യവാന് അതില് നിന്ന് അകലുകയും ചെയ്യും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : men den usle vil unngå den,
Pashto -پښتو
عبدالولي : او له دغه (نصیحت) نه به تر ټولو بدبخته ډډه كوي
Persian - فارسی
انصاریان : و کسی که از همه بدبخت تر است از آن کناره می گیرد.
آیتی : و بدبخت از آن دورى مىگزيند:
بهرام پور : و بدبختترين مردم از آن [پند] كناره مىگيرد
قرائتی : و بدبختترینِ افراد از آن دورى کند.
الهی قمشهای : و آن که شقیترین مردم است از آن دوری گزیند.
خرمدل : و بدبختترین فرد (پند و اندرز را کنار خواهد گذاشت و) از آن دوری خواهد گزید. [[«یَتَجَنَّبُهَا»: به ترک آن خواهد گفت. از آن کنارهگیری خواهد کرد. ضمیر (هَا) به (الذِّکْری) برمیگردد. «الأشْقی»: بدبختترین. بدبیارترین. یعنی کسی که اندرز قرآنی و قوانین الهی را در گوش نگیرد، بدبختترین مردم است.]]
خرمشاهی : و شقاوتپیشه از آن دوری کند
صادقی تهرانی : و شقیترین (مکلفان) خود را از آن با کوشش، دور کند.
فولادوند : و نگونبخت، خود را از آن دور مىدارد؛
مجتبوی : و بدبختترين [مردم] از آن
معزی : و دوری گزیندش بدبختتری
مکارم شیرازی : امّا بدبختترین افراد از آن دوری میگزیند،
Polish - Polskie
Bielawskiego : A odsunie się od napomnienia najnędzniejszy,
Portuguese - Português
El-Hayek : Porém, o desventurado a evitará;
Romanian - Română
Grigore : însă cel preanemernic se va da la o parte.
Russian - русский
Абу Адель : И отстраняется от него [от увещания] самый несчастный [неверующий],
Аль-Мунтахаб : А отвернётся от назидания несчастнейший, который настойчив и упорен в неверии,
Крачковский : И отвернется от него несчастнейший,
Кулиев : и уклонится от него самый несчастный,
Кулиев + ас-Саади : и уклонится от него самый несчастный,
Османов : и не воспримет несчастнейший,
Порохова : А отрекутся от него лишь те несчастные,
Саблуков : А отвратится от него тот несчастный,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ اُن (نصيحت وٺڻ) کان (اُھو) تمام نڀاڳو پاسو ڪندو.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaana ka fogaan waanada Ruuxa xune.
Spanish - Española
Bornez : y se apartará de ella el infame,
Cortes : y la evitará el infame,
Garcia : pero el negador de la verdad la rechazará
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na atajitenga mbali nayo mpotovu,
Swedish - svenska
Bernström : och [bara] den olycklige stackare kommer att vända ryggen till
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва бадбахт аз он дурӣ мегирад,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால் துர்பாக்கியமுடையவனோ, அதை விட்டு விலகிக் கொள்வான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Вә Коръән вәгазеннән качар һич кабул итмәс, бик явыз яман кеше.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และผู้ที่ชั่วช้ายิ่งจะหลีกเลี่ยงการตักเตือนนั้น
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : En kötü ve bahtsız olan, ondan sakınır.
Alİ Bulaç : 'Mutsuz-bedbaht' olan ondan kaçınır.
Çeviriyazı : veyetecennebühe-l'eşḳâ.
Diyanet İşleri : Bedbaht olan ondan kaçınacaktır.
Diyanet Vakfı : Kötü kimse ise öğütten kaçınacaktır.
Edip Yüksel : Mutsuz ise ondan yan çizecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Pek bedbaht olan da ondan kaçınacaktır.
Öztürk : İçi kararmış bedbaht ise ondan kaçınacaktır.
Suat Yıldırım : Ama pek bedbaht olan ise ondan kaçınır.
Süleyman Ateş : Bahtsız olan da ondan kaçınır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور اس سے گریز کریگا وہ انتہائی بد بخت
احمد رضا خان : اور اس سے وہ بڑا بدبخت دور رہے گا،
احمد علی : اور اس سے بڑا بدنصیب الگ رہے گا
جالندہری : اور (بےخوف) بدبخت پہلو تہی کرے گا
طاہر القادری : اور بدبخت اس (نصیحت) سے پہلو تہی کرے گا،
علامہ جوادی : اور بدبخت اس سے کنارہ کشی کرے گا
محمد جوناگڑھی : (ہاں) بد بخت اس سے گریز کرے گا
محمد حسین نجفی : اور جو بدبخت ہے وہ اس سے گریز کرے گا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئەڭ شەقى ئادەم ۋەز - نەسىھەتتىن قاچىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва бадбахт ундан четда бўладир.