بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الطارق الآية 5 | سوره 86 آیه 5

The Holy Quran | Surah At-Taariq Ayat 5 | Surah 86 Verse 5

فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ ﴿86:5

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Le të shikojë njeriu prej çkahjes është krijuar:

Feti Mehdiu : Le të shikojë njeriu prej çka është krijuar!

Sherif Ahmeti : Le të shikojë njeriu se prej çkahit është krijuar?

Amazigh

At Mensur : Ad iwali umdan seg wacu ipwaxleq.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فلينظر الإنسان» نظر اعتبار «ممَّ خُلق» من أي شيء.

تفسير المیسر : فلينظر الإنسان المنكر للبعث مِمَّ خُلِقَ؟ ليعلم أن إعادة خلق الإنسان ليست أصعب من خلقه أوّلا خلق من منيٍّ منصبٍّ بسرعة في الرحم، يخرج من بين صلب الرجل وصدر المرأة. إن الذي خلق الإنسان من هذا الماء لَقادر على رجعه إلى الحياة بعد الموت.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰውም ከምን እንደተፈጠረ ይመልከት፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Elə isə insan nədən yaradıldığına (bəsirət gözü ilə) bir baxsın!

Musayev : Qoy insan nədən yaradıldığına bir baxsın!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সুতরাং মানুষ ভেবে দেখুক কিসে থেকে তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে।

মুহিউদ্দীন খান : অতএব, মানুষের দেখা উচিত কি বস্তু থেকে সে সৃজিত হয়েছে।

Bosnian - bosanski

Korkut : Nek čovjek pogleda od čega je stvoren!

Mlivo : Pa neka pogleda čovjek od čega je stvoren!

Bulgarian - български

Теофанов : И да погледне човекът от какво бе сътворен!

Chinese -中国人

Ma Jian : 人应当想一想,他自己是用什麽造成的?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 人應當想一想,他自己是用什麼造成的?

Czech - čeština

Hrbek : Z čeho byl stvořen, nechť člověk posoudí!

Nykl : Nechť pohlédne jen člověk na to, z čeho stvořen byl.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، އިންސާނާ، އޭނާ ހައްދަވާފައިވަނީ ކޮންއެއްޗަކުންކަން ބަލައިފާ ހުށިކަމެވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : Laat de mensch dus overwegen van wat hij is geschapen.

Leemhuis : De mens moet maar eens kijken waaruit hij geschapen is.

Siregar : Laat de mens er daarom over denken waarvan hij geschapen is.

English

Ahmed Ali : Let man consider what he was made of:

Ahmed Raza Khan : So man must consider from what he has been created.

Arberry : So let man consider of what he was created;

Daryabadi : So let man look - from what is he created.

Hilali & Khan : So let man see from what he is created!

Itani : Let man consider what he was created from.

Maududi : So let man consider of what he was created.

Mubarakpuri : So, let man see from what he is created!

Pickthall : So let man consider from what he is created.

Qarai : So let man consider from what he was created.

Qaribullah & Darwish : Let the human reflect of what he is created.

Saheeh International : So let man observe from what he was created.

Sarwar : Let the human being reflect that from what he has been created.

Shakir : So let man consider of what he is created:

Transliteration : Falyanthuri alinsanu mimma khuliqa

Wahiduddin Khan : Let man reflect on what he was created from.

Yusuf Ali : Now let man but think from what he is created!

French - français

Hamidullah : Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.

German - Deutsch

Abu Rida : Darum soll der Mensch denn bedenken, woraus er erschaffen ist!

Bubenheim & Elyas : So soll der Mensch doch hinsehen, woraus er erschaffen ist.

Khoury : Der Mensch soll doch betrachten, aus was für einem Stoff er erschaffen ist.

Zaidan : So soll der Mensch schauen, woraus er erschaffen wurde.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : To, mutum ya dũba, daga mẽ aka halittã shi?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अतः मनुष्य को चाहिए कि देखे कि वह किस चीज़ से पैदा किया गया है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो इन्सान को देखना चाहिए कि वह किस चीज़ से पैदा हुआ हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka hendaklah manusia memperhatikan dari apakah dia diciptakan?

Quraish Shihab : Manusia hendaknya berpikir: dari apa dirinya diciptakan.

Tafsir Jalalayn : (Maka hendaklah manusia memperhatikan) dengan perhatian yang dibarengi dengan mempelajarinya (dari apakah dia diciptakan?) artinya berasal dari apakah dia tercipta?

Italian - Italiano

Piccardo : Consideri dunque l'uomo da che cosa fu creato!

Japanese -日本

Japanese : 人間は,何から創られたかを考察させなさい。

Korean -한국인

Korean : 그가 무엇으로부터 창조되었 는지 생각케 하라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : که‌واته با ئاده‌میزاد ته‌ماشا بکات و سه‌رنج بدات که له چی دروستکراوه‌؟!

Malay - Melayu

Basmeih : (Setelah mengetahui yang demikian), maka hendaklah manusia memikirkan: dari apa ia diciptakan.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : എന്നാല്‍ മനുഷ്യന്‍ ചിന്തിച്ചു നോക്കട്ടെ താന്‍ എന്തില്‍ നിന്നാണ് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് എന്ന്‌

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മനുഷ്യന്‍ ചിന്തിച്ചു നോക്കട്ടെ; ഏതില്‍നിന്നാണവന്‍ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടതെന്ന്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : La mennesket betenke hvorav han ble skapt.

Pashto -پښتو

عبدالولي : نو انسان دې وګوري چې دى له څه شي نه پیدا كړى شوى دى؟

Persian - فارسی

انصاریان : پس انسان باید با تأمل بنگرد که از چه چیز آفریده شده است؟

آیتی : پس آدمى بنگرد كه از چه چيز آفريده شده است،

بهرام پور : پس بايد آدمى بنگرد كه از چه آفريده شده

قرائتی : پس انسان بنگرد که از چه آفریده شده است؟

الهی قمشه‌ای : پس انسان مغرور باید بنگرد که از چه آفریده شده است؟

خرمدل : انسان باید بنگرد و دقّت کند که از چه چیز آفریده شده است؟! [[«لِیَنظُرْ»: باید بنگرد. نگریستن به معنی اندیشیدن و وارسی کردن است (نگا: اعراف / 185، ق / 6، حشر / 18).]]

خرمشاهی : پس انسان بنگرد که از چه آفریده شده است‌

صادقی تهرانی : پس انسان باید بنگرد که از چه آفریده شده است‌؟

فولادوند : پس انسان بايد بنگرد كه از چه آفريده شده است؟

مجتبوی : پس آدمى بايد بنگرد كه از چه آفريده شده؟

معزی : پس بنگرد انسان از چه شد آفریده‌

مکارم شیرازی : انسان باید بنگرد که از چه چیز آفریده شده است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Niech więc rozważy człowiek, z czego on został stworzony!

Portuguese - Português

El-Hayek : Que o homem considere, pois, do quê foi criado!

Romanian - Română

Grigore : Omul, să privească din ce a fost creat!

Russian - русский

Абу Адель : Пусть же посмотрит [порассуждает] (неверующий в воскрешение) человек, из чего он создан (чтобы понять, что после смерти Аллах снова оживит его в День Суда)!

Аль-Мунтахаб : Пусть человек подумает, из чего Аллах сотворил его!

Крачковский : Пусть же посмотрит человек, из чего он создан!

Кулиев : Пусть посмотрит человек, из чего он создан.

Кулиев + ас-Саади : Пусть посмотрит человек, из чего он создан.

Османов : Пусть подумает человек о том, из чего он создан!

Порохова : Пусть человек подумает над тем, как он был создан!

Саблуков : Да обратит человек взор на то, из чего творится он.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : تنھنڪري ماڻھوءَ کي گھرجي ته نھاري ڏسي ته کيس ڇا مان بڻايو ويو آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Ee Dadku ha dayo waxa laga abuuray.

Spanish - Española

Bornez : Así pues, que observe el ser humano de qué ha sido creado.

Cortes : ¡Que considere el hombre de qué ha sido creado!

Garcia : Que medite el hombre de qué fue creado:

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hebu naajitazame mwanaadamu ameumbwa kwa kitu gani?

Swedish - svenska

Bernström : LÅT människan betrakta det som hon är skapad av!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Пас одамӣ бингарад, ки аз чӣ чиз офариша шудааст.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மனிதன் எதிலிருந்து படைக்கப்பட்டான் என்பதை கவனிக்கட்டும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Адәм баласы үзенә карасын нәрсәдән халык кылынды?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ดังนั้นมนุษย์จงไตร่ตรองดูซิว่าเขาถูกบังเกิดมาจากอะไร ?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Artık insan, bir baksın neden yaratıldı?

Alİ Bulaç : İnsan bir baksın, hangi şeyden yaratıldı?

Çeviriyazı : felyenżuri-l'insânü mimme ḫuliḳ.

Diyanet İşleri : Öyleyse insan neden yaratıldığına bir baksın.

Diyanet Vakfı : İnsan neden yaratıldığına bir baksın!

Edip Yüksel : İnsan neden yaratılmış olduğuna bir baksın.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onun için insan neden yaratıldığına bir baksın.

Öztürk : İnsan, neden yaratılmış olduğuna bir baksın!

Suat Yıldırım : Öyleyse insan neden yaratıldığını bir düşünsün.

Süleyman Ateş : İnsan neden yaratıldığına bir baksın:

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : پھر ذرا انسان یہی دیکھ لے کہ وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے

احمد رضا خان : تو چاہئے کہ آدمی غور کرے کہ کس چیز سے بنا یا گیا

احمد علی : پس انسان کو دیکھنا چاہیے کہ وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے

جالندہری : تو انسان کو دیکھنا چاہئے کہ وہ کاہے سے پیدا ہوا ہے

طاہر القادری : پس انسان کو غور (و تحقیق) کرنا چاہیے کہ وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے،

علامہ جوادی : پھر انسان دیکھے کہ اسے کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے

محمد جوناگڑھی : انسان کو دیکھنا چاہئے کہ وه کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے

محمد حسین نجفی : سو انسان کو دیکھنا چاہیے کہ وہ کس چیز سے پیدا کیا گیا ہے؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئىنسان نېمىدىن يارىتىلغانلىقىغا قارىسۇن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Инсон нимадан яралганига назар солсин.