بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الطارق الآية 14 | سوره 86 آیه 14

The Holy Quran | Surah At-Taariq Ayat 14 | Surah 86 Verse 14

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ﴿86:14

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : ai nuk është kurrfarë burleske (tregim i kotë)!

Feti Mehdiu : Nuk është fjalamani e kotë!

Sherif Ahmeti : Nuk është ai i parëndësishëm (lojë e kotë)!

Amazigh

At Mensur : Ur illi d urar waya.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وما هو بالهزل» باللعب والباطل.

تفسير المیسر : والسماء ذات المطر المتكرر، والأرض ذات التشقق بما يتخللها من نبات، إن القرآن لقول فصل بَيْنَ الحق والباطل، وما هو بالهزل. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير الله، وإلا فقد أشرك.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እርሱም ቀልድ አይደለም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : O, oyun-oyuncaq (əyləncə) deyildir!

Musayev : O, əyləncə də deyildir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর এটি কোনো তামাশার জিনিস নয়।

মুহিউদ্দীন খান : এবং এটা উপহাস নয়।

Bosnian - bosanski

Korkut : lakrdija nikakva on nije!

Mlivo : I nije on šala.

Bulgarian - български

Теофанов : А не е шега.

Chinese -中国人

Ma Jian : 这不是笑话。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這不是笑話。

Czech - čeština

Hrbek : a není řečeno jen žertem.

Nykl : není Jen žertem (míněno).

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ކުޅޭކުޅޭ އެއްޗެއްކަމުގައި އެ قرآن ނުވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Het is niet lichtvaardig samengesteld.

Leemhuis : Het is geen scherts.

Siregar : En hij bevat geen scherts.

English

Ahmed Ali : And no trifle.

Ahmed Raza Khan : And is not a matter of amusement.

Arberry : it is no merriment.

Daryabadi : And it is not a frivolity.

Hilali & Khan : And it is not a thing for amusement.

Itani : It is no joke.

Maududi : not a flippant jest.

Mubarakpuri : And it is not a thing for amusement.

Pickthall : It is no pleasantry.

Qarai : and not a jest.

Qaribullah & Darwish : it is not a jest.

Saheeh International : And it is not amusement.

Sarwar : and it is certainly not a jest.

Shakir : And it is no joke.

Transliteration : Wama huwa bialhazli

Wahiduddin Khan : and is not to be taken lightly.

Yusuf Ali : It is not a thing for amusement.

French - français

Hamidullah : et non point une plaisanterie frivole!

German - Deutsch

Abu Rida : und es ist nicht zum Scherzen.

Bubenheim & Elyas : er ist kein Scherz.

Khoury : Er ist nicht ein Scherz.

Zaidan : und er ist keine Unernsthaftigkeit.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma shĩ bã bananci bane

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : वह कोई हँसी-मज़ाक नही है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और लग़ो नहीं है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau.

Quraish Shihab : Al-Qur'ân itu, sungguh, merupakan pembatas antara yang benar dan batil dan tidak mengandung kata-kata permainan dan palsu.

Tafsir Jalalayn : (Dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau) atau mainan dan kebatilan.

Italian - Italiano

Piccardo : per nulla frivola.

Japanese -日本

Japanese : それは戯れごとではない。

Korean -한국인

Korean : 농담을 위한 것이 아니라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌م قورئانه گوفتارێکی گه‌ڵته نیه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan bukanlah ia kata-kata yang olok-olok.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇതു തമാശയല്ല.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇത് തമാശയല്ല.

Norwegian - norsk

Einar Berg : det er ingen spøk.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او دا هیڅكله عبثه (او د ټوقو) خبره نه ده

Persian - فارسی

انصاریان : و آن هرگز شوخی نیست.

آیتی : و سخن هزل نيست.

بهرام پور : و آن بيهوده و شوخى نيست

قرائتی : و بیهوده و شوخى نیست.

الهی قمشه‌ای : و هرگز سخن هزل بیهوده نیست.

خرمدل : و سخن گزافه نبوده و شوخی نمی‌باشد. (بلکه جدّی و قطعی است و از آستانه‌ی باعظمت و محکمه‌ی دادگرانه‌ی الهی صادر شده است). [[«الْهَزْلِ»: یاوه و گزافه. شوخی و غیر جدّی.]]

خرمشاهی : و هزل نیست‌

صادقی تهرانی : و آن (هرگز) شوخی نیست.

فولادوند : و آن شوخى نيست.

مجتبوی : و سخنى بيهوده و شوخى نيست.

معزی : و نیست آن یاوه (شوخی)

مکارم شیرازی : و هرگز شوخی نیست!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Nie żadna zabawa!

Portuguese - Português

El-Hayek : E não entretenimento.

Romanian - Română

Grigore : ce nu are în el nimic uşuratic.

Russian - русский

Абу Адель : и это [Коран] – не шутка!

Аль-Мунтахаб : Он совершенен и в нём нет ни пустословия, ни лжи, ни легкомыслия!

Крачковский : и это - не шутка!

Кулиев : а не шутка.

Кулиев + ас-Саади : а не шутка. [[Священный Коран - это слово правдивое, истинное, ясное и серьезное, а не забава и развлечение. Он вносит ясность между людьми и их воззрениями и разрешает любые споры.]]

Османов : что это - не суесловие.

Порохова : И это - не простая тщЕта.

Саблуков : А не есть он что - то шутливое.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ ھيُ قرآن ڪا ٺـٺولي (جي ڳالھ) نه آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Ciyaarra ma aha (ee waa dhab).

Spanish - Española

Bornez : y no para ser tomada a broma.

Cortes : seria.

Garcia : y no es algo trivial.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Wala si mzaha.

Swedish - svenska

Bernström : det är inte [fråga om] skämt eller upptåg.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва сухани ҳазл нест!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அன்றியும், இது வீணான (வார்த்தைகளைக் கொண்ட)து அல்ல.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул – Коръән уен вә батыл сүз түгелдер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และอัลกุรอานนั้นมิใช่เรื่องไร้สาระ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve o, şaka değil elbet.

Alİ Bulaç : O, bir şaka değildir.

Çeviriyazı : vemâ hüve bilhezl.

Diyanet İşleri : O, eğlence için değildir.

Diyanet Vakfı : O, asla bir şaka değildir.

Edip Yüksel : Şakaya alınamaz.

Elmalılı Hamdi Yazır : O asla bir şaka değildir.

Öztürk : Şaka değildir o.

Suat Yıldırım : O bir şaka değildir.

Süleyman Ateş : O, şaka değildir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : ہنسی مذاق نہیں ہے

احمد رضا خان : اور کوئی ہنسی کی بات نہیں

احمد علی : اوروہ ہنسی کی بات نہیں ہے

جالندہری : اور بیہودہ بات نہیں ہے

طاہر القادری : اور یہ ہنسی کی بات نہیں ہے،

علامہ جوادی : اور مذاق نہیں ہے

محمد جوناگڑھی : یہ ہنسی کی (اور بے فائده) بات نہیں

محمد حسین نجفی : کوئی ہنسی مذاق نہیں ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ چاقچاق ئەمەستۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва у ҳазил эмасдир.