بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة البروج الآية 3 | سوره 85 آیه 3

The Holy Quran | Surah Al-Burooj Ayat 3 | Surah 85 Verse 3

وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ ﴿85:3

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe në dëshmitarët, si dhe në atë që do të dëshmohet (atë ditë),

Feti Mehdiu : Pasha dëshmitarin dhe çka është dëshmuar,

Sherif Ahmeti : Pasha atë që dëshmon dhe atë që dëshmohet!

Amazigh

At Mensur : S unagi akked ccada s!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وشاهد» يوم الجمعة «ومشهود» يوم عرفة كذا فسرت الثلاثة في الحديث فالأول موعود به والثاني شاهد بالعمل فيه، والثالث تشهده الناس والملائكة، وجواب القسم محذوف صدره، تقديره لقد.

تفسير المیسر : أقسم الله تعالى بالسماء ذات المنازل التي تمر بها الشمس والقمر، وبيوم القيامة الذي وعد الله الخلق أن يجمعهم فيه، وشاهد يشهد، ومشهود يشهد عليه. ويقسم الله- سبحانه- بما يشاء من مخلوقاته، أما المخلوق فلا يجوز له أن يقسم بغير الله، فإن القسم بغير الله شرك. لُعن الذين شَقُّوا في الأرض شقًا عظيمًا؛ لتعذيب المؤمنين، وأوقدوا النار الشديدة ذات الوَقود، إذ هم قعود على الأخدود ملازمون له، وهم على ما يفعلون بالمؤمنين من تنكيل وتعذيب حضورٌ. وما أخذوهم بمثل هذا العقاب الشديد إلا أن كانوا مؤمنين بالله العزيز الذي لا يغالَب، الحميد في أقواله وأفعاله وأوصافه، الذي له ملك السماوات والأرض، وهو- سبحانه- على كل شيء شهيد، لا يخفى عليه شيء.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በተጣጅና በሚጣዱትም፤ (እምላለሁ)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : And olsun şəhadət verənə və (haqqından) şəhadət verilənə (peyğəmbərlərə və onların ümmətlərinə, yaxud cümə və Ərəfə günlərinə) ki,

Musayev : And olsun şahidlik edənə və edilənə!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর সাক্ষ্যদাতার ও যাদের জন্য সাক্ষ্য দেওয়া হবে তাদের কথা।

মুহিউদ্দীন খান : এবং সেই দিবসের, যে উপস্থিত হয় ও যাতে উপস্থিত হয়

Bosnian - bosanski

Korkut : i prisutnih, i onoga što će biti prisutno –

Mlivo : I svjedoka i svjedočenog:

Bulgarian - български

Теофанов : и в свидетел, и в освидетелстван!

Chinese -中国人

Ma Jian : 以及能证的和所证的日子,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 以及能証的和所証的日子,

Czech - čeština

Hrbek : při svědkovi a dosvědčeném!

Nykl : a při svědku a dosvědčeném;

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ހެކިދޭ ފަރާތާއި، ހެކިދެވޭ ފަރާތް ގަންދެއްވަމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Bij den getuige en de getuigenis

Leemhuis : Bij een getuige en wat getuigd wordt!

Siregar : Bij de getuige en waarvan getuigd wordt.

English

Ahmed Ali : And the witness and the witnessed,

Ahmed Raza Khan : And by oath of the day that is a witness and by oath of a day in which the people present themselves.

Arberry : by the witness and the witnessed,

Daryabadi : And by the Day witnessing and the Day witnessed,

Hilali & Khan : And by the witnessing day (i.e. Friday), and by the witnessed day [i.e. the day of 'Arafat (Hajj) the ninth of Dhul-Hijjah];

Itani : And by the witness and the witnessed.

Maududi : and by the witness and what is witnessed:

Mubarakpuri : And by the Witness and by the Witnessed.

Pickthall : And by the witness and that whereunto he beareth testimony,

Qarai : by the Witness and the Witnessed:

Qaribullah & Darwish : By the witness and the witnessed!

Saheeh International : And [by] the witness and what is witnessed,

Sarwar : and by the witness (Muhammad) and that which is witnessed (the Day of Judgment),

Shakir : And the bearer of witness and those against whom the witness is borne.

Transliteration : Washahidin wamashhoodin

Wahiduddin Khan : by the Witness and the witnessed,

Yusuf Ali : By one that witnesses, and the subject of the witness;-

French - français

Hamidullah : et par le témoin et ce dont on témoigne!

German - Deutsch

Abu Rida : und beim Zeugen und beim Bezeugten!

Bubenheim & Elyas : und dem Zeugen und dem Bezeugten!

Khoury : Und dem Zeugen und dem, was bezeugt ist!

Zaidan : und bei dem Zeugen und Bezeugten,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Da yini mai shaidu, da yini da ake halarta a cikinsa

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और देखनेवाला, और जो देखा गया

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और गवाह की और जिसकी गवाही दे जाएगी - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan yang menyaksikan dan yang disaksikan.

Quraish Shihab : Dan demi semua makhluk yang hadir dan setiap peristiwa dahsyat yang sedang terjadi pada hari itu.

Tafsir Jalalayn : (Dan demi yang menyaksikan) hari Jumat (dan yang disaksikan) yakni hari Arafah. Demikianlah menurut penafsiran hadis tentang tiga perkara tersebut; yang pertama adalah hari yang telah dijanjikan, dan yang kedua hari Jumat menyaksikan amal perbuatan yang dikerjakan pada hari itu, serta yang ketiga hari Arafah disaksikan oleh manusia dan para malaikat. Sedangkan yang menjadi Jawab Qasam kalimat permulaannya tidak disebutkan, yaitu, "Sesungguhnya."

Italian - Italiano

Piccardo : per il testimone e la [sua] testimonianza!

Japanese -日本

Japanese : 立証する者と,立証されるものとにおいて(誓う)。

Korean -한국인

Korean : 증언하는 자들과 증언받는 그들을 두고 맹세하며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌شایه‌ت و شایه‌تی له‌سه‌ردراوه‌، یاخود به شایه‌ت و بینراوه‌کان، (تاوانباران ئاماده‌ن و هه‌رچی ئه‌نجامیانداوه تۆمار کراوه له‌سه‌ریان).

Malay - Melayu

Basmeih : Dan makhluk-makhluk yang hadir menyaksikan hari itu, serta segala keadaan yang disaksikan; -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : സാക്ഷിയും സാക്ഷ്യം വഹിക്കപ്പെടുന്ന കാര്യവും തന്നെയാണ സത്യം.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : സാക്ഷിയും സാക്ഷ്യം നില്‍ക്കപ്പെടുന്ന കാര്യവും സാക്ഷി.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Ved vitnet og vitnesbyrdet!

Pashto -پښتو

عبدالولي : او په ګواه يا حاضرېدونكي او په هغې (ورځې) چې هغې ته حاضري كولى شي (چې د قيامت ورځ ده)

Persian - فارسی

انصاریان : و سوگند به شاهد [که پیامبر هر امت است] و مورد مشاهده [که اعمال هر امت است؛]

آیتی : و قسم به شهادت‌دهنده و آنچه بدان شهادت دهند.

بهرام پور : و قسم به شاهد و مشهود [كه همه در ديدگاهند]

قرائتی : و سوگند به شاهد [که اعمال امّت را مى‌بیند،] و سوگند به مشهود! [که همه آن را خواهند دید.]

الهی قمشه‌ای : و قسم به شاهد (عالم، پیغمبر خاتم صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) و به مشهود (او قیامت و امت).

خرمدل : و سوگند به هر که و هرچه گواهی دهد و به هر که و هرچه مورد گواهی قرار گیرد! [[«شَاهِدٍ»: گواهی‌دهنده. «مَشْهُودٍ»: بر آن گواهی داده شده. مراد از شاهد، همه گواهان روز قیامت است، اعم از پیغمبران (نگا: نساء / 41) و فرشتگان (نگا: ق / 21) و اعضاء و اندامهای آدمی (نگا: نور / 24). و منظور از مشهود، انسانها و اعمالشان است. یا این که شاهد و مشهود، به معنی خدا و جمیع آفریدگان خدا و همه احوال و عجائبی است که در صحنه قیامت یا حضور پیدا می‌کنند و یا حاضر آورده می‌شوند.]]

خرمشاهی : و سوگند به گواه و مورد گواهی‌

صادقی تهرانی : و سوگند به گواه و گواهی‌شونده.

فولادوند : و به گواه و مورد گواهى،

مجتبوی : و به گواه و گواهى‌شده [كه پاداش اعمال راست است‌].

معزی : و به گواه و گواهی‌شده‌

مکارم شیرازی : و سوگند به «شاهد» و «مشهود»! [«شاهد»: پیامبر و گواهان اعمال، و «مشهود»: اعمال امّت است‌]

Polish - Polskie

Bielawskiego : Na świadka i na to, czemu on daje świadectwo!

Portuguese - Português

El-Hayek : E pela testemunha e por aquilo de que presta testemunho

Romanian - Română

Grigore : Pe martor şi pe mărturisit!

Russian - русский

Абу Адель : и (клянусь) свидетельствующим, и свидетельствуемым [[В День Суда потерпевшие будут свидетельствовать в отношении тех, которые совершили против них преступления. Одними из свидетелей будут убитые из-за их веры в Аллаха.]]!

Аль-Мунтахаб : и свидетелями из общин, которые соберутся в этот День, и ужасами и чудесами этого Дня.

Крачковский : и свидетелем, и тем, о ком он свидетельствует!

Кулиев : Клянусь свидетельствующим и засвидетельствованным!

Кулиев + ас-Саади : Клянусь свидетельствующим и засвидетельствованным! [[Эта клятва касается всех, кого можно охарактеризовать подобным образом, например, видящего и видимого, посетителя и посещаемого, наблюдателя и наблюдаемого. Согласно одному толкованию, эти клятвы принесены для подтверждения истинности вышеупомянутых знамений, каждое из которых свидетельствует о мудрости Аллаха и Его великом милосердии. Другие толкователи Корана считают, что эти клятвы принесены в подтверждение истинности события, описанного в следующих аятах.]]

Османов : клянусь свидетелем и тем, о чем он свидетельствовал:

Порохова : И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, -

Саблуков : Клянусь свидетельствующим, и тем, о чем они свидетельствуют:

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ حاضر ٿيڻ واري ۽ جنھن وٽ حاضر ڪيو وڃي تنھن جو قسم آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Iyo Dadka joogsan Maalintaas iyo waxayaalaha iman Maalintaas.

Spanish - Española

Bornez : y por un testigo y lo testimoniado:

Cortes : ¡Por el testigo y lo atestiguado!

Garcia : y por el testigo y lo atestiguado,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na kwa shahidi na kinacho shuhudiwa!

Swedish - svenska

Bernström : Vid Vittnet och Vittnesbördet!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва қасам ба шоҳидидиҳанда ва он чӣ ба он шоҳидӣ диҳанд,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும், சாட்சிகள் மீதும், சாட்சி சொல்லப்படுவதன் மீதும் சத்தியமாக,

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә җомга көне яки кыямәткә җыелган халык белән һәм ґәрәфә көне яки кешеләрнең кылган эшләре белен ант итәмен.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และด้วยผู้เป็นพยานและผู้ที่ถูกเป็นพยาน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve tanığa ve görünene.

Alİ Bulaç : Şahid olana (görene) ve şahit olunana (görülene).

Çeviriyazı : veşâhidiv vemeşhûd.

Diyanet İşleri : Şahitlik edene ve edilene and olsun ki, insanlar öldükten sonra diriltileceklerdir.

Diyanet Vakfı : (O günde) tanıklık edene ve edilene andolsun ki,

Edip Yüksel : Ve tanığa da tanık olunana da andolsun.

Elmalılı Hamdi Yazır : Şahitlik edene ve edilene andolsun ki,

Öztürk : Tanıklık edene, tanıklık edilene/seyredene, seyredilene,

Suat Yıldırım : Şahid ile meşhûda kasem ederim ki:

Süleyman Ateş : (O gün) Şahide ve şahidlik edilene andolsun,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور دیکھنے والے کی اور دیکھی جانے والی چیز کی

احمد رضا خان : اور اس دن کی جو گواہ ہے اور اس دن کی جس میں حاضر ہوتے ہیں

احمد علی : اور اس دن کی جو حاضر ہوتا ہے اور اس کی جس کے پاس حاضر ہوتے ہیں

جالندہری : اور حاضر ہونے والے کی اور جو اس کے پاس حاضر کیا جائے اسکی

طاہر القادری : جو (اس دن) حاضر ہوگا اس کی قَسم اور جو کچھ حاضر کیا جائے گا اس کی قَسم،

علامہ جوادی : اور گواہ اور جس کی گواہی دی جائے گی اس کی قسم

محمد جوناگڑھی : حاضر ہونے والے اور حاضر کئے گئے کی قسم!

محمد حسین نجفی : اور گواہ کی قَسم اور اس چیز کی جس کی گواہی دی جائے گی۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بۇرۇجلارنىڭ ئىگىسى بولغان ئاسمان بىلەن، قىيامەت كۈنى بىلەن، جۈمە كۈنى بىلەن، ھارپا كۈنى بىلەن قەسەمكى،

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Гувоҳлик берувчи ва гувоҳлик берилган билан қасам.