بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة البروج الآية 20 | سوره 85 آیه 20

The Holy Quran | Surah Al-Burooj Ayat 20 | Surah 85 Verse 20

وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ ﴿85:20

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : e Perëndia (i Plotëfuqishëm), i përfshinë të gjithë,

Feti Mehdiu : Por All-llahu do t’i përthekojë nga të gjitha anët,

Sherif Ahmeti : Po All-llahu ata i ka rrethuar (nuk mund t’i shpëtojnë)!

Amazigh

At Mensur : Öebbi, deffir, Izzi yasen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «والله من ورائهم محيط» لا عاصم لهم منه.

تفسير المیسر : هل بلغك -أيها الرسول- خبر الجموع الكافرة المكذبة لأنبيائها، فرعون وثمود، وما حلَّ بهم من العذاب والنكال، لم يعتبر القوم بذلك، بل الذين كفروا في تكذيب متواصل كدأب مَن قبلهم، والله قد أحاط بهم علما وقدرة، لا يخفى عليه منهم ومن أعمالهم شيء. وليس القرآن كما زعم المكذبون المشركون بأنه شعر وسحر، فكذَّبوا به، بل هو قرآن عظيم كريم، في لوح محفوظ، لا يناله تبديل ولا تحريف.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አላህም በዙሪያቸው (በዕውቀቱ) ከባቢ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onların bütün ixtiyarı Allahın əlindədir!

Musayev : Allah onları arxadan əhatə etmişdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : কিন্তু আল্লাহ্ তাদের পেছন থেকে ঘেরাও করে রয়েছেন।

মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহ তাদেরকে চতুর্দিক থেকে পরিবেষ্টন করে রেখেছেন।

Bosnian - bosanski

Korkut : a Allahu oni neće moći umaći:

Mlivo : A Allah je njih Okružitelj.

Bulgarian - български

Теофанов : Но Аллах ги обгражда в гръб.

Chinese -中国人

Ma Jian : 迫害信士和信女而不悔过的人们,必受火狱的刑罚,并受火灾的惩治。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 真主是從各方面包羅他們的,

Czech - čeština

Hrbek : zatímco Bůh za jejich zády je obkličuje!

Nykl : co Bůh ze zadu jich je obklopuje.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : اللَّه އެއުރެންގެ ހުރިހާކަމެއް ފުރިހަމަޔަށް ދެނެވޮޑިގެންވެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Maar God overvalt hen van achteren, en omsingelt hen, (zoodat zij niet kunnen ontvluchten).

Leemhuis : Maar God omvat hen van achteren.

Siregar : En Allah omsingelt hen van achteren.

English

Ahmed Ali : But God surrounds them from all sides.

Ahmed Raza Khan : And Allah is after them, has them surrounded.

Arberry : and God is behind them, encompassing.

Daryabadi : Whereas Allah is, from behind them, Encompassing.

Hilali & Khan : And Allah encompasses them from behind! (i.e. all their deeds are within His Knowledge, and He will requite them for their deeds).

Itani : And God encloses them from beyond.

Maududi : although Allah surrounds them.

Mubarakpuri : And Allah encompasses them from behind!

Pickthall : And Allah, all unseen, surroundeth them.

Qarai : and Allah besieges them from all around.

Qaribullah & Darwish : Allah encompasses them all from behind.

Saheeh International : While Allah encompasses them from behind.

Sarwar : However, God encompassed their activities.

Shakir : And Allah encompasses them on every side.

Transliteration : WaAllahu min waraihim muheetun

Wahiduddin Khan : God encompasses them from all sides.

Yusuf Ali : But Allah doth encompass them from behind!

French - français

Hamidullah : alors qu'Allah, derrière eux, les cerne de toutes parts.

German - Deutsch

Abu Rida : und Allah ist hinter ihnen her (und) umfaßt sie von allen Seiten.

Bubenheim & Elyas : Doch Allah ist hinter ihnen her, (sie) umfassend.

Khoury : Und Gott umschließt sie von hinten her.

Zaidan : Und ALLAH ist vor ihnen allumfassend.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Alhãli, Allah daga bãyansu, Mai kẽwaye su ne (da saninSa).

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हालाँकि अल्लाह उन्हें घेरे हुए है, उनके आगे-पीछे से

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और ख़ुदा उनको पीछे से घेरे हुए है (ये झुठलाने के क़ाबिल नहीं) - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : padahal Allah mengepung mereka dari belakang mereka.

Quraish Shihab : Allah Maha Menundukkan dan Maha Mengetahui keadaan mereka.

Tafsir Jalalayn : (Padahal Allah mengepung mereka dari belakang mereka) tiada seseorang pun yang dapat menyelamatkan dan menjaga mereka dari azab-Nya.

Italian - Italiano

Piccardo : nonostante che Allah sia dietro di loro e li circondi.

Japanese -日本

Japanese : だがアッラーは,背後からかれらをとり囲まれる。

Korean -한국인

Korean : 하나님은 그들 뒤에서 그들 을 포위하시니라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : (به‌ڵام با بزانن)، ده‌سه‌ڵاتی خوا له پشتیانه‌وه ده‌وره‌ی داون له ده‌ستی ده‌رناچن

Malay - Melayu

Basmeih : Sedang Allah, dari belakang mereka, melingkungi mereka (dengan kekuasaanNya)!

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അല്ലാഹു അവരുടെ പിന്‍വശത്തുകൂടി (അവരെ) വലയം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവനാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അല്ലാഹു അവരെ പിറകിലൂടെ വലയം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവനാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Men Gud er bak dem og innringer.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او الله د دوى له چاپېره نه راګېروونكى دى

Persian - فارسی

انصاریان : و خدا از همه سو بر آنان احاطه دارد.

آیتی : و خدا از همه سو بر آنها احاطه دارد.

بهرام پور : و خدا از هر سو به آنها احاطه دارد

قرائتی : و خداوند از هر سو بر آنان احاطه دارد.

الهی قمشه‌ای : و خدا بر همه آنها محیط است.

خرمدل : خداوند، از پشت سر، ایشان را دَور زده‌است و احاطه کرده است (و راه فراری برای ایشان باقی نگذاشته است و کاملاً مراقب اوضاع و احوالشان است). [[«وَرَآءِ»: پشت سر. مراد از هر جهت است (نگا: نمونه). «مُحِیطٌ»: احاطه کننده.]]

خرمشاهی : و خداوند بر فراز ایشان چیره است‌

صادقی تهرانی : حال آنکه خدا از پشتشان (بر ایشان) محیط است.

فولادوند : با آنكه خدا از هر سو بر ايشان محيط است.

مجتبوی : و خداوند از همه سو ايشان را فراگيرنده است- به دانش و قدرت بر آنها احاطه دارد-.

معزی : و خدا است از پشت سرشان فراگیرنده‌

مکارم شیرازی : و خداوند به همه آنها احاطه دارد!

Polish - Polskie

Bielawskiego : A Bóg otacza ich niewidzialny.

Portuguese - Português

El-Hayek : Porém, Deus abrange-os, por trás.

Romanian - Română

Grigore : în vreme ce Dumnezeu, prin spate, îi cuprinde.

Russian - русский

Абу Адель : а Аллах объемлет их сзади! [Они не смогут убежать от Аллаха, и находятся под Его могуществом и Он может в любой миг подвергнуть этих арабов такому же наказанию как и прежних противников истины.]

Аль-Мунтахаб : Но Аллах властен над ними и объемлет Своим знанием их деяния.

Крачковский : а Аллах окружает их сзади!

Кулиев : Аллах же окружает их сзади.

Кулиев + ас-Саади : Аллах же окружает их сзади. [[Они продолжают упорствовать и отвергать истину, и им не приносят пользы ни знамения Аллаха, ни назидания. А ведь Всевышний Господь объемлет их знанием и властью. Всевышний сказал: «Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание)» (89:14). Это - грозное предостережение от наказания Аллаха, во власти которого находятся люди.]]

Османов : а Аллах объемлет их деяния [знанием], -

Порохова : Аллах же карой схватит их со всех сторон.

Саблуков : Бог отовсюду окружает их.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ الله سندن چؤڦير گھيرو ڪندڙ آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Eebana waa koobay (kamana baxsadaan).

Spanish - Española

Bornez : aunque Dios les tiene cercados.

Cortes : pero Alá les tiene a Su merced.

Garcia : Pero Dios los domina sin que lo sepan.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na Mwenyezi Mungu nyuma yao amewazunguka.

Swedish - svenska

Bernström : men Gud har dem i Sin makt fastän de inte är medvetna om det.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва Худо аз ҳама сӯ бар онҳо иҳота дорад.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால், அல்லாஹ்வோ அவர்களை முற்றிலும் சூழ்ந்திருக்கிறான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Бит Аллаһ аларның артларыннан төшүче, һич котыла алмаслар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และอัลลอฮฺทรงห้อมล้อมพวกเขาทุกด้าน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve Allah'sa yaptıkları işin ardından onları kavramış, kuşatmıştır.

Alİ Bulaç : Allah ise, onları arkalarından sarıp-kuşatmıştır.

Çeviriyazı : vellâhü miv verâihim müḥîṭ.

Diyanet İşleri : Oysa Allah onları ardlarından çevirmiştir.

Diyanet Vakfı : Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

Edip Yüksel : ALLAH onları arkalarından kuşatmıştır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır.

Öztürk : Allah ise onları arkalarından kuşatmış bulunuyor.

Suat Yıldırım : Ama ne yaparlarsa yapsınlar,Allah'ın hükmünden kaçamazlar.Zira Allah, ilmi ve kudretiyle onları, arkalarından kuşatmıştır.

Süleyman Ateş : Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : حالانکہ اللہ نے ان کو گھیرے میں لے رکھا ہے

احمد رضا خان : اور اللہ ان کے پیچھے سے انھیں گھیرے ہوئے ہے

احمد علی : اور الله ہر طرف سے ان کو گھیرے ہوئے ہے

جالندہری : اور خدا (بھی) ان کو گردا گرد سے گھیرے ہوئے ہے

طاہر القادری : اور اللہ اُن کے گرد و پیش سے (انہیں) گھیرے ہوئے ہے،

علامہ جوادی : اور اللہ ان کو پیچھے سے گھیرے ہوئے ہے

محمد جوناگڑھی : اور اللہ تعالیٰ بھی انہیں ہر طرف سے گھیرے ہوئے ہے

محمد حسین نجفی : حالانکہ اللہ ان کو آگے پیچھے سے گھیرے ہوئے ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : اﷲ كاپىرلارنىڭ ئەتراپىنى قورشاپ تۇرغۇچىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ҳолбуки, Аллоҳ уларнинг ортидан иҳота қилиб турувчидир.