بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة البروج الآية 17 | سوره 85 آیه 17

The Holy Quran | Surah Al-Burooj Ayat 17 | Surah 85 Verse 17

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ ﴿85:17

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : A ka arritur te ti lajmi për ushtritë

Feti Mehdiu : A të ka ardhur ty lajmi për ushtritë

Sherif Ahmeti : A të ka ardhur ty lajmi i ushtrive,

Amazigh

At Mensur : Ma tebbwev ik id teqsiî iâsekôiwen

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «هل أتاك» يا محمد «حديث الجنود».

تفسير المیسر : هل بلغك -أيها الرسول- خبر الجموع الكافرة المكذبة لأنبيائها، فرعون وثمود، وما حلَّ بهم من العذاب والنكال، لم يعتبر القوم بذلك، بل الذين كفروا في تكذيب متواصل كدأب مَن قبلهم، والله قد أحاط بهم علما وقدرة، لا يخفى عليه منهم ومن أعمالهم شيء. وليس القرآن كما زعم المكذبون المشركون بأنه شعر وسحر، فكذَّبوا به، بل هو قرآن عظيم كريم، في لوح محفوظ، لا يناله تبديل ولا تحريف.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የሰራዊቶቹ ወሬ መጣልህን?

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər!) Orduların xəbəri gəlib sənə çatdımı?-

Musayev : Qoşunlar haqqında əhvalat sənə çatıbmı?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তোমার কাছে কি সৈন্যবাহিনীর সংবাদ পৌঁছেছে-

মুহিউদ্দীন খান : আপনার কাছে সৈন্যবাহিনীর ইতিবৃত্ত পৌছেছে কি?

Bosnian - bosanski

Korkut : Da li je doprla do tebe vijest o vojskama,

Mlivo : Da li ti je došo hadis o vojskama,

Bulgarian - български

Теофанов : Стигна ли до теб разказът за войските,

Chinese -中国人

Ma Jian : 你曾听见军队的故事了吗?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你曾聽見軍隊的故事了嗎?

Czech - čeština

Hrbek : Doneslo se ti vyprávění o vojscích,

Nykl : Zdaž došla tě zpráva: o vojích

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އިރާދަކުރައްވާ ކޮންމެ ކަމެއް ކުރައްވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Kent gij het verhaal niet van de heirscharen.

Leemhuis : Is het verhaal van de troepenmachten tot jou gekomen?

Siregar : Heeft het bericht van de legers jou bereikt?

English

Ahmed Ali : Has the story of the hordes

Ahmed Raza Khan : Did the story of the armies reach you?

Arberry : Hast thou received the story of the hosts,

Daryabadi : Hath there come Unto thee the story of the hosts-

Hilali & Khan : Has the story reached you of the hosts,

Itani : Has there come to you the story of the legions?

Maududi : Has the story of the armies reached you,

Mubarakpuri : Has the story reached you of the hosts.

Pickthall : Hath there come unto thee the story of the hosts

Qarai : Did you receive the story of the hosts

Qaribullah & Darwish : Has it come to you the story of the hosts

Saheeh International : Has there reached you the story of the soldiers -

Sarwar : Have you not heard about the stories of the armies

Shakir : Has not there come to you the story of the hosts,

Transliteration : Hal ataka hadeethu aljunoodi

Wahiduddin Khan : Have you not heard the story of the hosts

Yusuf Ali : Has the story reached thee, of the forces-

French - français

Hamidullah : T'est-il parvenu le récit des armées,

German - Deutsch

Abu Rida : Hat die Geschichte von den Heerscharen dich erreicht

Bubenheim & Elyas : Ist zu dir die Geschichte der Heerscharen gekommen,

Khoury : Ist die Geschichte von den Heerscharen zu dir gelangt,

Zaidan : Wurde dir die Mitteilung über die Soldaten zuteil,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ko lãbãrin rundanõni yã zo maka.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : क्या तुम्हें उन सेनाओं की भी ख़बर पहुँची हैं,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : क्या तुम्हारे पास लशकरों की ख़बर पहुँची है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sudahkah datang kepadamu berita kaum-kaum penentang,

Quraish Shihab : Wahai Muhammad, bukankah engkau telah mendengar kisah tentang kelompok pasukan yang zalim di antara umat-umat terdahulu?

Tafsir Jalalayn : (Sudahkah datang kepadamu) hai Muhammad (berita tentang kaum-kaum penentang.)

Italian - Italiano

Piccardo : Non ti è giunta la storia delle armate

Japanese -日本

Japanese : 軍勢の物語が,あなたに達したか,

Korean -한국인

Korean : 군대의 이야기가 그대에게 이르렀느뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئایا هه‌واڵی له‌شکرو سوپاکانت پێگه‌یشتووه‌؟ (ئه‌وانه‌ی یاخی بوون له پێغه‌مبه‌ران و به‌رنامه‌ی یه‌کخواناسی).

Malay - Melayu

Basmeih : Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal (kebinasaan yang telah menimpa) kaum-kaum yang menentang (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka)?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ആ സൈന്യങ്ങളുടെ വര്‍ത്തമാനം നിനക്ക് വന്നുകിട്ടിയിരിക്കുന്നോ?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ആ സൈന്യത്തിന്റെ കഥ നിനക്കറിയാമോ?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Har historien om hærskarene nådd deg,

Pashto -پښتو

عبدالولي : ایا تا ته د لښكرو خبر راغلى دى؟

Persian - فارسی

انصاریان : آیا خبر آن سپاهیان به تو رسیده است؟

آیتی : آيا داستان لشكرها را شنيده‌اى؟

بهرام پور : آيا خبر آن سپاهيان به تو رسيده است

قرائتی : آیا سرگذشت آن لشکریان به تو رسیده است؟

الهی قمشه‌ای : آیا احوال جنود (شاهان گذشته) بر تو حکایت شده است؟

خرمدل : آیا خبر لشکرها و سپاهیان (کفّار) به تو رسیده است؟ [[«الْجُنُودِ»: جمع جند، لشکرها و سپاه‌ها. مراد گروهها و دسته‌های کافری است که خویشتن را برای مبارزه پیغمبران مجهّز نموده‌اند و با حق و حقیقت مبارزه کرده‌اند.]]

خرمشاهی : آیا داستان سپاهیان به تو رسیده است؟

صادقی تهرانی : آیا تو را حدیث سپاهیان آمد؟

فولادوند : آيا حديث [آن‌] سپاهيان:

مجتبوی : آيا خبر آن لشكرها به تو رسيده است؟

معزی : آیا بیامدت داستان لشکرها

مکارم شیرازی : آیا داستان لشکرها به تو رسیده است،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Czy doszło do ciebie opowiadanie o wojskach,

Portuguese - Português

El-Hayek : Reparaste, acaso, na história dos exércitos

Romanian - Română

Grigore : A venit la tine oare spusa despre oşti?

Russian - русский

Абу Адель : Разве уже дошел до тебя (о, Пророк) рассказ о войсках [о тех, неверующих, которые возводили ложь на пророков, которые были посланы к ним],

Аль-Мунтахаб : Дошёл ли до тебя, о Мухаммад, рассказ о нечестивых войсках из прежних общин -

Крачковский : Дошел ли до тебя рассказ о войсках,

Кулиев : Дошел ли до тебя рассказ о воинствах,

Кулиев + ас-Саади : Дошел ли до тебя рассказ о воинствах,

Османов : Слышал ли ты рассказ о воинствах [неверных],

Порохова : К тебе пришел рассказ о войске

Саблуков : Разве не доходил до тебя рассказ об этих войсках,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : تو وٽ لشڪرن جي خبر (نه) آئي آھي ڇا؟

Somali - Soomaali

Abduh : Ma ku soo gaadhay warkii Junuuddii (Gaaladii).

Spanish - Española

Bornez : ¿Ha llegado a ti la historia de los ejércitos

Cortes : ¿Te has enterado de la historia de los ejércitos,

Garcia : ¿Has escuchado la historia de los ejércitos [criminales]

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Je! Zimekuwasilia khabari za majeshi?

Swedish - svenska

Bernström : HAR DU [Muhammad] hört hur det gick för den armé

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё достони лашкарҳоро шунидаӣ?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (நபியே!) அந்தப் படைகளின் செய்தி உமக்கு வந்ததா,

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк килер сиңа пәйгамбәрләргә каршы торган кәфер ґәскәрләренең хәбәре.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ได้มีเรื่องราวของไพร่พลมายังเจ้าแล้วมิใช่หรือ ?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Sana, ordulara ait olan söz gelmedi mi.

Alİ Bulaç : Orduların haberi sana geldi mi?

Çeviriyazı : hel etâke ḥadîŝü-lcünûd.

Diyanet İşleri : Firavun ve Semud ordularının haberi sana geldi mi?

Diyanet Vakfı : Orduların, haberi sana geldi mi?

Edip Yüksel : Orduların tarihinden haberin var mı?

Elmalılı Hamdi Yazır : O orduların kıssası sana geldi mi?

Öztürk : Geldi mi sana orduların haberi?

Suat Yıldırım : Nitekim o orduların, Firavun ve Semûd milletlerinin başlarına gelenleri mutlaka öğrenmişsindir.

Süleyman Ateş : O orduların haberi sana geldi mi?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : کیا تمہیں لشکروں کی خبر پہنچی ہے؟

احمد رضا خان : کیا تمھارے پاس لشکروں کے بات آئی

احمد علی : کیا آپ کے پاس لشکروں کا حال پہنچا

جالندہری : بھلا تم کو لشکروں کا حال معلوم ہوا ہے

طاہر القادری : کیا آپ کے پاس لشکروں کی خبر پہنچی ہے،

علامہ جوادی : کیا تمہارے پاس لشکروں کی خبر آئی ہے

محمد جوناگڑھی : تجھے لشکروں کی خبر بھی ملی ہے؟

محمد حسین نجفی : کیا تمہیں لشکروں کی خبر پہنچی ہے؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (ئى مۇھەممەد!) سەن لەشكەرلەرنىڭ - پىرئەۋن ۋە سەمۇدنىڭ قىسسىسىدىن خەۋەر تاپتىڭمۇ؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сенга аскарларнинг хабари келдими?