بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الإنشقاق الآية 18 | سوره 84 آیه 18

The Holy Quran | Surah Al-Inshiqaaq Ayat 18 | Surah 84 Verse 18

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ ﴿84:18

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe hënën e plotë, -

Feti Mehdiu : Pasha hënën pesëmbëdhjetë,

Sherif Ahmeti : Dhe në hënën kur ajo është e plotë.

Amazigh

At Mensur : S waggur n tziri ma iççuô!

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «والقمر إذا اتسق» اجتمع وتم نوره وذلك في الليالي البيض.

تفسير المیسر : أقسم الله تعالى باحمرار الأفق عند الغروب، وبالليل وما جمع من الدواب والحشرات والهوام وغير ذلك، وبالقمر إذا تكامل نوره، لتركبُنَّ- أيها الناس- أطوارا متعددة وأحوالا متباينة: من النطفة إلى العلقة إلى المضغة إلى نفخ الروح إلى الموت إلى البعث والنشور. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير الله، ولو فعل ذلك لأشرك.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በጨረቃውም በሞላ ጊዜ (እምላለሁ)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Bədirlənməkdə olan aya ki,

Musayev : bədirlənmiş on dörd gecəlik aya!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর চন্দ্রকে যখন সে পূর্ণাঙ্গতা পায়,

মুহিউদ্দীন খান : এবং চন্দ্রের, যখন তা পূর্ণরূপ লাভ করে,

Bosnian - bosanski

Korkut : i Mjesecom punim,

Mlivo : I Mjesecom kad se ispuni,

Bulgarian - български

Теофанов : и в луната, когато се изпълни -

Chinese -中国人

Ma Jian : 以圆满时的月亮盟誓,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 以圓滿時的月亮盟誓,

Czech - čeština

Hrbek : a při měsíci, když vchází do úplňku,

Nykl : a luně, když jest v úplňku,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ހަނދުގެ އަލިކަން ފުރިހަމަވާހިނދު، އެ ހަނދު ގަންދެއްވަމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En bij de maan, als die vol is.

Leemhuis : en bij de maan wanneer zij vol is.

Siregar : En bij de maan wanneer zij vol is.

English

Ahmed Ali : And the moon when at the full,

Ahmed Raza Khan : And by oath of the moon when it is full.

Arberry : and the moon when it is at the full,

Daryabadi : And by the moon when she becometh full.

Hilali & Khan : And by the moon when it is at the full,

Itani : And by the moon, as it grows full.

Maududi : and by the moon, when it reaches its fullness:

Mubarakpuri : And the moon when it Ittasaq.

Pickthall : And by the moon when she is at the full,

Qarai : by the moon when it blooms full:

Qaribullah & Darwish : by the moon, in its fullness

Saheeh International : And [by] the moon when it becomes full

Sarwar : or by the moon when it is full,

Shakir : And the moon when it grows full,

Transliteration : Waalqamari itha ittasaqa

Wahiduddin Khan : and the moon when it grows full,

Yusuf Ali : And the Moon in her fullness:

French - français

Hamidullah : et par la lune quand elle devient pleine lune!

German - Deutsch

Abu Rida : und bei dem Mond, wenn er voll wird

Bubenheim & Elyas : und dem Mond, wenn er voll geworden ist.

Khoury : Und dem Mond, wenn er voll wird.

Zaidan : und bei dem Mond, wenn er voll wird,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Da watã idan (haskensa) ya cika.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और चन्द्रमा की जबकि वह पूर्ण हो जाता है,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और चाँद की जब पूरा हो जाए - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan dengan bulan apabila jadi purnama,

Quraish Shihab : dan demi rembulan di waktu purnama, bahwa kalian benar-benar akan melalui beberapa masa yang semakin lama semakin dahsyat: kematian, kebangkitan dan petaka kiamat.

Tafsir Jalalayn : (Dan dengan bulan apabila jadi purnama) bila bentuknya membulat dan sinarnya tampak penuh, yang demikian itu terjadi di malam-malam yang cerah tak berawan.

Italian - Italiano

Piccardo : per la luna quando si fa piena:

Japanese -日本

Japanese : また満ちたる月にかけて(誓う)。

Korean -한국인

Korean : 완전히 차오른 달을 두고 맹 세하나니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌مانگی چوارده‌ش کاتێك تێرو ته‌واوو گه‌وره و دره‌خشان ده‌بێت.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan bulan apabila (penuh cahayanya) menjadi purnama:

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ചന്ദ്രന്‍ പൂര്‍ണ്ണത പ്രാപിക്കുമ്പോള്‍ അതിനെ കൊണ്ടും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ചന്ദ്രന്‍ സാക്ഷി- അതു പൂര്‍ണത പ്രാപിക്കുമ്പോള്‍.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og ved månen når den er full!

Pashto -پښتو

عبدالولي : او په سپوږمۍ كله چې دا كامله شي

Persian - فارسی

انصاریان : و سوگند به ماه هنگامی که بَدْر کامل می شود

آیتی : و سوگند به ماه چون فروغش كامل شود،

بهرام پور : سوگند به ماه آن‌گاه كه كامل شود

قرائتی : و سوگند به ماه، آن­گاه که [بَدْرِ] کامل گردد.

الهی قمشه‌ای : و قسم به ماه تابان هنگام بدر که تمام فروزان شود.

خرمدل : و سوگند به ماه، بدان گاه که (بدر کامل می‌شود و نور و شکل آن) جمع و جور می‌گردد! [[«إتَّسَقَ»: جمع گردید. جمع و جور شد. گِرد و تمام شد. مراد کمال نور ماه در شب چهارده است که ماه در این حالت فروغ و زیبائی خاصّی دارد.]]

خرمشاهی : و سوگند به ماه چون کامل گردد

صادقی تهرانی : و سوگند به ماه، چون بدرتمام شود.

فولادوند : سوگند به ماه چون [بَدر] تمام شود،

مجتبوی : و سوگند به ماه آنگاه كه [فروغش‌] كامل گردد- شب چهاردهم-،

معزی : و به ماه گاهی که تمام شود

مکارم شیرازی : و سوگند به ماه آنگاه که بَدر کامل می‌شود،

Polish - Polskie

Bielawskiego : I na księżyc, kiedy jest w pełni!

Portuguese - Português

El-Hayek : E pela lua, quando está cheia,

Romanian - Română

Grigore : pe luna plină,

Russian - русский

Абу Адель : и (также клянусь) луной, когда она становится полной (в дни полнолуния),

Аль-Мунтахаб : и луной, когда она полная и её свет в своём сиянии доходит до предела, -

Крачковский : и луной, когда она полнеет,

Кулиев : Клянусь луной в полнолуние!

Кулиев + ас-Саади : Клянусь луной в полнолуние!

Османов : [клянусь] полной луной,

Порохова : Луной, когда она полнеет,

Саблуков : Луною, когда она полнеет:

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ چنڊ جو (قسم) جڏھن پورو روشن ٿئي.

Somali - Soomaali

Abduh : Iyo Dayaxa markuu Nuurku buux Samo.

Spanish - Española

Bornez : y por la Luna cuando está llena,

Cortes : por la luna cuando está llena,

Garcia : y por la Luna cuando alcanza el plenilunio,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na kwa mwezi unapo pevuka,

Swedish - svenska

Bernström : och månen, när dess [skiva] blir full -

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва савганд ба моҳ, чун пурра шавад,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : பூரண சந்திரன் மீதும் (சத்தியம் செய்கின்றேன்).

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Дәхи тулып түгәрәкләнүче ай белән.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และด้วยดวงจันทร์เมื่อมันเต็มดวง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve aya, dolunay olunca.

Alİ Bulaç : Ondördüne girdiği zaman aya;

Çeviriyazı : velḳameri iẕe-tteseḳa.

Diyanet İşleri : Dolunay halindeki aya and olsun ki:

Diyanet Vakfı : Dolunay olmuş aya,

Edip Yüksel : Dolunay halindeki aya,

Elmalılı Hamdi Yazır : Derlendiği zaman o aya,

Öztürk : Toparlandığı zaman Ay'a,

Suat Yıldırım : Dolunay halini alan ay hakkı için:

Süleyman Ateş : Değirmileşen aya,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور چاند کی جب کہ وہ ماہ کامل ہو جاتا ہے

احمد رضا خان : اور چاند کی جب پورا ہو

احمد علی : اور چاند کی جب کہ وہ پورا ہوجائے

جالندہری : اور چاند کی جب کامل ہو جائے

طاہر القادری : اور چاند کی جب وہ پورا دکھائی دیتا ہے،

علامہ جوادی : اور چاند کی قسم جب وہ پورا ہوجائے

محمد جوناگڑھی : اور چاند کی جب کہ وه کامل ہو جاتا ہے

محمد حسین نجفی : اور چاند کی (قَسم کھاتا ہوں) جب وہ پورا ہو جائے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : شەپەق (يەنى كۈن پاتقاندىن كېيىنكى ئۇپۇقتىكى قىزىللىق) بىلەن، كېچە ۋە ئۇنىڭ قاراڭغۇلۇقى باسقان نەرسىلەر بىلەن، نۇرى كامالەتكە يەتكەن ئاي (يەنى تولۇن ئاي) بىلەن قەسەمكى،

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва тўлин ой билан қасамки.