- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe kurrë nuk do të dalin prej tij.
Feti Mehdiu : Dhe nuk do të nxirren më prej aty,
Sherif Ahmeti : Dhe nuk kanë të larguar prej tij.
Amazigh
At Mensur : Tuff$a segs, ur zmiren.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وما هم عنها بغائبين» بمخرجين.
تفسير المیسر : وإن الفُجَّار الذين قَصَّروا في حقوق الله وحقوق عباده لفي جحيم، يصيبهم لهبها يوم الجزاء، وما هم عن عذاب جهنم بغائبين لا بخروج ولا بموت.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እነርሱም ከርሷ ራቂዎች አይደሉም፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar əsla oradan çıxan deyillər!
Musayev : Onlar əsla ondan yayına bilməyəcəklər.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর তারা এর থেকে গরহাজির থাকতে পারবে না।
মুহিউদ্দীন খান : তারা সেখান থেকে পৃথক হবে না।
Bosnian - bosanski
Korkut : i više iz njega neće izvedeni biti.
Mlivo : I neće oni iz njega biti odsutni.
Bulgarian - български
Теофанов : и не ще избягат от него.
Chinese -中国人
Ma Jian : 他们绝不得离开它。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a z něho vzdálit se moci nebudou.
Nykl : z něj nebudou se moci vzdáliti!
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެއުރެން އެ ނަރަކައިން ނުކުންނާނޭ ބަޔަކު ކަމުގައެއް ނުވެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Zij zullen zich daaraan nimmer kunnen onttrekken.
Leemhuis : Zij kunnen het niet ontgaan.
Siregar : En zij zullen er nooit afwezig zijn.
English
Ahmed Ali : And will not be removed from it.
Ahmed Raza Khan : And will not be able to hide from it.
Arberry : nor shall they ever be absent from it.
Daryabadi : And thence they shall not be allowed to be absent.
Hilali & Khan : And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell).
Itani : And they will not be absent from it.
Maududi : and then shall never come out of it.
Mubarakpuri : And they will not be absent therefrom.
Pickthall : And will not be absent thence.
Qarai : and they shall not be absent from it.
Qaribullah & Darwish : and from it they shall never be absent.
Saheeh International : And never therefrom will they be absent.
Sarwar : to burn therein.
Shakir : And they shall by no means be absent from it.
Transliteration : Wama hum AAanha bighaibeena
Wahiduddin Khan : and from which they will find no escape.
Yusuf Ali : And they will not be able to keep away therefrom.
French - français
Hamidullah : incapables de s'en échapper.
German - Deutsch
Abu Rida : Und sie werden nicht imstande sein, daraus zu entrinnen.
Bubenheim & Elyas : und dem sie nicht abwesend sein werden.
Khoury : Und der sie nicht entkommen können.
Zaidan : und sie werden von ihr nie abwesend sein.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Bã zã su faku daga gare ta ba.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और उससे वे ओझल नहीं होंगे
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और वह लोग उससे छुप न सकेंगे - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan mereka sekali-kali tidak dapat keluar dari neraka itu.
Quraish Shihab : Mereka tidak akan pernah dikeluarkan dari neraka selama-lamanya.
Tafsir Jalalayn : (Dan mereka sekali-kali tidak dapat keluar dari neraka itu) artinya tidak bisa melepaskan diri darinya.
Italian - Italiano
Piccardo : senza potervi sfuggire.
Japanese -日本
Japanese : そこから,逃れられない。
Korean -한국인
Korean : 그때 그들은 그곳으로부터 결코 나갈 수 없노라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : لهناویدا ئهوان بههیچ شێوهیهك ڕزگاریان نابێت و ناتوانن لێی دووربکهنهوه و خۆیانی لێ بشارنهوه.
Malay - Melayu
Basmeih : Dan mereka (sentiasa berada dalam azab seksanya), tidak ghaib daripadanya.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അവര്ക്ക് അതില് നിന്ന് മാറി നില്ക്കാനാവില്ല.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര്ക്ക് അതില്നിന്ന് മാറി നില്ക്കാനാവില്ല.
Norwegian - norsk
Einar Berg : og derfra kan de ikke komme bort.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او دوى به له دغه (دوزخ) نه له سره پټېدونكي نه وي
Persian - فارسی
انصاریان : و آنان از دوزخ غایب نمی شوند
آیتی : و از آن غايب نشوند.
بهرام پور : و هيچگاه از آن دور نباشند، [از آن بيرون نيايند]
قرائتی : و لحظهاى، از آن جدا نشوند.
الهی قمشهای : و هیچ از آن آتش دور نتوانند بود.
خرمدل : و آنان هیچ گاه از دوزخ بیرون نمیآیند و از آن دور نمیشوند. [[«غَآئِبِینَ»: (نگا: اعراف / 7، نمل / 20).]]
خرمشاهی : و از آن بدور [و در امان] نیستند
صادقی تهرانی : و آنها از آن (عذاب) پنهان نیستند.
فولادوند : و از آن [عذاب] دور نخواهند بود.
مجتبوی : و از آن ناپيدا و ناپديد نيستند- يعنى بيرون نيايند-.
معزی : و نیستند ایشان از آن ناپدیدان
مکارم شیرازی : و آنان هرگز از آن غایب و دور نیستند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : I nie będą mogli oddalić się od niego.
Portuguese - Português
El-Hayek : Da qual jamais poderão esquivar-se.
Romanian - Română
Grigore : de la care nu vor putea lipsi.
Russian - русский
Абу Адель : И не скроются [не спасутся] они [неверующие] от него [от вечного адского наказания].
Аль-Мунтахаб : И они не выйдут из него.
Крачковский : и не скроются они от него.
Кулиев : Они не смогут избежать этого.
Кулиев + ас-Саади : Они не смогут избежать этого. [[Что же касается грешников, которые не исполняли своих обязанностей перед Аллахом и попирали права Его рабов, чьи сердца были развращены, а деяния - порочны, окажутся в Аду. Их постигнет мучительная кара в мирской жизни, барзахе и жизни вечной. В день воздаяния их ввергнут в Преисподнюю, где их ожидает самое суровое наказание. Они непременно увидят этот день, и никто из них не скроется от расплаты.]]
Османов : И они не смогут избежать его.
Порохова : И им не избежать его!
Саблуков : И от него не освободятся.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ اُن کان اُھي لڪل نه ھوندا.
Somali - Soomaali
Abduh : Kamana maqnaadaan Naarta.
Spanish - Española
Bornez : y del que no podrán ausentarse.
Cortes : y no se ausentarán de él.
Garcia : del que no podrán salir.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na hawatoacha kuwamo humo.
Swedish - svenska
Bernström : och de skall inte komma undan [straffet].
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ва аз он ғоиб нашаванд
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும், அவர்கள் அதிலிருந்து (தப்பித்து) மறைந்து விட மாட்டார்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Вә алар җәһәннәмнән юк булып китмәсләр, һәмишә бар булып ґәзаб кылынырлар.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และพวกเขาจะไม่เป็นผู้ออกจากมัน (อยู่ในกองไฟตลอดไป)
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve oradan hiç ayrılmazlar.
Alİ Bulaç : Ve ondan ayrılıp-kaybolacak değildirler.
Çeviriyazı : vemâ hüm `anhâ bigâibîn.
Diyanet İşleri : Oradan bir daha ayrılamazlar.
Diyanet Vakfı : Onlar (kafirler) oradan bir daha da ayrılmazlar.
Edip Yüksel : Oradan hiç ayrılamazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Onlar o cehennemin gözünden kaçamazlar.
Öztürk : Onlar ondan, görülmeyecek şekilde uzaklaşmış değillerdir.
Suat Yıldırım : Hem oradan hiç ayrılmazlar.
Süleyman Ateş : Onlar ondan (hiçbir yere kaçıp) kaybolacak değillerdir.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور اُس سے ہرگز غائب نہ ہو سکیں گے
احمد رضا خان : اور اس سے کہیں چھپ نہ سکیں گے،
احمد علی : اور وہ اس سے کہیں جانے نہ پائیں گے
جالندہری : اور اس سے چھپ نہیں سکیں گے
طاہر القادری : اور وہ اس (دوزخ) سے (کبھی بھی) غائب نہ ہو سکیں گے،
علامہ جوادی : اور وہ اس سے بچ کر نہ جاسکیں گے
محمد جوناگڑھی : وه اس سے کبھی غائب نہ ہونے پائیں گے
محمد حسین نجفی : اور وہ اس سے اوجھل نہیں ہوں گے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلار ھەرگىز دوزاختىن ئايرىلمايدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва улар ундан ғойиб бўла олмайдир.