بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الانفطار الآية 15 | سوره 82 آیه 15

The Holy Quran | Surah Al-Infitar Ayat 15 | Surah 82 Verse 15

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ ﴿82:15

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Në Ditën e Kijametit (ata) do të digjen në zjarr,

Feti Mehdiu : Ku do të digjen në ditën e gjykimit,

Sherif Ahmeti : Aty futen ata ditën e gjykimit (të cilën nuk e besonin).

Amazigh

At Mensur : A p kecmen, ass iqeîîiyen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «يصلونها» يدخلونها ويقاسون حرَّها «يوم الدين» الجزاء.

تفسير المیسر : وإن الفُجَّار الذين قَصَّروا في حقوق الله وحقوق عباده لفي جحيم، يصيبهم لهبها يوم الجزاء، وما هم عن عذاب جهنم بغائبين لا بخروج ولا بموت.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በፍርዱ ቀን ይገቧታል፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar (kafirlər) ora haqq-hesab günü daxil olacaqlar.

Musayev : Onlar ora Haqq-hesab günü girəcəklər.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তারা এতে প্রবেশ করবে বিচারের দিনে

মুহিউদ্দীন খান : তারা বিচার দিবসে তথায় প্রবেশ করবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : na Sudnjem danu u njemu će gorjeti

Mlivo : Pržiće se njime Dana sudnjeg,

Bulgarian - български

Теофанов : Ще горят там в Съдния ден

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们将在报应日堕入烈火,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他們將在報應日墮入烈火,

Czech - čeština

Hrbek : v němž budou hořet v den soudný,

Nykl : péci budou se v den soudu (poslední):

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : قيامة ދުވަހު އެއުރެން އެ ނަރަކަޔަށް ވަންނާނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Zij zullen daarin worden geworpen, om op den dag des oordeels verbrand te worden,

Leemhuis : Daarin braden zij op de oordeelsdag.

Siregar : Zij gaan erin op de Dag des Oordeels.

English

Ahmed Ali : They will burn in it on the Day of Judgement,

Ahmed Raza Khan : They will enter it on the Day of Justice.

Arberry : roasting therein on the Day of Doom,

Daryabadi : Roasted they shall be therein on the Day of Requital.

Hilali & Khan : In which they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,

Itani : They will enter it on the Day of Justice.

Maududi : They shall enter it on the Day of Recompense

Mubarakpuri : Therein they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,

Pickthall : They will burn therein on the Day of Judgment,

Qarai : entering it on the Day of Retribution,

Qaribullah & Darwish : roasting in it on the Day of Recompense

Saheeh International : They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,

Sarwar : which they will enter on the Day of Judgment

Shakir : They shall enter it on the day of judgment.

Transliteration : Yaslawnaha yawma alddeeni

Wahiduddin Khan : which they shall enter on the Day of Judgement,

Yusuf Ali : Which they will enter on the Day of Judgment,

French - français

Hamidullah : où ils brûleront, le jour de la Rétribution

German - Deutsch

Abu Rida : Sie werden dort brennen am Tage des Gerichts.

Bubenheim & Elyas : dem sie am Tag des Gerichts ausgesetzt werden

Khoury : In der sie am Tag des Gerichtes brennen,

Zaidan : Sie werden in sie am Tag des Din hineingeworfen,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Zã su shigẽ ta a rãnar sakamako.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिसमें वे बदले के दिन प्रवेश करेंगे

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उसी में झोंके जाएँगे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Mereka masuk ke dalamnya pada hari pembalasan.

Quraish Shihab : Sedangkan orang-orang yang menyalahi perintah Allah akan menjadi penghuni neraka yang membakar. Mereka akan masuk ke dalamnya pada hari pembalasan nanti.

Tafsir Jalalayn : (Mereka masuk ke dalamnya) atau menjadi penghuninya, ia merasakan panas api yang membakar itu (pada hari pembalasan) yaitu di saat mereka menerima pembalasan.

Italian - Italiano

Piccardo : in cui precipiteranno nel Giorno del Giudizio,

Japanese -日本

Japanese : 審判の日,かれらはそこで焼かれ,

Korean -한국인

Korean : 그곳은 심판의 날 그들이 들어갈 곳으로 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : که له ڕۆژی قیامه‌تدا ده‌خرێنه ناوی و دووچاری ده‌بن.

Malay - Melayu

Basmeih : Mereka menderita bakaran neraka itu pada hari pembalasan,

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : പ്രതിഫലത്തിന്‍റെ നാളില്‍ അവരതില്‍ കടന്ന് എരിയുന്നതാണ്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : വിധിദിനത്തില്‍ അവരതിലെത്തിച്ചേരും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Der skal de brenne på dommens dag,

Pashto -پښتو

عبدالولي : دوى به ده ته د بدلې په ورځ ننوځي

Persian - فارسی

انصاریان : [که] روز پاداش در آن درآیند،

آیتی : در روز شمار به جهنم درآيند،

بهرام پور : كه روز جزا در آن مى‌سوزند

قرائتی : که در روز جزا به آن وارد شوند،

الهی قمشه‌ای : روز جزا به آن دوزخ در افتند.

خرمدل : در روز سزا و جزا داخل آن می‌گردند و با آتش آن می‌سوزند. [[«یَصْلَوْنَهَا»: به آتش دوزخ داخل می‌گردند و می‌سوزند و برشته می‌شوند و درد و رنج آن را می‌چشند (نگا: نسأ / 10، ابراهیم / 29، ص / 56).]]

خرمشاهی : در روز جزا وارد آن شوند

صادقی تهرانی : روز بُروز طاعت، آن را می‌افروزند.

فولادوند : روز جزا در آنجا درآيند،

مجتبوی : كه در روز حساب و پاداش بدان در آيند- يا به آتش آن بسوزند-.

معزی : چشندش روز دین‌

مکارم شیرازی : روز جزا وارد آن می‌شوند و می‌سوزند،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Oni będą się tam palić w Dniu Sądu

Portuguese - Português

El-Hayek : Em que entrarão, no Dia do Juízo,

Romanian - Română

Grigore : în Ziua Judecăţii de Apoi

Russian - русский

Абу Адель : Они будут гореть там [войдут в него] в День Воздаяния,

Аль-Мунтахаб : куда они будут ввергнуты в День воздаяния.

Крачковский : Они будут гореть там в день суда,

Кулиев : куда они войдут в День воздаяния.

Кулиев + ас-Саади : куда они войдут в День воздаяния.

Османов : куда ввергнут их в Судный день.

Порохова : Куда их в Судный День повергнут.

Саблуков : В день суда они будут гореть в нем,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : عملن جي بدلي جي ڏينھن دوزخ ۾ داخل ٿيندا.

Somali - Soomaali

Abduh : Wayna ku guban Maalinta abaalmarinta.

Spanish - Española

Bornez : en el que entrarán y arderán el Día de la Recompensa

Cortes : En él arderán el día del Juicio

Garcia : y arderán en el Infierno desde el Día del Juicio,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Wataingia humo Siku ya Malipo.

Swedish - svenska

Bernström : där skall de brinna på Domens dag

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Дар рӯзи шумор (қиёмат) ба ҷаҳаннам дароянд

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நியாயத்தீர்ப்பு நாளில் அவர்கள் அதில் பிரவேசிப்பார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул азгыннар җәһәннәмгә керерләр җәза көнендә.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : พวกเขาจะเข้าไปอยู่ในกองไฟนั้นในวันแห่งการตอบแทน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ceza gününde oraya girerler.

Alİ Bulaç : Onlar, din günü oraya yollanırlar.

Çeviriyazı : yaṣlevnehâ yevme-ddîn.

Diyanet İşleri : Din Günü oraya girerler.

Diyanet Vakfı : Ceza gününde oraya girerler.

Edip Yüksel : Din Günü oraya girerler.

Elmalılı Hamdi Yazır : Ceza günü ona girecekler.

Öztürk : Din günü girerler oraya.

Suat Yıldırım : Onlar yalan saydıkları hesap günü oraya girerler.

Süleyman Ateş : Ceza günü oraya girerler.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جزا کے دن وہ اس میں داخل ہوں گے

احمد رضا خان : انصاف کے دن اس میں جائیں گے،

احمد علی : انصاف کے دن اس میں داخل ہوں گے

جالندہری : (یعنی) جزا کے دن اس میں داخل ہوں گے

طاہر القادری : وہ اس میں قیامت کے روز داخل ہوں گے،

علامہ جوادی : وہ روز جزا اسی میں جھونک دیئے جائیں گے

محمد جوناگڑھی : بدلے والے دن اس میں جائیں گے

محمد حسین نجفی : وہ جزا (سزا) والے دن اس میں داخل ہوں گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار قىيامەت كۈنى دوزاخقا كىرىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Улар у ерга қиёмат куни кирадир.