بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة التكوير الآية 22 | سوره 81 آیه 22

The Holy Quran | Surah At-Takweer Ayat 22 | Surah 81 Verse 22

وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ ﴿81:22

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : E shoku juaj (Muhammedi), nuk është i marrë.

Feti Mehdiu : Shoku i juaj nuk është i marrë

Sherif Ahmeti : Nuk është i marrë shoku juaj (Muhammedi)!

Amazigh

At Mensur : Ur illi d aôehbani, umeddakwel nnwen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وما صاحبكم» محمد صلى الله عليه وسلم عطف على إنه إلى آخر المقسم عليه «بمجنون» كما زعمتم.

تفسير المیسر : وما محمد الذي تعرفونه بمجنون، ولقد رأى محمد جبريل الذي يأتيه بالرسالة في الأفق العظيم، وما هو ببخيل في تبليغ الوحي. وما هذا القرآن بقول شيطان رجيم، مطرود من رحمة الله، ولكنه كلام الله ووحيه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ነቢያችሁም በፍጹም ዕብድ አይደለም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ey Məkkə əhli!) Həqiqətən, sizin dostunuz (müşriklərin dediyi kimi) divanə deyildir!

Musayev : Sizin dostunuz Muhəmməd divanə deyildir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর তোমাদের সাথী তো পাগল নন।

মুহিউদ্দীন খান : এবং তোমাদের সাথী পাগল নন।

Bosnian - bosanski

Korkut : A drug vaš nije lud:

Mlivo : I nije drug vaš lud,

Bulgarian - български

Теофанов : И не е луд вашият другар [Мухаммад].

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们的朋友,不是一个疯人,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們的朋友,不是一個瘋人,

Czech - čeština

Hrbek : Váš druh není džiny posedlý blázen

Nykl : Neníť soudruh váš Džinny posedlý,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ތިޔަބައިމީހުންގެ އެކުވެރިޔާއީ (އެބަހީ: محمد ގެފާނީ) މޮޔައަކު ކަމުގައި ނުވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Uw makker Mahomet is niet bezeten.

Leemhuis : Jullie medeburger is geen bezetene.

Siregar : En jullie metgezel (Moehammad) is niet bezeten.

English

Ahmed Ali : Your companion is not mad.

Ahmed Raza Khan : And your companion is not insane.

Arberry : Your companion is not possessed;

Daryabadi : Nor is your companion distracted.

Hilali & Khan : And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman;

Itani : Your friend is not possessed.

Maududi : (O people of Makkah), your companion is not mad;

Mubarakpuri : And your companion is not a madman.

Pickthall : And your comrade is not mad.

Qarai : Your companion is not crazy:

Qaribullah & Darwish : Your Companion is not mad,

Saheeh International : And your companion is not [at all] mad.

Sarwar : Your companion (Muhammad) does not suffer from any mental illness

Shakir : And your companion is not gone mad.

Transliteration : Wama sahibukum bimajnoonin

Wahiduddin Khan : Your companion is not one possessed:

Yusuf Ali : And (O people!) your companion is not one possessed;

French - français

Hamidullah : Votre compagnon (Muhammad) n'est nullement fou;

German - Deutsch

Abu Rida : und euer Gefährte ist nicht ein Besessener.

Bubenheim & Elyas : Und euer Gefährte ist kein Besessener.

Khoury : Euer Gefährte ist kein Besessener.

Zaidan : Und euer Weggenosse ist nicht geistesgestört.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma abokinku ba mahaukaci ba ne.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तुम्हारा साथी कोई दीवाना नहीं,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और (मक्के वालों) तुम्हारे साथी मोहम्मद दीवाने नहीं हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan temanmu (Muhammad) itu bukanlah sekali-kali orang yang gila.

Quraish Shihab : Muhammad, yang kalian kenal dan kalian ketahui kecerdasan akalnya, bukanlah orang gila.

Tafsir Jalalayn : (Dan teman kalian itu sekali-kali bukanlah) yakni Nabi Muhammad saw. Di'athafkan kepada lafal Innahuu hingga seterusnya (orang yang gila) sebagaimana yang kalian tuduhkan kepadanya.

Italian - Italiano

Piccardo : Il vostro compagno non è un folle:

Japanese -日本

Japanese : (人びとよ)あなたかたの仲間(ムハンマド)は,気違いではない。

Korean -한국인

Korean : 그럼으로 너희의 동반자는 미친자가 아니며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : دڵنیابن که هاورێکه‌تان { محمد (صلی الله علیه وسلم) } شێت نیه و (له‌که‌ماڵی ژیریدایه‌).

Malay - Melayu

Basmeih : Dan sebenarnya sahabat kamu (Nabi Muhammad) itu (wahai golongan yang menentang Islam), bukanlah ia seorang gila (seperti yang kamu tuduh);

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരന്‍ (പ്രവാചകന്‍) ഒരു ഭ്രാന്തനല്ല തന്നെ,

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരന്‍ ഭ്രാന്തനല്ല.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Deres bysbarn er aldeles ikke besatt!

Pashto -پښتو

عبدالولي : او ستاسو ملګرى (محمدﷺ) له سره لېونى نه دى

Persian - فارسی

انصاریان : و رفیق و یار شما دیوانه نیست.

آیتی : و همصحبت شما ديوانه نيست.

بهرام پور : و اين رفيق شما ديوانه نيست

قرائتی : و همنشینتان [محمّد که عمرى با راستى و خردورزی در میان شما زندگى کرده است‌،] هیچ‌گونه جنونى ندارد.

الهی قمشه‌ای : و رسول عصر شما هرگز دیوانه نیست.

خرمدل : همدم و معاشر شما (محمّد پسر عبدالله) دیوانه نیست (و خوب او را می‌شناسید و به عقل و شخصیّت و بزرگی او اعتراف دارید). [[«صَاحِبُ»: دوست و رفیق. مُصاحب و مُعاشر. تعبیر صاحب، اشاره به این است که او سالیان دراز در میان قریشیان زندگی کرده بود و او را امین می‌نامیدند، و تا وحی برای وی نیامده بود او را خردمند و هوشمند و فرزانه می‌دانستند، ولی پس از آن دیوانه‌اش قلمداد می‌کردند.]]

خرمشاهی : و همسخن شما دیوانه نیست‌

صادقی تهرانی : و (این) مصاحب و همنشین شما مجنون نیست.

فولادوند : و رفيق شما مجنون نيست؛

مجتبوی : و يار شما- پيامبر

معزی : و نیست یار شما دیوانه‌

مکارم شیرازی : و مصاحب شما [= پیامبر] دیوانه نیست!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Wasz towarzysz nie jest opętany!

Portuguese - Português

El-Hayek : E o vosso companheiro (ó povos), não é um energúmeno!

Romanian - Română

Grigore : Prietenul vostru nu este îndrăcit!

Russian - русский

Абу Адель : И соплеменник ваш (о, жители Мекки) [пророк Мухаммад] не является одержимым:

Аль-Мунтахаб : Посланник Аллаха к вам, с которым вы дружили и знали его рассудительность, вовсе не одержим.

Крачковский : И ваш товарищ не одержимый:

Кулиев : Ваш товарищ (Мухаммад) не является одержимым.

Кулиев + ас-Саади : Ваш товарищ (Мухаммад) не является одержимым.

Османов : Тот, с кем вы спорите, вовсе не безумец,

Порохова : (О люди!) Ваш собрат неодержим, -

Саблуков : И согражданин ваш не беснующийся:

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ (ھي) اوھان جو سنگتي (ﷴ ﷺ ڪو) چريو نه آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Saaxiibkiinna (Nabiguna) ma aha ku waalan.

Spanish - Española

Bornez : Y vuestro compañero no está loco

Cortes : ¡Vuestro paisano no es un poseso!

Garcia : [Sepan que] su compañero [el Profeta Mujámmad] no es un loco,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na wala huyu mwenzenu hana wazimu.

Swedish - svenska

Bernström : Er landsman är inte besatt av andar -

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва ҳамсӯҳбати шумо девона нест.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும் உங்கள் தோழர் பைத்தியக்காரர் அல்லர்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә сезнең юлдашыгыз Мухәммәд г-м дивана түгел һәм үзлегеннән сүз сөйләүче дә түгел.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และสหาย (มุฮัมมัด) ของพวกเจ้านั้นมิใช่เป็นคนวิกลจริตแต่ประการใด

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Sizinle konuşan, deli değildir.

Alİ Bulaç : Sizin sahibiniz bir deli değildir.

Çeviriyazı : vemâ ṣâḥibüküm bimecnûn.

Diyanet İşleri : Arkadaşınız (Muhammed) asla deli değildir.

Diyanet Vakfı : Arkadaşınız (Muhammed) de mecnun değildir.

Edip Yüksel : Arkadaşınız deli değildir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Arkadaşınızı cin çarpmış değildir.

Öztürk : Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir.

Suat Yıldırım : Şunu da bilin ki, içinizden biri olan bu arkadaşınız deli değildir.

Süleyman Ateş : Arkadaşınız cinli değildir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور (اے اہل مکہ) تمہارا رفیق مجنون نہیں ہے

احمد رضا خان : اور تمہارے صاحب مجنون نہیں

احمد علی : اور تمہارا رفیق کوئی دیوانہ نہیں ہے

جالندہری : اور (مکے والو) تمہارے رفیق (یعنی محمدﷺ) دیوانے نہیں ہیں

طاہر القادری : اور (اے لوگو!) یہ تمہیں اپنی صحبت سے نوازنے والے (محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) دیوانے نہیں ہیں (جو فرماتے ہیں وہ حق ہوتا ہے)،

علامہ جوادی : اور تمہارا ساتھی پیغمبر دیوانہ نہیں ہے

محمد جوناگڑھی : اور تمہارا ساتھی دیوانہ نہیں ہے

محمد حسین نجفی : اور تمہارا ساتھی (پیغمبرِ اسلام (ص)) دیوانہ نہیں ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سىلەرنىڭ ھەمراھىڭلار (يەنى مۇھەممەد ئەلەيھىسسالام) مەجنۇن ئەمەستۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сизнинг соҳибингиз мажнун эмас.