- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : të cilët lëvizin dhe zhduken nga shikimi (horizonti),
Feti Mehdiu : Të cilët lëvizin dhe të humben syshë.
Sherif Ahmeti : Që udhëtojnë e fshihen (si dreni në strofkë),
Amazigh
At Mensur : ippazalen, ppâidayen!
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «الجوار الكنَّس» هي النجوم الخمسة: زحل والمشتري والمريخ والزهرة وعطارد، تخنس بضم النون، أي ترجع في مجراها وراءها، بينما نرى النجم في آخر البرج إذ كَّر راجعا إلى أوله، وتكنس بكسر النون: تدخل في كناسها، أي تغيب في المواضع التي تغيب فيها.
تفسير المیسر : أقسم الله تعالى بالنجوم المختفية أنوارها نهارًا، الجارية والمستترة في أبراجها، والليل إذا أقبل بظلامه، والصبح إذا ظهر ضياؤه، إن القرآن لَتبليغ رسول كريم- هو جبريل عليه السلام-، ذِي قوة في تنفيذ ما يؤمر به، صاحبِ مكانة رفيعة عند الله، تطيعه الملائكة، مؤتمن على الوحي الذي ينزل به.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ኺያጆች ገቢዎች በኾኑት (ከዋክብት)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Günəşlə, ayla) seyr edib (onlar batdığı zaman) gizlənən səyyarələrə (Zühələ, Müştəriyə, Mərrixə, Zöhrəyə və Ütaridə);
Musayev : seyrə çıxıb gizlənən səyyarələrə,
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : যারা চলে থাকে, অদৃশ্য হয়ে যায়,
মুহিউদ্দীন খান : চলমান হয় ও অদৃশ্য হয়,
Bosnian - bosanski
Korkut : koje se kreću i iz vida gube,
Mlivo : Koje se kreću, koje se skrivaju,
Bulgarian - български
Теофанов : движещи се, скриващи се,
Chinese -中国人
Ma Jian : 没落的行星,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : spěchajících a mizejících,
Nykl : jež běží rychle a skrývají se;
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، ރޭގަނޑަށް ފާޅުކަންބޮޑު، ދުވާލު ވަންހަނާވާ، ހިނގަހިނގާ ހުންނަ ތަރިތައް ގަންދެއްވަމެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Die zich snel bewegen en zich verbergen,
Leemhuis : die voortsnellen en zich verschuilen!
Siregar : De voortspoedenden, de ondergaanden.
English
Ahmed Ali : The planets withdrawing into themselves,
Ahmed Raza Khan : Who move straight and stop.
Arberry : the runners, the sinkers,
Daryabadi : Moving swiftly and hiding themselves,
Hilali & Khan : And by the planets that move swiftly and hide themselves,
Itani : Precisely running their courses.
Maududi : that hide,
Mubarakpuri : Al-Jawar Al-Kunnas.
Pickthall : The stars which rise and set,
Qarai : the comets,
Qaribullah & Darwish : orbiting, disappearing;
Saheeh International : Those that run [their courses] and disappear -
Sarwar : stars which are visible during the night
Shakir : That run their course (and) hide themselves,
Transliteration : Aljawari alkunnasi
Wahiduddin Khan : the planets that run their course and set,
Yusuf Ali : Go straight, or hide;
French - français
Hamidullah : qui courent et disparaissent
German - Deutsch
Abu Rida : den voraneilenden und den sich verbergenden
Bubenheim & Elyas : den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden
Khoury : Die dahineilen und sich in ihrem Bau verbergen,
Zaidan : die durchlaufend, untergehend sind,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Mãsu gudu suna ɓũya.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : चलनेवालों, छिपने-दुबकने-वालों की
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और ग़ायब होते हैं - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : yang beredar dan terbenam,
Quraish Shihab : Yang beredar dan yang berlindung saat terbenam bak kijang yang berlindung di persembunyiannya.
Tafsir Jalalayn : (yang beredar dan yang terbenam) yang dimaksud adalah bintang-bintang yang lima, yaitu: Uranus, Yupiter, Mars, Venus dan Pluto. Takhnusu artinya kembali beredar pada garis edarnya ke belakang, terlihat bintang-bintang itu berada di akhir garis edarnya, lalu kembali ke belakang yaitu tempat semula. Lafal Taknisu artinya yang masuk ke dalam kandangnya; maksudnya bintang-bintang tersebut terbenam ke tempat biasa terbenamnya.
Italian - Italiano
Piccardo : che passano e che si occultano,
Japanese -日本
Japanese : (軌道を)運行して没する(諸星において)
Korean -한국인
Korean : 나타나고 지는 별들을 두고 맹세하며 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بهو ههسارانهی که پهنا دهگرن و دیار نامێنن.
Malay - Melayu
Basmeih : Yang beredar, juga yang tetap pada tempatnya;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവയും അപ്രത്യക്ഷമായിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നവയും
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവ മുന്നോട്ടു സഞ്ചരിക്കുന്നവയും പിന്നീട് അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നവയുമത്രെ.
Norwegian - norsk
Einar Berg : de vandrende og forsvinnende stjerner,
Pashto -پښتو
عبدالولي : په روانو، پټېدونكو باندې
Persian - فارسی
انصاریان : ستارگانی که به سرعت می روند و پنهان می شوند
آیتی : سيركننده غايب شونده،
بهرام پور : كه مىروند و نهان مىشوند
قرائتی : در حرکتند و پنهان مىشوند،
الهی قمشهای : که به گردش آیند و در مکان خود رخ پنهان کنند.
خرمدل : سیّارگانی که (حرکت میکنند و از دیدهها) پنهان و مخفی میشوند. [[«الْجَوارِی»: جمع جاریه، روندگان. سیّارگان. در رسمالخطّ قرآنی یاء آن برای تخفیف حذف شده است. «الْکُنَّسِ»: جمع کانِس، پنهان شونده.]]
خرمشاهی : سیارگان پنهان رونده
صادقی تهرانی : روانشدهی پنهانشونده.
فولادوند : [كز ديده] نهان شوند و از نو آيند،
مجتبوی : آن روندگان پنهانشونده- در روز-
معزی : روندگان نهانشدگان
مکارم شیرازی : حرکت میکنند و از دیدهها پنهان میشوند،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Wędrujące i znikające;
Portuguese - Português
El-Hayek : Que se mostram e se escondem,
Romanian - Română
Grigore : ce alunecă şi trec!
Russian - русский
Абу Адель : плывущими (по своим орбитам) и скрывающимися (за горизонтом),
Аль-Мунтахаб : которые скрываются во время своего заката, как скрываются газели в своих убежищах.
Крачковский : текущими и скрывающимися,
Кулиев : передвигающимися и исчезающими!
Кулиев + ас-Саади : передвигающимися и исчезающими! [[Отступающими названы планеты, которые отклоняются от обычного направления движения планет и движутся на восток. Это - семь движущихся небесных тел: Солнце, Луна, Венера, Юпитер, Марс, Сатурн и Меркурий. Эти семь тел движутся как на запад вместе с небосводом и другими планетами, так и в обратном направлении на восток. Этим качеством обладают только эти небесные тела. Таким образом, Всевышний Аллах поклялся этими небесными телами в трех состояниях: когда они отступают от направления движения других планет, когда они движутся в этом направлении и когда они исчезают, то есть скрываются из виду днем. Согласно другому мнению, в этих аятах имеются в виду все небесные тела.]]
Османов : передвигающимися [по небу] и исчезающими [с небосвода],
Порохова : Которые восходят (при закате) И исчезают (при восходе солнца),
Саблуков : Скрывающимися кометами;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : جي (ڪڏھن) سڌا ھلندڙ آھن (ڪڏھن) لڪي ويندڙ آھن.
Somali - Soomaali
Abduh : Ee socda iftiinka Qorraxdana ku qarsooma.
Spanish - Española
Bornez : ¡Los planetas que giran a gran velocidad y se esconden!
Cortes : que pasan y desaparecen!
Garcia : que recorren sus órbitas,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Zinazo kwenda, kisha zikajificha,
Swedish - svenska
Bernström : som, när de följer sina banor, döljer sig [under horisonten],
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : сайркунандаи ғойбшаванда
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : முன் சென்று கொண்டிருப்பவை மறைபவை (மீதும்),
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Вә яшерен йөрүчеләр илә. Ягъни китеп-килеп, күренеп һәм күренмичә йөрүче йолдызлар белән ант итәм.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ที่โคจรลับดวง
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Doğup yürüyen ve burçlarına giren yıldızlara.
Alİ Bulaç : Bir akış içinde yerini alanlara;
Çeviriyazı : elcevâri-lkünnes.
Diyanet İşleri : Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun;
Diyanet Vakfı : O akıp akıp yuvasına gidenlere,
Edip Yüksel : Akıp deliklerine girenlere.
Elmalılı Hamdi Yazır : O akıp akıp yuvasına gidenlere,
Öztürk : Akıp akıp giderek yuvasına girenlere,
Suat Yıldırım : Dolaşıp dolaşıp yuvalarına, yörüngelerine giren gezegenlere...
Süleyman Ateş : Akıp gidenlere, dönüp saklananlara,
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : پلٹنے اور چھپ جانے والے تاروں کی
احمد رضا خان : سیدھے چلیں تھم رہیں
احمد علی : سیدھے چلنے والے غیب ہو جانے والے ستارو ں کی
جالندہری : (اور) جو سیر کرتے اور غائب ہو جاتے ہیں
طاہر القادری : جو بلا روک ٹوک چلتے رہتے ہیں (پھر ظاہر ہو کر) چھپ جاتے ہیں،
علامہ جوادی : چلنے والے اورحُھپ جانے والے ہیں
محمد جوناگڑھی : چلنے پھرنے والے چھپنے والے ستاروں کی
محمد حسین نجفی : سیدھے چلنے اور چھپ جانے والے ستاروں کی۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : كۈندۈزى يوشۇرۇنغۇچى يۇلتۇزلار بىلەن، پاتىدىغان ۋاقتىدا يوشۇرۇنىدىغان يۇلتۇزلار بىلەن قەسەم قىلىمەن،
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : (Кечалари) юрувчи, беркинувчи(юлдуз)лар билан қасам.