- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : atij po i kthehesh
Feti Mehdiu : Ti atë e pranon.
Sherif Ahmeti : Ti atij i vë veshin (i drejtohesh)!
Amazigh
At Mensur : d neppa iwumi tgiv ccan.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فأنت له تصدى» وفي قراءة بتشديد الصاد بإدغام التاء الثانية في الأصل فيها: تقبل وتتعرض.
تفسير المیسر : أما مَن استغنى عن هديك، فأنت تتعرض له وتصغي لكلامه، وأي شيء عليك ألا يتطهر من كفره؟
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አንተ ለእርሱ (ለእምነቱ በመጓጓት) በፈገግታ ትቀበለዋለህ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Sən üzünü ona tərəf çevirirsən (onun sözünə qulaq asırsan).
Musayev : sən ona diqqət yetirirsən.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তুমি তো তার প্রতিই মনোযোগ দেখাচ্ছ।
মুহিউদ্দীন খান : আপনি তার চিন্তায় মশগুল।
Bosnian - bosanski
Korkut : ti njega savjetuješ,
Mlivo : Ta ti se njime baviš.
Bulgarian - български
Теофанов : с него си се заел.
Chinese -中国人
Ma Jian : 你都逢迎他,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : o něho ty se zajímáš,
Nykl : k němu pozorně ses choval:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، ކަލޭގެފާނު އެމީހަކާ ކުރިމަތިލައްވަމުއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Ontvangt gij gij met eerbied;
Leemhuis : aan hem wijd je alle tijd.
Siregar : Aan hem schenk jij alle aandacht.
English
Ahmed Ali : You pay full attention,
Ahmed Raza Khan : So you are after him!
Arberry : to him thou attendest
Daryabadi : Unto him thou attendest.
Hilali & Khan : To him you attend;
Itani : You gave him your attention.
Maududi : you attend to him,
Mubarakpuri : To him you attend;
Pickthall : Unto him thou payest regard.
Qarai : you attend to him,
Qaribullah & Darwish : you attended to him,
Saheeh International : To him you give attention.
Sarwar : to a rich man,
Shakir : To him do you address yourself.
Transliteration : Faanta lahu tasadda
Wahiduddin Khan : you eagerly attended to him --
Yusuf Ali : To him dost thou attend;
French - français
Hamidullah : tu vas avec empressement à sa rencontre.
German - Deutsch
Abu Rida : dem kommst du (bereitwillig) entgegen
Bubenheim & Elyas : so widmest du dich ihm,
Khoury : Dem widmest du dich,
Zaidan : dem kommst du entgegen,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sa'an nan kai kuma ka ɗora bijira zuwa gare shi!
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तू उसके पीछे पड़ा है -
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उसके तो तुम दरपै हो जाते हो हालॉकि अगर वह न सुधरे - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : maka kamu melayaninya.
Quraish Shihab : Sedang kalangan yang berharta dan berkedudukan, kamu sudi menemui mereka. Keinginanmu sangat besar untuk dapat menyampaikan misi dakwahmu pada mereka.
Tafsir Jalalayn : (Maka kamu melayaninya) atau menerima dan mengajukan tawaranmu; menurut suatu qiraat lafal Tashaddaa dibaca Tashshaddaa yang bentuk asalnya adalah Tatashaddaa, kemudian huruf Ta kedua diidgamkan kepada huruf Shad, sehingga jadilah Tashshaddaa.
Italian - Italiano
Piccardo : tu ne hai maggiore premura.
Japanese -日本
Japanese : (関心をもって)応待する。
Korean -한국인
Korean : 그대여 그를 경계하라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : تۆ لهگهڵ ئهودا کۆدهبیتهوه و گرنگی بهو دهدهیت و ڕوو لهو دهکهیت.
Malay - Melayu
Basmeih : Maka engkau bersungguh-sungguh melayaninya.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നീ അവന്റെ നേരെ ശ്രദ്ധതിരിക്കുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവന്റെ നേരെ നീ ശ്രദ്ധ തിരിച്ചു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : ham tar du vel imot,
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو ته په هغه پسې كېږې
Persian - فارسی
انصاریان : تو به او روی می آوری [و نسبت به وی اهتمام می ورزی]
آیتی : تو روى خود بدو مىكنى.
بهرام پور : پس تو به او مىپردازى
قرائتی : پس تو به او روی مىآورى.
الهی قمشهای : تو به او توجه کنی (و حریص بر ایمان او باشی).
خرمدل : تو بدو روی میآوری و میپردازی! [[«تَصَدّی»: رو میکنی. فعل مضارع است و در اصل (تَتَصَدّی) است.]]
خرمشاهی : [چرا] تو به او میپردازی
صادقی تهرانی : پس تو برایش بانگی لطیف و پربرگوساز مینوازی.
فولادوند : تو بدو مىپردازى؛
مجتبوی : پس تو بدو روى مىآرى و به او مىپردازى!
معزی : پس تواش پذیرفتی
مکارم شیرازی : تو به او روی میآوری،
Polish - Polskie
Bielawskiego : To ty się nim interesujesz;
Portuguese - Português
El-Hayek : Tu o atendes,
Romanian - Română
Grigore : tu îl primeşti cu cinste
Russian - русский
Абу Адель : то к нему ты (о, Пророк) поворачиваешься [уделяешь внимание].
Аль-Мунтахаб : ты уделяешь много внимания, стараясь, чтобы он услышал твой призыв к вере.
Крачковский : к нему ты поворачиваешься.
Кулиев : ты уделяешь внимание,
Кулиев + ас-Саади : ты уделяешь внимание,
Османов : ты поворачиваешься приветливо,
Порохова : Ты обращаешь все свое вниманье.
Саблуков : Того ты принимаешь ласково,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پوءِ تنھن (جي سڌاري) لاءِ تون پٺيان پيو آھين.
Somali - Soomaali
Abduh : Ma; Adaa u bambixi.
Spanish - Española
Bornez : tú le atiendes complacido.
Cortes : le dispensas una buena acogida
Garcia : le dedicaste toda tu atención.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Wewe ndio unamshughulikia?
Swedish - svenska
Bernström : till honom lyssnade du uppmärksamt,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ту рӯи худ ба ӯ мекунӣ
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நீர் அவன்பாலே முன்னோக்குகின்றீர்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : син аңа таба борыласың һәм сүзенә колак саласың.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : เจ้ากลับต้อนรับขับสู้
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Artık sen onun üstüne düştükçe düşüyorsun.
Alİ Bulaç : İşte sen, onda 'yankı uyandırmaya’ çalışıyorsun.
Çeviriyazı : feente lehû teṣaddâ.
Diyanet İşleri : Ama sen, kendisini öğütten müstağni gören kimseyi karşına alıp ilgileniyorsun.
Diyanet Vakfı : Sen ona yöneliyorsun,
Edip Yüksel : Sen ona yöneliyorsun.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sen ona yöneliyorsun.
Öztürk : Ki sen ona yöneliyorsun;
Suat Yıldırım : Ama irşada ihtiyaç duymayana ise, ona dönüp itibar ediyorsun.
Süleyman Ateş : Sen ona yöneliyorsun.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو
احمد رضا خان : تم اس کے تو پیچھے پڑتے ہو
احمد علی : سو آپ کے لیے توجہ کرتے ہیں
جالندہری : اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو
طاہر القادری : تو آپ اس کے (قبولِ اسلام کے) لیے زیادہ اہتمام فرماتے ہیں،
علامہ جوادی : آپ اس کی فکر میں لگے ہوئے ہیں
محمد جوناگڑھی : اس کی طرف تو تو پوری توجہ کرتا ہے
محمد حسین نجفی : تو تم اس کی طرف تو توجہ کرتے ہو۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۆزىنى (ئىماندىن) بىھاجەت ھېسابلايدىغان ئادەمگە كەلسەك، سەن ئۇنىڭغا يۈزلىنىسەن (يەنى ئۇنىڭغا قۇلاق سېلىپ تەبلىغ قىلىشقا كۆڭۈل بۆلىسەن)
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Сен у томонга интиласан.