بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة عبس الآية 41 | سوره 80 آیه 41

The Holy Quran | Surah Abasa Ayat 41 | Surah 80 Verse 41

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿80:41

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : errësira do t’i kaplojë,

Feti Mehdiu : Do t’i mbulojë terri i fortë.

Sherif Ahmeti : Që i ka mbuluar errësira e zezë,

Amazigh

At Mensur : Le$wmam idel iten.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ترهقها» تغشاها «قترة» ظلمة وسواد.

تفسير المیسر : وجوه أهل النعيم في ذلك اليوم مستنيرة، مسرورة فرحة، ووجوه أهل الجحيم مظلمة مسودَّة، تغشاها ذلَّة. أولئك الموصوفون بهذا الوصف هم الذين كفروا بنعم الله وكذَّبوا بآياته، وتجرؤوا على محارمه بالفجور والطغيان.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ጥቁረት ትሸፍናቸዋለች፤

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onları zülmət (yaxud his) bürüyəcəkdir.

Musayev : onları zülmət bürüyəcəkdir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : কালো- আঁধার তাদের ঢেকে ফেলবে।

মুহিউদ্দীন খান : তাদেরকে কালিমা আচ্ছন্ন করে রাখবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : tama će ih prekrivati,

Mlivo : Pokriće ih tama,

Bulgarian - български

Теофанов : ще ги покрива чернилка.

Chinese -中国人

Ma Jian : 黧黑将蒙薇它。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 黧黑將蒙薇它。

Czech - čeština

Hrbek : a chmurou pokryté

Nykl : halit je bude černota:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެ މޫނުތަކަށް ކަޅުއަނދިރިކަމެއް ވެރިވާނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Duisternis zal hen bedekken;

Leemhuis : en met grauwheid overdekt.

Siregar : En een duisternis zal hen omhullen.

English

Ahmed Ali : Covered with the blackness (of shame):

Ahmed Raza Khan : Blackness overcoming them.

Arberry : o'erspread with darkness --

Daryabadi : Dust shall cover them

Hilali & Khan : Darkness will cover them,

Itani : Overwhelmed by remorse.

Maududi : enveloped by darkness.

Mubarakpuri : Darkness will cover them.

Pickthall : Veiled in darkness,

Qarai : overcast with gloom.

Qaribullah & Darwish : and veiled with darkness.

Saheeh International : Blackness will cover them.

Sarwar : and covered by darkness.

Shakir : Darkness shall cover them.

Transliteration : Tarhaquha qataratun

Wahiduddin Khan : and overcast with gloom:

Yusuf Ali : Blackness will cover them:

French - français

Hamidullah : recouverts de ténèbres.

German - Deutsch

Abu Rida : Trübung wird darauf liegen.

Bubenheim & Elyas : und sie werden von Dunkelheit bedeckt sein.

Khoury : Und die von Ruß bedeckt sind.

Zaidan : Etwas Schwarzes überdeckt sie.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Baƙi zai rufe su.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उनपर कलौंस छा रही होगी

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उस पर सियाही छाई हुई होगी - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan ditutup lagi oleh kegelapan.

Quraish Shihab : Diterpa kegelapan yang hitam.

Tafsir Jalalayn : (Dan ditutup pula) diselimuti pula (oleh kegelapan) dan kepekatan yang menghitam.

Italian - Italiano

Piccardo : coperti di tenebre:

Japanese -日本

Japanese : 暗黒が顔を覆う。

Korean -한국인

Korean : 어둠이 그를 감싸니라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : دێزی و ڕه‌شی و تاریکی دایپۆشیوون.

Malay - Melayu

Basmeih : Diliputi oleh warna hitam legam dan gelap-gelita. -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവയെ കൂരിരുട്ട് മൂടിയിരിക്കും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇരുള്‍ മുറ്റിയും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og dekket av mørke:

Pashto -پښتو

عبدالولي : دغه (مخونه) به توروالي پټ كړي وي

Persian - فارسی

انصاریان : [و] سیاهی و تاریکی آنان را فرا گرفته است؛ ….

آیتی : در سياهى فرو رفته‌اند.

بهرام پور : تيرگى و سياهى آنها را پوشانده است

قرائتی : و تیرگى و سیاهى، چهره‌ی آنان را پوشانده است.

الهی قمشه‌ای : و به رویشان خاک سیاه ذلّت و خجلت نشسته.

خرمدل : ابر تیره و سیاه (هراس و اندوه) آن رخسارها را می‌پوشاند. [[«قَتَرَةٌ»: ابر تیره و سیاه (نگا: المصحف المیسّر). دودگونه‌ای از هول و هراس و غم و اندوه، رخساره را می‌پوشاند (نگا: معجم‌الفاظ القرآن الکریم). همچنین (نگا: یونس / 26).]]

خرمشاهی : تیرگی آنها را فرو گیرد

صادقی تهرانی : (و) آنها را تنگدستی و تنگی و خواری سخت پوشانده!

فولادوند : [و] آنها را تاريكى پوشانده است؛

مجتبوی : تيرگى و سياهى آنها را فرو پوشد

معزی : دستخوش سازدش پریشانی‌

مکارم شیرازی : و دود تاریکی آنها را پوشانده است،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Okryte ciemnością.

Portuguese - Português

El-Hayek : Cobertos de lugubridade.

Romanian - Română

Grigore : vor fi şi chipuri colbuite.

Russian - русский

Абу Адель : покрыл их [эти лица] мрак.

Аль-Мунтахаб : будут покрыты мраком и чернотой.

Крачковский : покрыл их прах.

Кулиев : покрывающий их мраком.

Кулиев + ас-Саади : покрывающий их мраком. [[Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. Они потеряют надежду на всякое благо и узнают о своем несчастье и своей погибели.]]

Османов : которым они омрачены.

Порохова : И прах падет на них, -

Саблуков : Покрытые прахом.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : جن کي ڪارنھن ويڙھي ويندي.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaana dabooli Madow (iyo naxdin).

Spanish - Española

Bornez : cubiertos por la tristeza.

Cortes : los cubrirá una negrura:

Garcia : apesadumbrados [por haber merecido la condena al Infierno].

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Giza totoro litazifunika,

Swedish - svenska

Bernström : och skymmas av svart [rök];

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : дар сиёҳӣ фурӯ рафтаанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவற்றைக் கருமை இருள் மூடியிருக்கும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул йөзләрне каралык вә караңгылык каплар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ความหม่นหมองจะปกคลุมบนใบหน้านั้น

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Üstlerine bir karalıktır çöker.

Alİ Bulaç : Bir karartı sarıp-kaplamıştır.

Çeviriyazı : terheḳuhâ ḳaterah.

Diyanet İşleri : O gün birtakım yüzler de tozlanmış ve onları karanlık bürümüştür.

Diyanet Vakfı : Hüzünden kapkara kesilmiştir.

Edip Yüksel : Karanlık bürümüştür.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onları karanlık bürümüş,

Öztürk : Tozu-toprağı da bir is bürümüştür.

Suat Yıldırım : Üstünü karanlık kaplamıştır.

Süleyman Ateş : Onları karanlık bürümüş (öylesine üzgün, öylesine dertli).

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور کلونس چھائی ہوئی ہوگی

احمد رضا خان : ان پر سیاہی چڑھ رہی ہے

احمد علی : ان پر سیاہی چھا رہی ہو گی

جالندہری : (اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی

طاہر القادری : (مزید) ان (چہروں) پر سیاہی چھائی ہوگی،

علامہ جوادی : ان پر ذلّت چھائی ہوئی ہوگی

محمد جوناگڑھی : جن پر سیاہی چڑھی ہوئی ہوگی

محمد حسین نجفی : اور ان پر سیاہی چھائی ہوگی۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : يەنە بۇ كۈندە نۇرغۇن يۈزلەرنى چاڭ - توزان بېسىپ كەتكەن، قارىداپ كەتكەن بولىدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Устини зулмат қоплаган.