- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : E kush të dëfton ty – ndoshta ai dëshiron të pastrohet (nga mëkatet),
Feti Mehdiu : Ku e di ti, ndoshta do të pastrohet.
Sherif Ahmeti : E ku mund ta dish ti, ndoshta ai do të pastrohet.
Amazigh
At Mensur : W ar ak yinin, ahat d azedgan?
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وما يُدريك» يعلمك «لعله يزكى» فيه إدغام التاء في الأصل في الزاي، أي يتطهر من الذنوب بما يسمع منك.
تفسير المیسر : وأيُّ شيء يجعلك عالمًا بحقيقة أمره؟ لعله بسؤاله تزكو نفسه وتطهر، أو يحصل له المزيد من الاعتبار والازدجار.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ምን ያሳውቅሃል? (ከኀጢአቶቹ) ሊጥራራ ይከጀላል፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Nə bilirsən, bəlkə də, o (səndən islama dair soruşub öyrənəcəkləri ilə) təmizlənəcəkdir!
Musayev : Nə bilirdin ki, bəlkə o günahlardan təmizlənəcəkdi
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর কী তোমাকে বুঝতে দেবে যে সে হয়ত পবিত্র হতে চেয়েছিল,
মুহিউদ্দীন খান : আপনি কি জানেন, সে হয়তো পরিশুদ্ধ হত,
Bosnian - bosanski
Korkut : A šta ti znaš – možda on želi da se očisti,
Mlivo : A šta znaš ti? - možda se on čisti,
Bulgarian - български
Теофанов : Но ти откъде знаеш, може да се пречисти.
Chinese -中国人
Ma Jian : 你怎能知道呢?他也许能受薰陶,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Co můžeš vědět? Snad on chtěl se očistit
Nykl : však co mohlo ti říci, že by snad se nepolepšil,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި އޭނާ ކުށްތަކުން ސާފުވެ، طاهر ވެދާނެކަން، ނުވަތަ އޭނާ ހަނދުމަކޮށް، ދެން އެ ހަނދުމަކުޅައުން އޭނާޔަށް މަންފާކޮށްފާނެކަން ކަލޭގެފާނަށް އަންގައިދެނީ ކޮންއެއްޗެއްތޯއެވެ؟
Dutch - Nederlands
Keyzer : En hoe kunt gij weten of hij niet misschien van zijne zonden gezuiverd zal worden;
Leemhuis : Maar hoe kun jij het weten, misschien dat hij zich loutert
Siregar : En wat doet jou het weten, misschien wilde hij zich reinigen (van zonden).
English
Ahmed Ali : What made you think that he will not grow in virtue,
Ahmed Raza Khan : And what do you know, he may be of the pure!
Arberry : And what should teach thee? Perchance he would cleanse him,
Daryabadi : How canst thou know, whether haply he might be cleansed,
Hilali & Khan : But what could tell you that per chance he might become pure (from sins)?
Itani : But how do you know? Perhaps he was seeking to purify himself.
Maududi : How could you know? Perhaps he would cleanse himself,
Mubarakpuri : And how can you know that he might become pure
Pickthall : What could inform thee but that he might grow (in grace)
Qarai : And how do you know, maybe he would purify himself,
Qaribullah & Darwish : And what could let you know? Perhaps he (comes to hear you) to be purified.
Saheeh International : But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
Sarwar : You never know. Perhaps he wanted to purify himself,
Shakir : And what would make you know that he would purify himself,
Transliteration : Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
Wahiduddin Khan : for how can you know that he might seek to purify himself,
Yusuf Ali : But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-
French - français
Hamidullah : Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?
German - Deutsch
Abu Rida : Was läßt dich aber wissen, daß er sich nicht reinigen wollte
Bubenheim & Elyas : Was läßt dich wissen, vielleicht läutert er sich
Khoury : Woher sollst du es wissen, vielleicht will er sich läutern
Zaidan : Und was weißt du, vielleicht wird er sich läutern,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : To, me ya sanar da kai cẽwa watakila shi ne zai tsarkaka.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और तुझे क्या मालूम शायद वह स्वयं को सँवारता-निखारता हो
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और तुमको क्या मालूम यायद वह (तालीम से) पाकीज़गी हासिल करता - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Tahukah kamu barangkali ia ingin membersihkan dirinya (dari dosa),
Quraish Shihab : Tahukah kamu kalau-kalau orang buta itu akan membersihkan jiwanya melalui pelajaran yang mungkin didapat darimu?
Tafsir Jalalayn : (Tahukah kamu) artinya, mengertikah kamu (barangkali ia ingin membersihkan dirinya) dari dosa-dosa setelah mendengar dari kamu; lafal Yazzakkaa bentuk asalnya adalah Yatazakkaa, kemudian huruf Ta diidgamkan kepada huruf Za sehingga jadilah Yazzakkaa.
Italian - Italiano
Piccardo : Cosa ne puoi sapere? Forse voleva purificarsi
Japanese -日本
Japanese : あなたにどうして分ろうか,かれは清められるかも知れないことが。
Korean -한국인
Korean : 그가 스스로를 순결케 하려 하는지를 무엇이 그대로 하여금 알게 하리요 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : جا تۆ چوزانیت بهڵکو ئهو هاتبێت تا دڵ و دهروونی خاوێن بکاتهوه.
Malay - Melayu
Basmeih : Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui (tujuannya, wahai Muhammad) ? Barangkali ia mahu membersihkan hatinya (dengan pelajaran ugama yang didapatinya daripadamu)! -
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : (നബിയേ,) നിനക്ക് എന്തറിയാം? അയാള് (അന്ധന്) ഒരു വേള പരിശുദ്ധി പ്രാപിച്ചേക്കാമല്ലോ?
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിനക്കെന്തറിയാം? ഒരുവേള അവന് വിശുദ്ധി വരിച്ചെങ്കിലോ?
Norwegian - norsk
Einar Berg : Men hva vet du, kanskje vil han rense seg,
Pashto -پښتو
عبدالولي : او ته څه شي پوه كړى يې۔، ښايي چې دى پاك شي
Persian - فارسی
انصاریان : تو چه می دانی شاید او [در پرتو تعالیم اسلام از آلودگی] پاک و پاکیزه شود
آیتی : و تو چه دانى، شايد كه او پاكيزه شود،
بهرام پور : و تو چه دانى؟ شايد او پاك شود
قرائتی : و تو چه میدانى؟ شاید او در پى پاکى و پارسایى باشد.
الهی قمشهای : و تو چه میدانی ممکن است او مردی پارسا و پاکیزه صفات باشد.
خرمدل : تو چه میدانی، شاید او (از آموزش و پرورش تو بهره گیرد و) خود را پاک و آراسته سازد. [[«مَا یُدْرِیکَ»: تو چه میدانی؟ (نگا: احزاب / 63، شوری / 17).]]
خرمشاهی : و تو چه دانی چه بسا او پاکدلی ورزد
صادقی تهرانی : و تو را (ای بدخو) چه میفهماند؟ شاید (هم) او به پاکی گراید.
فولادوند : و تو چه دانى، شايد او به پاكى گرايد،
مجتبوی : و تو چه دانى شايد او به پاكى گرايد- به سبب آنچه شنود-.
معزی : و چه دانستت شاید او پاکی جوید
مکارم شیرازی : تو چه میدانی شاید او پاکی و تقوا پیشه کند،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Skąd możesz wiedzieć? może on się oczyści
Portuguese - Português
El-Hayek : E quem te assegura que não poderia vir a ser agraciado,
Romanian - Română
Grigore : Ce ştii tu? Poate s-ar fi mântuit
Russian - русский
Абу Адель : И откуда знать тебе (о, Пророк), – может быть, он [слепой] очистится (от своих грехов),
Аль-Мунтахаб : Откуда тебе знать, может быть, этот слепой очистится от грехов благодаря тому, чему научится и узнает от тебя о религии,
Крачковский : А что дало тебе знать, - может быть, он очистится,
Кулиев : Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился
Кулиев + ас-Саади : Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился
Османов : Так откуда же тебе знать: возможно, он очистился бы от скверны [грехов]
Порохова : Как знать тебе, Быть может, душу он свою очистить хочет?
Саблуков : О если бы что нибудь вразумило тебя в том, что он может быть чистым,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ ڪنھن سمجھايئي جيڪر اُھو سڌرجي ھا.
Somali - Soomaali
Abduh : Miyaad ogtahay inay u dhawdahay inuu hanuuno oo Daahir noqdo.
Spanish - Española
Bornez : Y ¿Cómo puedes saber? Puede que él se purificase
Cortes : ¿Quién sabe? Quizá quería purificarse,
Garcia : ¿Cómo sabes que no quería purificarse [aprendiendo de ti el conocimiento],
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na nini kitakujuulisha pengine yeye atatakasika?
Swedish - svenska
Bernström : Och kanske skulle han - hur hade du kunnat ana detta? - [kanske skulle han] ha vuxit i renhet
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва ту чӣ донӣ, шояд, ки ӯ покиза шавад,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (நபியே! உம்மிடம் வந்த அவர்) அவர் தூய்மையாகி விடக்கூடும் என்பதை நீர் அறிவீரா?
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Сиңа нәрсә белдерде ягъни ул кураешлар илә сөйләшүме яки Коръән өйрәтүме яхшы икәнен кайдан белдең, шаять ибнү өммү Мәктум синнән Коръән укырга өйрәнеп гөнаһлардан яки батыл диннән пакьләнер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และอะไรเล่าที่จะให้เจ้ารู้ หวังว่าเขาจะมาเพื่อซักฟอกจิตใจก็ได้
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Belki o, arınacaktır, ne bilirsin?
Alİ Bulaç : Nerden biliyorsun; belki o, temizlenip-arınacak?
Çeviriyazı : vemâ yüdrîke le`allehû yezzekkâ.
Diyanet İşleri : Ne bilirsin, belki de o arınacak;
Diyanet Vakfı : Belki o temizlenecek,
Edip Yüksel : Ne bilirsin, belki de o arınacak;
Elmalılı Hamdi Yazır : Ne bilirsin, belki o temizlenecek?
Öztürk : Nereden bilirsin, belki de o arınıp temizlenecek.
Suat Yıldırım : Ne bilirsin, belki de alacağı öğütle arınacaktı. Yahut nasihati dinleyip ondan yararlanacaktı?
Süleyman Ateş : Ne bilirsin belki o arınacak?
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : تمہیں کیا خبر، شاید وہ سدھر جائے
احمد رضا خان : اور تمہیں کیا معلوم شاید وہ ستھرا ہو
احمد علی : اور آپ کو کیا معلوم کہ شاید وہ پاک ہوجائے
جالندہری : اور تم کو کیا خبر شاید وہ پاکیزگی حاصل کرتا
طاہر القادری : اور آپ کو کیا خبر شاید وہ (آپ کی توجہ سے مزید) پاک ہو جاتا،
علامہ جوادی : اور تمھیں کیا معلوم شاید وہ پاکیزہ نفس ہوجاتا
محمد جوناگڑھی : تجھے کیا خبر شاید وه سنور جاتا
محمد حسین نجفی : اور تمہیں کیا معلوم شاید وہ پاکیزہ ہو جاتا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : (ئى مۇھەممەد!) نېمە بىلىسەن؟ (بەلكى) ئۇ (سەندىن ئالغان مەرىپەت بىلەن گۇناھلىرىدىن) پاكلىنىشى مۇمكىن
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Қаердан биласан, эҳтимол, у покланар.