- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe rrushi e perimet,
Feti Mehdiu : Edhe rrush e tërfojë.
Sherif Ahmeti : Edhe rrush e perime,
Amazigh
At Mensur : tiéuôin, akked wayen zegzawen,
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وعنبا وقضبا» هو القت الرطب.
تفسير المیسر : فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ أنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ወይንንም፤ እርጥብ ያበቀልን፤
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Üzüm və yonca;
Musayev : Habelə üzüm və yonca,
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর আঙ্গুর ও শাকসবজি,
মুহিউদ্দীন খান : আঙ্গুর, শাক-সব্জি,
Bosnian - bosanski
Korkut : i grožđe i povrće,
Mlivo : I grožđe i jestivo bilje,
Bulgarian - български
Теофанов : и грозде, и зеленина,
Chinese -中国人
Ma Jian : 与葡萄和苜蓿,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : vinné révě a travinám,
Nykl : a révě též a jeteli;
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި މޭބިސްކަދުރާއި ފަތްޕިލާވެއްޔެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Den wijngaard en het klaverblad;
Leemhuis : wijnstokken en voedergewassen,
Siregar : En druiven en groenten.
English
Ahmed Ali : And grapes and herbage,
Ahmed Raza Khan : And grapes and fodder,
Arberry : and vines, and reeds,
Daryabadi : And grapes and vegetables
Hilali & Khan : And grapes and clover plants (i.e. green fodder for the cattle),
Itani : And grapes and herbs.
Maududi : together with grapes and vegetables,
Mubarakpuri : And grapes and Qadb,
Pickthall : And grapes and green fodder
Qarai : as well as vines and vegetables,
Qaribullah & Darwish : grapes, and fresh fodder,
Saheeh International : And grapes and herbage
Sarwar : grapes, vegetables,
Shakir : And grapes and clover,
Transliteration : WaAAinaban waqadban
Wahiduddin Khan : and grape vines and vegetables,
Yusuf Ali : And Grapes and nutritious plants,
French - français
Hamidullah : vignobles et légumes,
German - Deutsch
Abu Rida : und Reben und Gezweig
Bubenheim & Elyas : und Rebstöcke und Grünzeug
Khoury : Und Weinstöcke und Gemüse,
Zaidan : sowie Rebstöcke und Gemüse,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Da inabi da ciyãwa.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और अंगूर और तरकारी,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और अंगूर और तरकारियाँ - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : anggur dan sayur-sayuran,
Quraish Shihab : Anggur dan tumbuhan yang dimakan dalam keadaan segar.
Tafsir Jalalayn : (Anggur dan sayur-sayuran) atau sayur-mayur.
Italian - Italiano
Piccardo : vitigni e foraggi,
Japanese -日本
Japanese : またブドーや青草,
Korean -한국인
Korean : 포도와 푸른 식물과 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ههروهها ترێ و سهوزهمان.
Malay - Melayu
Basmeih : Dan buah anggur serta sayur-sayuran,
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : മുന്തിരിയും പച്ചക്കറികളും
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മുന്തിരിയും പച്ചക്കറികളും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : og vinstokker og grønnsaker,
Pashto -پښتو
عبدالولي : او انګور او تركاريانې
Persian - فارسی
انصاریان : و انگور و سبزیجات
آیتی : و تاك و سبزيهاى خوردنى،
بهرام پور : و انگور و سبزى
قرائتی : و نیز انگور و سبزیجات،
الهی قمشهای : و باغ انگور و نباتاتی که هر چه بدروند باز بروید.
خرمدل : و رَزها و گیاهان خوردنی را. [[«عِنَباً»: انگور. رَز. مو. «قَضْباً»: گیاهان خوردنی همچون سبزیجات، که اغلب دستچین و به صورت خام خورده میشوند.]]
خرمشاهی : و نیز انگور و سبزیجات
صادقی تهرانی : و انگوری و سبزیای،
فولادوند : و انگور و سبزى،
مجتبوی : و انگور و سبزى،
معزی : و انگوری و خرمائی
مکارم شیرازی : و انگور و سبزی بسیار،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Winna latorośl i trzcina cukrowa,
Portuguese - Português
El-Hayek : A videira e as plantas (nutritivas),
Romanian - Română
Grigore : vii şi legume,
Russian - русский
Абу Адель : и виноград, и (зеленую) траву,
Аль-Мунтахаб : и виноград, и съедобные травы, которые можно есть свежими,
Крачковский : и виноград, и траву,
Кулиев : виноград и люцерну,
Кулиев + ас-Саади : виноград и люцерну,
Османов : виноград, травы,
Порохова : И виноградных лоз, и трав съедобных,
Саблуков : Виноград, овощи,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ ڊاکون ۽ ترڪاريون.
Somali - Soomaali
Abduh : Iyo cinab iyo Daaqa (Xoolaha)
Spanish - Española
Bornez : la uva y los vegetales,
Cortes : vides, hortalizas,
Garcia : vides, hierbas,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na zabibu, na mimea ya majani,
Swedish - svenska
Bernström : och druvor och färskt grönt,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ва току сабзавот
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : திராட்சைகளையும், புற்பூண்டுகளையும்-
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Йөземне вә җыеп алган коры җимешләрне,
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และองุ่นและพืชผัก
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve üzüm ve yoncalar.
Alİ Bulaç : Üzümler, yoncalar,
Çeviriyazı : ve`inebev veḳaḍbâ.
Diyanet İşleri : Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet Vakfı : Üzümler, yoncalar,
Edip Yüksel : Üzümler, çayırlar,
Elmalılı Hamdi Yazır : Üzümler, yoncalar,
Öztürk : Üzümler, yoncalar,
Suat Yıldırım : Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük.Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş : Üzüm, yonca,
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور انگور اور ترکاریاں
احمد رضا خان : اور انگور اور چارہ،
احمد علی : اورانگور اور ترکاریاں
جالندہری : اور انگور اور ترکاری
طاہر القادری : اور انگور اور ترکاری،
علامہ جوادی : اور انگور اور ترکادیاں
محمد جوناگڑھی : اور انگور اور ترکاری
محمد حسین نجفی : اور انگور اور ترکاریاں اگائیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : سىلەرنىڭ ۋە ھايۋانلىرىڭلارنىڭ مەنپەئەتلىنىشى ئۈچۈن، زېمىندا ئاشلىقلارنى، ئۈزۈمنى، ئوتياشلارنى، زەيتۇننى، خورمىنى، دەرەخلىرى قويۇق باغچىلارنى، تۈرلۈك مېۋىلەرنى، ئوت - چۆپلەرنى ئۆستۈردۇق
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва узум ва кўкларни ҳам.