- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : me duart e shkruesve (engjëjve)
Feti Mehdiu : Në duar të ambasadorëve (engjujve);
Sherif Ahmeti : Në duar të udhëtuesve (engjëjve udhëtues mes All-llahut e njerëzve).
Amazigh
At Mensur : ger ifassen imqeddmin,
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «بأيدي سفرة» كتبة ينسخونها من اللوح المحفوظ.
تفسير المیسر : وأمَّا من كان حريصا على لقائك، وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد، فأنت عنه تتشاغل. ليس الأمر كما فعلت أيها الرسول، إن هذه السورة موعظة لك ولكل من شاء الاتعاظ. فمن شاء ذكر الله وَأْتَمَّ بوحيه. هذا الوحي، وهو القرآن في صحف معظمة، موقرة، عالية القدر مطهرة من الدنس والزيادة والنقص، بأيدي ملائكة كتبة، سفراء بين الله وخلقه، كرام الخلق، أخلاقهم وأفعالهم بارة طاهرة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በጸሐፊዎቹ (መላእክት) እጆች (ንጹሕ የተደረገች)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (O, Allahla peyğəmbərlər arasında olan) elçi mələklərin əlləri ilə (lövhi-məhfuzdan köçürülür, yaxud o, elçi mələklərə e’tibar edilmişdir).
Musayev : Bu səhifələr elçilərin əllərində –
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : লেখকদের হস্তাক্ষরে,
মুহিউদ্দীন খান : লিপিকারের হস্তে,
Bosnian - bosanski
Korkut : u rukama pisārā
Mlivo : U rukama pisara,
Bulgarian - български
Теофанов : [преписани] от ръце на [ангели-] писари
Chinese -中国人
Ma Jian : 是在许多书记的手里的;
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : rukama písařů
Nykl : rukama písařů,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ދަތުރުކުރައްވާ ملائكة ންގެ އަތްޕުޅުތަކުގައެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Met de handen van
Leemhuis : met de hand van schrijvers,
Siregar : Door de handen van schrijvers (Engelen).
English
Ahmed Ali : In the hands of scribes
Ahmed Raza Khan : Written by the hands of emissaries.
Arberry : by the hands of scribes
Daryabadi : By the hands of scribes.
Hilali & Khan : In the hands of scribes (angels).
Itani : By the hands of scribes.
Maududi : borne by the hands of scribes,
Mubarakpuri : In the hands of ambassadors (Safarah),
Pickthall : (Set down) by scribes
Qarai : in the hands of envoys,
Qaribullah & Darwish : by the hands of scribes
Saheeh International : [Carried] by the hands of messenger-angels,
Sarwar : by the hands of the noble, virtuous,
Shakir : In the hands of scribes
Transliteration : Biaydee safaratin
Wahiduddin Khan : by the hands of
Yusuf Ali : (Written) by the hands of scribes-
French - français
Hamidullah : entre les mains d'ambassadeurs
German - Deutsch
Abu Rida : in den Händen rechtschaffener Sendboten
Bubenheim & Elyas : durch die Hände von Entsandten,
Khoury : In den Händen von Schreibern,
Zaidan : mit Händen von Botschaftern,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : A cikin hannãyen mala'iku marubũta.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : ऐसे कातिबों के हाथों में रहा करते है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ऐसे) लिखने वालों के हाथों में है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : di tangan para penulis (malaikat),
Quraish Shihab : Dalam genggaman para malaikat yang dijadikan sebagai perantara oleh Allah antara diri-Nya dan para rasul.
Tafsir Jalalayn : (Di tangan para penulis) yakni malaikat-malaikat yang menukilnya dari Lohmahfuz.
Italian - Italiano
Piccardo : tra le mani di scribi
Japanese -日本
Japanese : 書記たち(天使)の手で(記録されたもの)。
Korean -한국인
Korean : 서기들의 손들에 의해 기록 되나니 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بهدهستی فریشته نووسهرهکان.
Malay - Melayu
Basmeih : (Terpelihara) di tangan malaikat-malaikat yang menyalinnya dari Lauh Mahfuz;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ചില സന്ദേശവാഹകരുടെ കൈകളിലാണത്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ചില സന്ദേശവാഹകരുടെ കൈകളിലാണവ;
Norwegian - norsk
Einar Berg : ved skriveres hender,
Pashto -پښتو
عبدالولي : د لیكونكو (ملايكو) په لاسونو كې
Persian - فارسی
انصاریان : در دست سفیرانی
آیتی : به دست كاتبانى،
بهرام پور : به دست سفيرانى
قرائتی : به دست سفیرانى
الهی قمشهای : (سپرده) به دست سفیران حق (و فرشتگان وحی) است.
خرمدل : با دست نویسندگانی (نگارش یافتهاند). [[«سَفَرَةٍ»: جمع سافِر، نویسندگان. مراد نویسندگان و حاملان و مبلّغان آیات قرآن است که از همان طلوع و نزول قرآن، هرچه از آیات نازل میشد، با اشتیاق و بیدرنگ از زبان پیغمبر دریافت میداشتند و در سینهها حفظ و ضبط، و بر روی استخوانها و سنگها و تختهها و اوراق مینگاشتند و به دیگران میآموختند.]]
خرمشاهی : به دست نویسندگانی
صادقی تهرانی : به دستهای فرستادگانی.
فولادوند : به دست فرشتگانى،
مجتبوی : در دست سفيرانى
معزی : به دستهای پیامآورانی
مکارم شیرازی : به دست سفیرانی است
Polish - Polskie
Bielawskiego : Przez ręce pisarzy,
Portuguese - Português
El-Hayek : Por mãos de escribas,
Romanian - Română
Grigore : de mâinile scribilor
Russian - русский
Абу Адель : (который пишется из Хранимой Скрижали) руками писцов [ангелов]
Аль-Мунтахаб : переписанных руками ангелов, которых Аллах сделал посланцами к Своим посланникам,
Крачковский : руками писцов
Кулиев : в руках посланцев
Кулиев + ас-Саади : в руках посланцев
Османов : переписанных руками ангелов-посланцев [от Аллаха к посланникам],
Порохова : Начертанных руками слуг Господних,
Саблуков : Начертанных руками писцев
Sindhi - سنڌي
امروٽي : لکندڙن جي ھٿن ۾.
Somali - Soomaali
Abduh : Oy Gacanta ku hayaan Malaa'ig (wax qorta).
Spanish - Española
Bornez : de las manos de enviados
Cortes : escrito por mano de escribas
Garcia : en manos de [ángeles] encargados de ejecutar las órdenes de Dios,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Zimo mikononi mwa Malaika waandishi,
Swedish - svenska
Bernström : [himmelska] budbärare bär dem i sina händer,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ба дасти котибоне,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (வானவர்களான) எழுதுபவர்களின் கைகளால்-
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Язучы фәрештәләр кулындадыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ด้วยมือของมลาอิกะฮฺ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Yazıcıların ellerinde.
Alİ Bulaç : Katiplerin ellerinde.
Çeviriyazı : bieydî seferah.
Diyanet İşleri : İyi kimseler, saygıdeğer elçilerin eliyle yazılmıştır.
Diyanet Vakfı : Katiplerin ellerindedir,
Edip Yüksel : Elçilerin elleriyle (yazılmıştır).
Elmalılı Hamdi Yazır : Yazıcıların ellerindedir,
Öztürk : Yazıcıların ellerinde;
Suat Yıldırım : O ayetler şerefli yüce ve tertemiz sahifelerde, iyilik timsali çok değerli kâtiplerin elleriyle yazılıdır.
Süleyman Ateş : Yazıcıların ellerinde:
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : معزز اور نیک کاتبوں کے
احمد رضا خان : ایسوں کے ہاتھ لکھے ہوئے،
احمد علی : ان لکھنے والوں کے ہاتھوں میں
جالندہری : لکھنے والوں کے ہاتھوں میں
طاہر القادری : ایسے سفیروں (اور کاتبوں) کے ہاتھوں سے (آگے پہنچی) ہیں،
علامہ جوادی : ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہیں
محمد جوناگڑھی : ایسے لکھنے والوں کے ہاتھوں میں ہے
محمد حسین نجفی : جو ایسے کاتبوں کے ہاتھوں سے (لکھے ہوئے) ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : (ئۇ) ھۆرمەتلىك ياخشى (پەرىشتىلەردىن بولغان) پۈتۈكچىلەرنىڭ قولىدىدۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Элчи(фаришта)лар қўлларидадир.