بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النازعات الآية 9 | سوره 79 آیه 9

The Holy Quran | Surah An-Naazi'aat Ayat 9 | Surah 79 Verse 9

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ﴿79:9

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : e shikimet e tyre të përulura.

Feti Mehdiu : Shikimet të frikësuara,

Sherif Ahmeti : Shikimet e tyre janë të poshtruara (frikësuara).

Amazigh

At Mensur : Ad brunt wallen nnsen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «أبصارها خاشعة» ذليلة لهول ما ترى.

تفسير المیسر : قلوب الكفار يومئذ مضطربة من شدة الخوف، أبصار أصحابها ذليلة من هول ما ترى.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ዓይኖቻቸው ተዋራጆች (አቀርቃሪዎች) ናቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Gözləri (o ürəklərin sahib olduğu gözlər dəhşətdən) zəlilcəsinə yerə dikiləcəkdir.

Musayev : Bu qəlb sahiblərinin gözləri məzlum görkəm alacaq.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তাদের চোখ হবে অবনত।

মুহিউদ্দীন খান : তাদের দৃষ্টি নত হবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : a pogledi njihovi oboreni.

Mlivo : Pogledi njihovi biće oboreni.

Bulgarian - български

Теофанов : Погледите им ще бъдат сведени.

Chinese -中国人

Ma Jian : 许多眼将不敢仰视。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 許多眼將不敢仰視。

Czech - čeština

Hrbek : a zraky jejich se hanbou zkruší!

Nykl : zraky jich budou sklopeny.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެއުރެންގެ ލޯތައް ތިރިވެ ނިކަމެތިވެގެންވެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Zij zullen hunne oogen nederslaan.

Leemhuis : hun ogen zijn neergeslagen.

Siregar : Hun ogen zullen angstig teneergeslagen zijn.

English

Ahmed Ali : Eyes be lowered in submission.

Ahmed Raza Khan : Unable to lift their gaze.

Arberry : and their eyes shall be humbled.

Daryabadi : Their looks will be downcast.

Hilali & Khan : Their eyes cast down.

Itani : Their sights downcast.

Maududi : and their eyes shall be downcast with dread.

Mubarakpuri : Their vision humiliated.

Pickthall : While eyes are downcast

Qarai : bearing a humbled look.

Qaribullah & Darwish : and their eyes will be humbled.

Saheeh International : Their eyes humbled.

Sarwar : and eyes will be humbly cast down.

Shakir : Their eyes cast down.

Transliteration : Absaruha khashiAAatun

Wahiduddin Khan : while eyes will be downcast.

Yusuf Ali : Cast down will be (their owners') eyes.

French - français

Hamidullah : et leurs regards se baisseront.

German - Deutsch

Abu Rida : und ihre Augen werden niedergeschlagen sein.

Bubenheim & Elyas : und ihre Blicke werden demütig sein.

Khoury : Mit gesenkten Blicken.

Zaidan : ihre Blicke sind vor Ehrfurcht gesenkt,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Alhãli idãnunsu na ƙasƙantattu.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उनकी निगाहें झुकी होंगी

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उनकी ऑंखें (निदामत से) झुकी हुई होंगी - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Pandangannya tunduk.

Quraish Shihab : Sorot mata mereka diliputi oleh rasa duka dan hina.

Tafsir Jalalayn : (Pandangannya tunduk) yakni hina karena kedahsyatan apa yang disaksikannya.

Italian - Italiano

Piccardo : e saranno abbassati gli sguardi.

Japanese -日本

Japanese : 目を伏せるであろう。

Korean -한국인

Korean : 그들의 눈들은 밑으로 척져있 으며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : خاوه‌نی ئه‌و دڵانه له ڕیسوایی و خه‌جاڵه‌تی و شه‌رمه‌زاریدا چاویان شۆڕه و ڕوویان نایه‌ت سه‌ر هه‌ڵببڕن.

Malay - Melayu

Basmeih : Pemandangannya tunduk gerun.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവയുടെ കണ്ണുകള്‍ അന്ന് കീഴ്പോട്ടു താഴ്ന്നിരിക്കും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവരുടെ കണ്ണുകള്‍ പേടിച്ചരണ്ടിരിക്കും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og blikkene slås ned.

Pashto -پښتو

عبدالولي : د دغو سترګې به ښكته وي

Persian - فارسی

انصاریان : دیدگانشان [از ترس و هول قیامت] فرو افتاده است.

آیتی : و نشان خشوع در ديدگان نمايان.

بهرام پور : ديدگانشان هراسناك و فرو شكسته است

قرائتی : و چشم‌ها [از ترس] فروافتاده است.

الهی قمشه‌ای : که (از ترس) چشمها به زیر افکنند.

خرمدل : و چشمانشان فرو افتاده و فروخفته می‌گردد. [[«أَبْصَارُهَا»: چشمان ایشان. مراد صاحبان چشمها است. «خَاشِعَةً»: ذلیل و خوار. فرو افتاده و فروخفته.]]

خرمشاهی : دیدگان ایشان فروشده‌

صادقی تهرانی : دیدگانشان فرو افتاده‌اند.

فولادوند : ديدگان آنها فرو افتاده.

مجتبوی : ديدگانشان فروخفته است- از ترس-.

معزی : دیدگان آنها است سرافکنده‌

مکارم شیرازی : و چشمهای آنان از شدّت ترس فروافتاده است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Spojrzenia będą pokorne.

Portuguese - Português

El-Hayek : Enquanto os olhares estarão humildes.

Romanian - Română

Grigore : şi privirile se vor smeri.

Russian - русский

Абу Адель : (и) взоры (будут) смиренными.

Аль-Мунтахаб : А их взоры будут печальны и потуплены от унижения.

Крачковский : взоры - смиренные.

Кулиев : а их взоры будут смиренны.

Кулиев + ас-Саади : а их взоры будут смиренны. [[В Судный день одно сотрясение последует за другим. Человеческие сердца будут охвачены беспокойством и тревогой от ужаса того, что они увидят и услышат. Людские взоры станут смиренными и презренными, потому что их сердцами уже овладеет страх, а их души будут поражены ужасом и покорены скорбью и печалью.]]

Османов : глаза потупятся.

Порохова : Потупленными будут взоры,

Саблуков : Взоры поникнут.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : انھن جون اکيون (خواريءَ سبب) جھڪيون ٿينديون.

Somali - Soomaali

Abduh : Araggeeduna wuu dullaysnaan.

Spanish - Española

Bornez : y observarán temerosos

Cortes : se humillarán las miradas.

Garcia : y las miradas estarán abatidas.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Macho yatainama chini.

Swedish - svenska

Bernström : [och] allas blickar vara naglade vid marken!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва нишони хушӯъ (хорӣ) дар дидагон намоён!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்கள் பார்வைகள் (அச்சத்தால்) கீழ் நோக்கியிருக்கும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул күңелләрнең, күзләре түбән төшкән булыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : สายตาของพวกเขาจะละห้อย

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Gözleri yere dikilir.

Alİ Bulaç : Gözler zillet içinde düşecek.

Çeviriyazı : ebṣâruhâ ḫâşi`ah.

Diyanet İşleri : İnsanların gözleri yere döner.

Diyanet Vakfı : Gözler yorgun düşer.

Edip Yüksel : Gözleri ise alçalır.

Elmalılı Hamdi Yazır : Gözler kalkmaz saygıdan.

Öztürk : Onların gözleri yerlere eğilecektir.

Suat Yıldırım : Gözler yere eğilecek

Süleyman Ateş : Gözleri (korkudan) aşağı kayar.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : نگاہیں اُن کی سہمی ہوئی ہوں گی

احمد رضا خان : آنکھ اوپر نہ اٹھا سکیں گے

احمد علی : ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی

جالندہری : اور آنکھیں جھکی ہوئی

طاہر القادری : ان کی آنکھیں (خوف و ہیبت سے) جھکی ہوں گی،

علامہ جوادی : آنکھیں خوف سے جھکیِ ہوں گی

محمد جوناگڑھی : جن کی نگاہیں نیچی ہوں گی

محمد حسین نجفی : ان کی آنکھیں (شدتِ خوف سے) جھکی ہوئی ہوں گی۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : شۇ (دىللارنىڭ ئىگىلىرىنىڭ) كۆزلىرى (قورقۇنچتىن) تىكىلىپ قارىيالمايدۇ

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Уларнинг кўзлари қўрқинчга тўлар.