- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : por ai e mohoi dhe e kundërshtoi,
Feti Mehdiu : Por ai përgënjeshtroi dhe nuk e dëgjoi,
Sherif Ahmeti : Po ai e përgënjeshtroi dhe e kundërshtoi.
Amazigh
At Mensur : D$a, iskaddeb, iâuûa.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فكذب» فرعون موسى «وعصى» الله تعالى.
تفسير المیسر : فأرى موسى فرعونَ العلامة العظمى: العصا واليد، فكذب فرعون نبيَّ الله موسى عليه السلام، وعصى ربه عزَّ وجلَّ، ثم ولَّى معرضًا عن الإيمان مجتهدًا في معارضة موسى.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አስተባበለም፤ አመጸም፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Lakin (Fir’on Musanı) təkzib edib (ona) asi oldu.
Musayev : O isə haqqı yalan sayıb üsyankar olduğunu göstərdi.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : কিন্ত সে মিথ্যা আরোপ করল ও অবাধ্য হল।
মুহিউদ্দীন খান : কিন্তু সে মিথ্যারোপ করল এবং অমান্য করল।
Bosnian - bosanski
Korkut : ali je on porekao i nije poslušao,
Mlivo : Pa - porekao je i nije poslušao,
Bulgarian - български
Теофанов : И взе го за лъжа, и се възпротиви.
Chinese -中国人
Ma Jian : 但他否认,而且违抗。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : však ten za lež je prohlásil a neposlušný byl,
Nykl : však neposlechl, lhářem jej nazval:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، އޭނާ ދޮގުކުރިއެވެ. އަދި އުރެދުނެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Maar Pharao beschuldigde Mozes van bedrog, en was weerspannig tegen God.
Leemhuis : Maar hij loochende het en was weerspannig.
Siregar : Maar hij loochende en was ongehoorzaam.
English
Ahmed Ali : But (the Pharaoh) disavowed and disobeyed.
Ahmed Raza Khan : In response, he denied and disobeyed.
Arberry : but he cried lies, and rebelled,
Daryabadi : Yet he belied and disobeyed.
Hilali & Khan : But [Fir'aun (Pharaoh)] belied and disobeyed;
Itani : But he denied and defied.
Maududi : but he denied it as false and disobeyed,
Mubarakpuri : But he denied and disobeyed.
Pickthall : But he denied and disobeyed,
Qarai : But he denied, and disobeyed.
Qaribullah & Darwish : but he belied and disobeyed,
Saheeh International : But Pharaoh denied and disobeyed.
Sarwar : but the Pharaoh rejected it and disobeyed (Moses).
Shakir : But he rejected (the truth) and disobeyed.
Transliteration : Fakaththaba waAAasa
Wahiduddin Khan : but he denied it and refused [the faith].
Yusuf Ali : But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
French - français
Hamidullah : Mais il le qualifia de mensonge et désobéit;
German - Deutsch
Abu Rida : Er aber leugnete und blieb ungehorsam.
Bubenheim & Elyas : Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.
Khoury : Er aber erklärte (es) für Lüge und war ungehorsam.
Zaidan : So leugnete er ab und widersetzte sich,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sai ya ƙaryata, kuma ya sãɓa (umurni),
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : किन्तु उसने झुठला दिया और कहा न माना,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो उसने झुठला दिया और न माना - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Tetapi Fir'aun mendustakan dan mendurhakai.
Quraish Shihab : Tetapi Fir'aun mendustakan bukti yang dibawa oleh Mûsâ dan mengingkari ajakannya.
Tafsir Jalalayn : (Tetapi Firaun mendustakan) Nabi Musa (dan mendurhakai) Allah swt.
Italian - Italiano
Piccardo : Ma quello tacciò di menzogna e disobbedì,
Japanese -日本
Japanese : だがかれ(フィルアウン)はそれを嘘であるとし,(導きに)従わなかった。
Korean -한국인
Korean : 그러나 파라오는 그 진리를 거역하고 오만해 하였으며 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (بهڵام) به درۆی زانی و یاخی بوو.
Malay - Melayu
Basmeih : Lalu Firaun mendustakan (Nabi Musa) dan menderhaka (kepada Allah);
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അപ്പോള് അവന് നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയും ധിക്കരിക്കുകയും ചെയ്തു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അപ്പോള് അയാളതിനെ കളവാക്കുകയും ധിക്കരിക്കുകയും ചെയ്തു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : men han forkastet og var ulydig.
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو ده تكذيب وكړ او نافراني يې وكړه
Persian - فارسی
انصاریان : ولی [او آن را] تکذیب کرد و سرپیچی نمود.
آیتی : و او تكذيب كرد و عصيان ورزيد.
بهرام پور : اما او تكذيب كرد و نافرمانى نمود
قرائتی : امّا او تکذیب کرد و نافرمانى نمود.
الهی قمشهای : فرعون تکذیب و نافرمانی کرد.
خرمدل : امّا فرعون، موسی را دروغگو نامید و (نبوّت او را نپذیرفت، و از چیزی که از جانب خدا با خود آورده بود) سرپیچی کرد. [[«کَذَّبَ»: موسی را تکذیب کرد و پیغمبریش را دروغ نامید. «عَصی»: از دستورهای آسمانی و رهنمودهای الهی سرپیچی و سرکشی کرد.]]
خرمشاهی : پس او انکار کرد و سرکشید
صادقی تهرانی : پس (فرعون) تکذیب کرد و عصیان نمود.
فولادوند : و[لى فرعون] تكذيب نمود و عصيان كرد.
مجتبوی : پس تكذيب كرد و نافرمانى نمود.
معزی : پس تکذیب کرد و سرپیچید
مکارم شیرازی : امّا او تکذیب و عصیان کرد!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Lecz on uznał to za kłamstwo i zbuntował się.
Portuguese - Português
El-Hayek : Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou;
Romanian - Română
Grigore : Faraon a hulit şi nu a dat ascultare,
Russian - русский
Абу Адель : но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа),
Аль-Мунтахаб : Но Фараон счёл Мусу лжецом и не поверил в его послание.
Крачковский : но тот счел это ложью и ослушался,
Кулиев : но тот счел его ложью и ослушался,
Кулиев + ас-Саади : но тот счел его ложью и ослушался,
Османов : но Фир'аун отверг его и ослушался [Аллаха],
Порохова : Но Фараон отверг его И оставался непокорным;
Саблуков : Но он почел его лжецом, и воспротивился ему.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پوءِ (فرعون موسى) کي ڪوڙو ڀانيو ۽ نافرماني ڪيائين.
Somali - Soomaali
Abduh : Wuuse beeniyay oo caasiyay (Fircoon).
Spanish - Española
Bornez : pero él desmintió y rehusó obedecer.
Cortes : Pero él desmintió y desobedeció.
Garcia : Pero el Faraón lo desmintió y rechazó seguirlo.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Lakini aliikadhibisha na akaasi.
Swedish - svenska
Bernström : Men [Farao] kallade honom lögnare och ville inte lyssna till honom.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва ӯ дурӯғ бароварду нофармонӣ кард.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால், அவனோ அதைப் பொய்ப்பித்து, மாறு செய்தான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Фиргаун Мусаның пәйгамбәрлеген һәм күрсәткән могҗизасын ялганга санады һәм Мусага каршы дошманлык кылды.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แต่เขาได้ปฏิเสธและดื้นดัน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Oysa yalanlamıştı, karşı gelmişti.
Alİ Bulaç : Fakat o, yalanladı ve isyan etti.
Çeviriyazı : fekeẕẕebe ve`aṣâ.
Diyanet İşleri : Ama Firavun yalanladı ve baş kaldırdı.
Diyanet Vakfı : (O ise) hemen yalanladı ve isyan etti.
Edip Yüksel : Fakat o yalanladı ve karşı geldi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Fakat Firavun yalanladı, karşı geldi.
Öztürk : Ama o yalanladı, isyan etti.
Suat Yıldırım : Fakat o buna “yalan” dedi ve isyan etti.
Süleyman Ateş : Fakat o yalanladı, karşı geldi.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : مگر اُس نے جھٹلا دیا اور نہ مانا
احمد رضا خان : اس پر اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی،
احمد علی : تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی
جالندہری : مگر اس نے جھٹلایا اور نہ مانا
طاہر القادری : تو اس نے جھٹلا دیا اور نافرمانی کی،
علامہ جوادی : تو اس نے انکار کردیا اور نافرمانی کی
محمد جوناگڑھی : تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی
محمد حسین نجفی : تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : پىرئەۋن (اﷲ نىڭ پەيغەمبىرى مۇسانى) ئىنكار قىلدى ۋە (اﷲ نىڭ ئەمرىگە) ئاسىيلىق قىلدى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ул уни ёлғонга чиқарди ва осий бўлди.