بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النبأ الآية 9 | سوره 78 آیه 9

The Holy Quran | Surah An-Naba' Ayat 9 | Surah 78 Verse 9

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ﴿78:9

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe gjumin tuaj ua kemi bërë çlodhje,

Feti Mehdiu : dhe gjumin ua kemi bërë për pushim,

Sherif Ahmeti : Dhe gjumin tuaj ua bëmë për pushim.

Amazigh

At Mensur : Nerra ives nnwen d ôôaêa.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وجعلنا نومكم سباتا» راحة لأبدانكم.

تفسير المیسر : وجعلنا نومكم راحة لأبدانكم، فيه تهدؤون وتسكنون؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እንቅልፋችሁንም ዕረፍት አደረግን፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Yuxunuzu da istirahət etdik.

Musayev : Yuxunuzu da sizin üçün rahatlıq etdik.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর তোমাদের ঘুমকে করেছি বিশ্রাম,

মুহিউদ্দীন খান : তোমাদের নিদ্রাকে করেছি ক্লান্তি দূরকারী,

Bosnian - bosanski

Korkut : i san vaš počinkom učinili,

Mlivo : I učinili san vaš odmorom,

Bulgarian - български

Теофанов : и сторихме съня ви покой,

Chinese -中国人

Ma Jian : 我曾使你们从睡眠中得到休息,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我曾使你們從睡眠中得到休息,

Czech - čeština

Hrbek : a spánek váš učinili přestávkou

Nykl : a spánek učinili jsme vám odpočinkem;

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެ ތިޔަބައިމީހުންގެ ނިދި، އަރާމެއް ކަމުގައި ލެއްވީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En bepaald dat gij slapen zoudt om te rusten?

Leemhuis : Wij hebben jullie slaap gemaakt om uit te rusten.

Siregar : En Wij hebben voor jullie de slaap gemaakt, als rust.

English

Ahmed Ali : And made sleep for you to rest,

Ahmed Raza Khan : And made your sleep a rest.

Arberry : and We appointed your sleep for a rest;

Daryabadi : And We have made your sleep as a rest.

Hilali & Khan : And have made your sleep as a thing for rest.

Itani : And made your sleep for rest?

Maududi : and made your sleep a means of repose,

Mubarakpuri : And We have made your sleep as a thing for rest.

Pickthall : And have appointed your sleep for repose,

Qarai : and make your sleep for rest?

Qaribullah & Darwish : and We made your sleep a rest,

Saheeh International : And made your sleep [a means for] rest

Sarwar : made sleep for you to rest,

Shakir : And We made your sleep to be rest (to you),

Transliteration : WajaAAalna nawmakum subatan

Wahiduddin Khan : and gave you repose in sleep,

Yusuf Ali : And made your sleep for rest,

French - français

Hamidullah : et désigné votre sommeil pour votre repos,

German - Deutsch

Abu Rida : und Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht

Bubenheim & Elyas : Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.

Khoury : Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.

Zaidan : Auch machten WIR euren Schlaf als Ausruhendes.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma, Muka sanya barcinku hũtãwa?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और तुम्हारी नींद को थकन दूर करनेवाली बनाया,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और तुम्हारी नींद को आराम (का बाइस) क़रार दिया - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan Kami jadikan tidurmu untuk istirahat,

Quraish Shihab : Kami menjadikan tidur kalian untuk beristirahat dari keletihan berusaha(1). (1) Tidur adalah berhentinya atau berkurangnya kegiatan saraf otak manusia. Dari itulah, ketika tidur energi dan panas badan menurun. Pada waktu tidur, tubuh merasa tenang dan rileks setelah otot atau saraf atau dua-duanya letih bekerja. Semua kegiatan tubuh menurun di waktu tidur, kecuali proses metabolisme, aliran air seni dari ginjal dan keringat. Proses-proses tersebut, jika berhenti, justru akan membahayakan manusia. Sedangkan pernapasan agak berkurang intensitasnya, tapi lebih panjang dan lebih banyak keluar dari dada ketimbang dari perut. Jantung pun akan berdetak lebih lambat sehingga aliran darah menjadi lebih sedikit. Otot-otot yang kejang akan mengendur sehingga mengakibatkan kesulitan bagi seseorang yang tengah tidur untuk melakukan perlawanan. Semua hal itu menyebabkan tidur sebagai waktu istirahat yang paling baik bagi manusia, sebagaimana dikatakan ayat ini.

Tafsir Jalalayn : (Dan Kami jadikan tidur kalian untuk istirahat) untuk istirahat bagi tubuh kalian.

Italian - Italiano

Piccardo : e facciamo del vostro sonno un riposo,

Japanese -日本

Japanese : また休息のため,あなたがたの睡眠を定め,

Korean -한국인

Korean : 수면을 두매 너희 휴식을 위 해 두었고 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : خه‌وتنمان بۆ نه‌کردوون به‌هۆی سره‌وتن؟

Malay - Melayu

Basmeih : Dan Kami telah menjadikan tidur kamu untuk berehat?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിങ്ങളുടെ ഉറക്കത്തെ നാം വിശ്രമമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങളുടെ ഉറക്കത്തെ നാം വിശ്രമമാക്കി.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og gitt dere søvnen til hvile

Pashto -پښتو

عبدالولي : او مونږ ستاسو خوب (تاسو لپاره) راحت ګرځولى دى

Persian - فارسی

انصاریان : و خوابتان را مایه استراحت و آرامش [و تمدّد اعصاب] قرار دادیم،

آیتی : و خوابتان را آسايشتان گردانيديم.

بهرام پور : و خوابتان را مايه آسايش قرار داديم

قرائتی : و خواب را مایه‌ی آرامش شما قرار دادیم.

الهی قمشه‌ای : و خواب را برای شما مایه (قوم حیات و) استراحت قرار دادیم.

خرمدل : و خوابتان را مایه‌ی آرامش و آسایشتان نکرده‌ایم؟ [[«سُبَاتاً»: آرامش و آسایش (نگا: فرقان / 47). بعضی آن را به معنی مرگ گرفته‌اند (نگا: جزء عمّ محمّد عبده، أضواءالبیان). به این اعتبار که خدا هر شب و هر روز، نمونه‌ای آشکار از مردن و زنده شدن را به انسانها نشان می‌دهد. خواب مردمان مرگ آنان، و بیدار شدن ایشان رستاخیزشان است (نگا: زمر / 42).]]

خرمشاهی : و خوابتان را مایه آرامش گردانده‌ایم‌

صادقی تهرانی : و خوابتان را (مایه‌ی) آرامش(تان) قرار دادیم.

فولادوند : و خواب شما را [مايه‌] آسايش گردانيديم.

مجتبوی : و خوابتان را مايه آسايش و را حتى ساختيم.

معزی : و گردانیدیم خواب شما را بیهشی (یا آسایشی)

مکارم شیرازی : و خواب شما را مایه آرامشتان قرار دادیم،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Uczyniliśmy wasz sen odpoczynkiem.

Portuguese - Português

El-Hayek : Nem fizemos o vosso sono, para o descanso,

Romanian - Română

Grigore : Şi v-am făcut vouă somnul odihnă.

Russian - русский

Абу Адель : и Мы сделали сон ваш от­дыхом (чтобы отдохнули ваши тела),

Аль-Мунтахаб : Мы сделали сон, чтобы вы отдыхали от тягот трудов, [[Сон - полное или частичное прекращение работы части головного мозга, контролирующей сознание, что приводит к замедлению, в разной степени, деятельности всех органов и тканей тела и, следовательно, понижается производство энергии тела и снижается его температура. Во время сна тело находится в состоянии отдыха и покоя после тягот физического и умственного труда, замедляется ряд физиологических процессов, частично прекращается биологическая деятельность организма, за исключением пищеварения, выделения мочи из почек и пота из кожи. Ведь прекращение их деятельности подвергает опасности жизнь человека. Что касается дыхания, то оно замедляется и делается более глубоким, усиливается грудное дыхание и уменьшается брюшное. Уменьшается также частота пульса, замедляется кровообращение и отток крови из сердца, которая изливается в результате его биения. Ослабевает напряжённость мускулов, и прекращается активная связь организма с внешним миром (понижается реакционная способность организма), поскольку человек во время сна отдыхает.]]

Крачковский : и сделали сон ваш отдыхом,

Кулиев : и сделали ваш сон отдыхом,

Кулиев + ас-Саади : и сделали ваш сон отдыхом,

Османов : даровали вам сон для отдохновения,

Порохова : А для покоя ниспослали сон,

Саблуков : И установили вам сон для успокоения;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ اوھان جي ننڊ کي فرحت بڻايوسون.

Somali - Soomaali

Abduh : Miyannaan Hurdada Raaxo idiinka dhigin.

Spanish - Española

Bornez : ¿E hicimos de vuestro sueño descanso?

Cortes : hecho de vuestro sueño descanso,

Garcia : hice que el sueño sea descanso,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na tukakufanya kulala kwenu ni mapumziko?

Swedish - svenska

Bernström : och Vi har skänkt er sömnen som ett avbrott för vila

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва хобатонро оссишатон гардонидем.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும், உங்களுடைய தூக்கத்தை இளைப்பாறுதலாக ஆக்கினோம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Дәхи йокыны тәннәрегезгә истирахәт кылдык.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และเราได้ทำให้การนอนของพวกเจ้าเป็นการพักผ่อน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve uykunuzu, vakitli bir istirahat zamanı kıldık.

Alİ Bulaç : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.

Çeviriyazı : vece`alnâ nevmeküm sübâtâ.

Diyanet İşleri : Uykunuzu dinlenme vakti kıldık;

Diyanet Vakfı : Uykunuzu bir dinlenme kıldık.

Edip Yüksel : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.

Elmalılı Hamdi Yazır : Uykunuzu bir dinlenme yaptık.

Öztürk : Sizin uykunuzu bir dinlenme/bir rahatlama/bir tür ölüm yaptık.

Suat Yıldırım : Uykunuzu dinlenme yaptık.

Süleyman Ateş : Uykunuzu dinlenme yaptık.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور تمہاری نیند کو باعث سکون بنایا

احمد رضا خان : اور تمہاری نیند کو آرام کیا

احمد علی : اور تمہاری نیند کو راحت کا باعث بنایا

جالندہری : اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا

طاہر القادری : اور ہم نے تمہاری نیند کو (جسمانی) راحت (کا سبب) بنایا (ہے)،

علامہ جوادی : اور تمہاری نیند کو آرام کا سامان قرار دیا ہے

محمد جوناگڑھی : اور ہم نے تمہاری نیند کو آرام کا سبب بنایا

محمد حسین نجفی : اور تمہاری نیند کو راحت و آرام کا ذریعہ۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇيقۇنى سىلەرنىڭ (بەدىنىڭلار ئۈچۈن) راھەت قىلدۇق

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва уйқуларингизни роҳат қилиб қўйдик.