بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النبأ الآية 29 | سوره 78 آیه 29

The Holy Quran | Surah An-Naba' Ayat 29 | Surah 78 Verse 29

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا ﴿78:29

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : por Ne, çdo gjë e kemi numërura dhe shënuar.

Feti Mehdiu : Por ne çdo send e kemi regjistruar me shkrim.

Sherif Ahmeti : Ndërsa Ne çdo send e kemi ruajtur me shkrim të saktë.

Amazigh

At Mensur : Yal cci, Nêesb it s tira.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وكل شيءٍ» من الأعمال «أحصيناه» ضبطناه «كتابا» كتبا في اللوح المحفوظ لنجازي عليه ومن ذلك تكذيبهم بالقرآن.

تفسير المیسر : إنهم كانوا لا يخافون يوم الحساب فلم يعملوا له، وكذَّبوا بما جاءتهم به الرسل تكذيبا، وكلَّ شيء علمناه وكتبناه في اللوح المحفوظ، فذوقوا -أيها الكافرون- جزاء أعمالكم، فلن نزيدكم إلا عذابًا فوق عذابكم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ነገሩንም ሁሉ የተጻፈ ሲኾን አጠቃለልነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Biz hər şeyi (bir-bir) sayıb (lövhi-məhfuzda) yazmışıq (və ya: əməl dəftərində yazıb təsbit etmişik).

Musayev : Biz hər bir şeyi hesablayıb yazmışıq.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর সব-কিছুই -- আমরা তা লিখিতভাবে সংরক্ষণ করছি,

মুহিউদ্দীন খান : আমি সবকিছুই লিপিবদ্ধ করে সংরক্ষিত করেছি।

Bosnian - bosanski

Korkut : a Mi smo sve pobrojali i zapisali –

Mlivo : A svaku stvar: pobrojali smo je Knjigom.

Bulgarian - български

Теофанов : Но всяко нещо вписахме в книга.

Chinese -中国人

Ma Jian : 我曾将万事记录在一本天经里。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我曾將萬事記錄在一本天經裡。

Czech - čeština

Hrbek : však spočítali jsme věc každou a pořídili záznam.

Nykl : Však vše to spočetli jsme, sepsali:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ކޮންމެ އެއްޗެއް ތިމަންރަސްކަލާނގެ ފޮތެއްގައި ހިމެނުއްވީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Maar elke zaak hebben wij opgeteld en nedergeschreven.

Leemhuis : En alles hebben Wij opgesomd in een boek.

Siregar : En Wij hebben alle zaken in een Boek opgesomd.

English

Ahmed Ali : We have kept account of everything in a book.

Ahmed Raza Khan : And We have kept recorded everything in a Book, accounted for.

Arberry : and everything We have numbered in a Book.

Daryabadi : And everything We have recorded in a book.

Hilali & Khan : And all things We have recorded in a Book.

Itani : But We have enumerated everything in writing.

Maududi : And everything have We recorded in a Book.

Mubarakpuri : And all things We have recorded in a Book.

Pickthall : Everything have We recorded in a Book.

Qarai : and We have figured everything in a Book.

Qaribullah & Darwish : and everything We have numbered in a Book.

Saheeh International : But all things We have enumerated in writing.

Sarwar : However, We have recorded everything in a book.

Shakir : And We have recorded everything in a book,

Transliteration : Wakulla shayin ahsaynahu kitaban

Wahiduddin Khan : but We have recorded everything in a Book.

Yusuf Ali : And all things have We preserved on record.

French - français

Hamidullah : alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit.

German - Deutsch

Abu Rida : Und alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben.

Bubenheim & Elyas : Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.

Khoury : Alles haben Wir in einem Buch erfaßt.

Zaidan : Und alles erfaßten WIR detailliert in einem Register.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Alhãli, kõwane abu Mun ƙididdigẽ shi, a rubũce.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और हमने हर चीज़ लिखकर गिन रखी है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और हमने हर चीज़ को लिख कर मनज़बत कर रखा है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu kitab.

Quraish Shihab : Dan segala sesuatu Kami telah catat secara tertulis.

Tafsir Jalalayn : (Dan segala sesuatu) dari amal-amal perbuatan (telah Kami hitung) telah Kami catat (dalam suatu kitab) yaitu dalam catatan-catatan di Lohmahfuz supaya Kami memberikan balasan kepadanya, antara lain karena kedustaan mereka terhadap Alquran.

Italian - Italiano

Piccardo : mentre di ogni cosa abbiamo tenuto conto per iscritto.

Japanese -日本

Japanese : われは一切のことを,天の書に留めている。

Korean -한국인

Korean : 하나님은 모든 것을 기륵보관 하시니라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئێمه‌ش هه‌موو شتێکمان له‌سه‌ریان سه‌رژمێری کردووه و به‌وردیی تۆمارمان کردووه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan tiap-tiap sesuatu dari bawaan hidupnya, telah Kami hitung secara bertulis.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഏതു കാര്യവും നാം എഴുതി തിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എല്ലാ കാര്യവും നാം കൃത്യമായി രേഖപ്പെടുത്തി വെച്ചിട്ടുണ്ട്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Alt har Vi opptegnet i en regnskapsbok.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او هر شى، مونږ هغه په كتاب (لوح محفوظ) كې شمېرلى (او محفوظ كړى) دى

Persian - فارسی

انصاریان : و [ما] همه چیز را [از خوبی و بدی آنان] برشمرده و در نامه اعمالشان ثبت کرده ایم.

آیتی : و ما همه چيز را در كتابى شماره كرده‌ايم.

بهرام پور : و حال آن كه ما همه چيز را به صورت مكتوب بر شمرده‌ايم

قرائتی : [ولى] ما حساب همه چیز را درکتابی داشتیم.

الهی قمشه‌ای : و حال آنکه حساب هر چیزی را ما در کتابی (به احصاء و شماره) رقم کرده‌ایم.

خرمدل : ما همه‌ی چیزها را کاملاً شمارش نموده‌ایم و با دقّت ثبت و ضبط کرده‌ایم. [[«أَحْصَیْنَاهُ»: آن را شمارش کرده‌ایم. آن را سرشماری نموده‌ایم. «کِتَاباً»: نگاشتن. نوشتن. نوشته. در اینجا مفعول مطلق و در معنی (إِحصاء) یعنی سرشماری کردن است. یا این که واژه کتاب به معنی مکتوب است و حال بشمار است. در این صورت معنی آیه چنین می‌گردد: ما همه چیزها را در حالی که ثبت و ضبط شده‌اند، شمارش کرده‌ایم (نگا: کهف / 49، یونس / 21، یس / 12، قمر / 52 و 53).]]

خرمشاهی : و هر چیزی را در نامه‌ای به شمار آورده‌ایم‌

صادقی تهرانی : و هر چیزی را نوشته شده بر شمردیم.

فولادوند : و حال آنكه هر چيزى را برشمرده [به صورت‌] كتابى در آورده‌ايم.

مجتبوی : و ما همه چيز را در نوشته‌اى به شمار آورده‌ايم- و مطابق همان پاداش و كيفر مى‌دهيم-.

معزی : و هر چیزی را فراآوردیم در نامه‌ای‌

مکارم شیرازی : و ما همه چیز را شمارش و ثبت کرده‌ایم!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Podczas gdy My wyliczyliśmy każdą rzecz, zapisując ją.

Portuguese - Português

El-Hayek : Mas anotamos tudo, me registro.

Romanian - Română

Grigore : Noi am ţinut însă socoteala la tot într-o carte.

Russian - русский

Абу Адель : И каждую вещь Мы сосчитали, записав [Аллах записал все на Хранимой Скрижали (лаух-ул-махфуз), чтобы это знали ангелы].

Аль-Мунтахаб : А Мы повелели записать их деяния.

Крачковский : И каждую вещь Мы сочли, записав.

Кулиев : Мы же всякую вещь подсчитали и записали.

Кулиев + ас-Саади : Мы же всякую вещь подсчитали и записали. [[Все малое и великое, плохое и хорошее подсчитано и записано в Хранимой скрижали. Пусть же не думают грешники, что Мы покараем их за грехи, которых они не совершали, и пусть не думают они, что какое-либо из их деяний будет упущено или забыто, будь оно даже весом с пылинку. Всевышний сказал: «Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней. Они скажут: “Горе нам! Что это за книга! В ней не упущен ни малый, ни великий грех - все подсчитано”. Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо» (18:49).]]

Османов : А Мы все сущее подсчитали и записали.

Порохова : Мы ж все сочли и записали.

Саблуков : Тогда как Мы повелеваем записывать все в книгу.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ سڀ شيءِ کي لکي ڳڻي ڇڏيو اٿون.

Somali - Soomaali

Abduh : Wax walbana waxaan ku koobnay Kitaab.

Spanish - Española

Bornez : Pero Nosotros hemos contabilizado todo por escrito

Cortes : siendo así que habíamos consignado todo en una Escritura.

Garcia : pero Yo lo registré todo en un libro.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na kila kitu Sisi tumekidhibiti kwa kukiandika.

Swedish - svenska

Bernström : men allt [vad de har gjort] har Vi fört upp i en bok.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва Мо ҳама чизро дар, китобе шумора кардаем.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நாம் ஒவ்வொரு பொருளையும் பதிவேட்டில் பதிவு செய்திருக்கின்றோம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә һәрнәрсәне санадык өммүл китапта язып.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และทุก ๆ สิ่งนั้นเราได้จารึกมันไว้อย่างครบถ้วนในบันทึก

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve biz her şeyi birbir sayıp yazdık.

Alİ Bulaç : Oysa Biz, herşeyi yazıp saymışızdır.

Çeviriyazı : vekülle şey'in aḥṣaynâhü kitâbâ.

Diyanet İşleri : Biz de herşeyi yazıp saymışızdır.

Diyanet Vakfı : Biz ise her şeyi bir kitapta sayıp yazmışızdır.

Edip Yüksel : Halbuki biz herşeyi sayıp yazmıştık.

Elmalılı Hamdi Yazır : Biz ise herşeyi sayıp bir kitaba geçirmişiz.

Öztürk : Oysaki biz, her şeyi iyiden iyiye sayıp kitaplaştırmıştık.

Suat Yıldırım : Biz de (her şeyi kaydettiğimiz gibi), onların yaptıklarını da tek tek tesbit ettik.

Süleyman Ateş : Biz de her şeyi sayıp yazmıştık.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور حال یہ تھا کہ ہم نے ہر چیز گن گن کر لکھ رکھی تھی

احمد رضا خان : اور ہم نے ہر چیز لکھ کر شمار کر رکھی ہے

احمد علی : اور ہم نے ہر چیز کو کتاب میں شمار کر رکھا ہے

جالندہری : اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے

طاہر القادری : اور ہم نے ہر (چھوٹی بڑی) چیز کو لکھ کر محفوظ کر رکھا ہے،

علامہ جوادی : اور ہم نے ہر شے کو اپنی کتاب میں جمع کرلیا ہے

محمد جوناگڑھی : ہم نے ہر ایک چیز کو لکھ کر شمار کر رکھا ہے

محمد حسین نجفی : اور ہم نے ہر چیز کو ایک نوشتہ میں شمار کر رکھا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ھەر نەرسىنى تولۇق خاتىرىلەپ قويىمىز

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Биз барча нарсани китобга жамлаб қўйганмиз.