- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : përpos ujit të vluar dhe qelbësirave,
Feti Mehdiu : Përveç qelb e ujë të vluar,
Sherif Ahmeti : Përveç ujë të valë e kalbësirë.
Amazigh
At Mensur : siwa aman iô$an, akked iôeûvan.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إلا» لكن «حميما» ماءً حارا غاية الحرارة «وغسَّاقا» بالتخفيف والتشديد ما يسيل من صديد أهل النار فإنهم يذوقونه جوزوا بذلك.
تفسير المیسر : إن جهنم كانت يومئذ ترصد أهل الكفر الذين أُعِدَّت لهم، للكافرين مرجعًا، ماكثين فيها دهورًا متعاقبة لا تنقطع، لا يَطْعَمون فيها ما يُبْرد حرَّ السعير عنهم، ولا شرابًا يرويهم، إلا ماءً حارًا، وصديد أهل النار، يجازَون بذلك جزاء عادلا موافقًا لأعمالهم التي كانوا يعملونها في الدنيا.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ግን ሙቅ ውሃንና እዥን (ይቀምሳሉ)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Qaynar sudan və irindən başqa!-
Musayev : İçdikləri yalnız qaynar su və irin olacaq –
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : শুধু ফুটন্ত জল ও হিমশীতল পানীয় ব্যতীত, --
মুহিউদ্দীন খান : কিন্তু ফুটন্ত পানি ও পূঁজ পাবে।
Bosnian - bosanski
Korkut : osim vrele vode i kapljevine,
Mlivo : Izuzev vrele vode i ledene,
Bulgarian - български
Теофанов : освен вряща вода и гной -
Chinese -中国人
Ma Jian : 只饮沸水和脓汁。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : kromě vody vroucí a hnijící,
Nykl : jen vodu vroucí a ran hnis,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ކެކިކެކިހުންނަ ހޫނުފެނާއި (ނަރަކައިގެ أهل ވެރިންގެ) ގައިން އޮހޮރޭ ފާދިޔަ މެނުވީއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Behalve kokend water en bedorven vocht:
Leemhuis : maar gloeiend water en etter,
Siregar : Behalve kokend water en etter.
English
Ahmed Ali : Except boiling water and benumbing cold:
Ahmed Raza Khan : Except hot boiling water and hot pus discharged from the people of hell.
Arberry : save boiling water and pus
Daryabadi : Save scalding water and corruption.
Hilali & Khan : Except boiling water, and dirty wound discharges.
Itani : Except boiling water, and freezing hail.
Maududi : save boiling water and wash of the wounds;
Mubarakpuri : Except Hamim, and Ghassaq
Pickthall : Save boiling water and a paralysing cold:
Qarai : except boiling water and pus,
Qaribullah & Darwish : except boiling water and pus
Saheeh International : Except scalding water and [foul] purulence -
Sarwar : except boiling water and pus,
Shakir : But boiling and intensely cold water,
Transliteration : Illa hameeman waghassaqan
Wahiduddin Khan : save boiling water and a stinking fluid --
Yusuf Ali : Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,
French - français
Hamidullah : Hormis une eau bouillante et un pus
German - Deutsch
Abu Rida : außer siedendem Wasser und Eiter.
Bubenheim & Elyas : außer heißem Wasser und stinkender Brühe,
Khoury : Sondern nur heißes Wasser und stinkenden Eiter,
Zaidan : außer Siedendem und Eiter.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Fãce tafasasshen ruwa da ruɓaɓɓen jini.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : सिवाय खौलते पानी और बहती पीप-रक्त के
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और बहती हुई पीप के सिवा कुछ पीने को मिलेगा - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : selain air yang mendidih dan nanah,
Quraish Shihab : Akan tetapi mereka akan merasakan air mendidih yang sangat panas dan nanah-nanah yang mengalir dari kulit penghuni neraka.
Tafsir Jalalayn : (Kecuali) atau selain (air yang mendidih) yaitu air yang panasnya tak terperikan (dan nanah) dapat dibaca Ghasaaqan dan Ghassaaqan artinya nanah yang keluar dari tubuh penghuni-penghuni neraka; mereka diperbolehkan untuk meminumnya.
Italian - Italiano
Piccardo : eccetto acqua bollente o liquido infetto.
Japanese -日本
Japanese : 煮えたぎる湯と膿の外には。
Korean -한국인
Korean : 오직 끓어 오르는 액체와 검 고 어두운 혹독한 액체 뿐으로 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : جگه له ئاوی له کوڵ و کێم و زووخاو.
Malay - Melayu
Basmeih : Kecuali air panas yang menggelegak, dan air danur yang mengalir, -
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : കൊടുംചൂടുള്ള വെള്ളവും കൊടും തണുപ്പുള്ള വെള്ളവുമല്ലാതെ
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തിളക്കുന്ന വെള്ളവും ചലവുമല്ലാതെ.
Norwegian - norsk
Einar Berg : unntatt kokende vann og kloakk,
Pashto -پښتو
عبدالولي : غیر د اېشېدلو تودو اوبو او بهېدونكو وینو زوو نه
Persian - فارسی
انصاریان : مگر آب جوشان و چرکاب و خونابه ای [از بدن دوزخیان]
آیتی : جز آب جوشان و خون و چرك.
بهرام پور : مگر آبى جوشان و خونابه
قرائتی : مگر آب داغ و چرکابى.
الهی قمشهای : مگر آبی پلید و سوزان که حمیم و غسّاق جهنم است به آنها دهند.
خرمدل : ولیکن آب جوشان و سوزان، و زردابه و خونابه (ی زخم دوزخیان) را مینوشند. [[«إِلاّ»: لیکن. مگر. استثناء میتواند منقطع یا متّصل باشد. «حَمِیماً»: آب بسیار داغ (نگا: انعام / 70، یونس / 4، حجّ / 19). «غَسَّاقاً»: خونابه. چرک زخم (نگا: ص / 57).]]
خرمشاهی : مگر آب جوش و چرکابه
صادقی تهرانی : جز مایعی جوشان و چرکابهای بس گلوگیر.
فولادوند : جز آب جوشان و چركابهاى.
مجتبوی : مگر آب جوشان و خونابه دوزخيان،
معزی : مگر آبی جوشان و چرکی
مکارم شیرازی : جز آبی سوزان و مایعی از چرک و خون!
Polish - Polskie
Bielawskiego : A jedynie wodę wrzącą i ropę cuchnącą
Portuguese - Português
El-Hayek : A não ser água fervente e uma paralisante beberagem, gelada,
Romanian - Română
Grigore : ci numai apă clocotită şi băutură împuţită,
Russian - русский
Абу Адель : кроме кипятку и гною (который выделяется из горящих тел адских мучеников),
Аль-Мунтахаб : Они будут вкушать кипящую воду и гной, который выделяют обитатели ада,
Крачковский : кроме кипятку и гною,
Кулиев : а только кипяток и гной.
Кулиев + ас-Саади : а только кипяток и гной. [[С новой силой воспылает адский огонь, приготовленный Аллахом для творящих беззаконие. Он станет для них местом возвращения и пристанищем на долгие годы. Многие толкователи Корана отмечали, что арабское слово хукб означает ‘восемьдесят лет’. Адские мученики не найдут там ничего, что бы остудило их кожу и утолило их жажду. Они будут пить раскаленную воду, которая будет обжигать их лица и разрывать их кишки, а также гной самих обитателей Ада, имеющий совершенно отвратительный запах и вкус.]]
Османов : а только кипяток да гной.
Порохова : Помимо пития из жидкости кипящей И темного питья из нечистот,
Саблуков : Кроме воды кипящей и смрадной,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : تتي پاڻي ۽ روڳ کانسواءِ.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaan ahayn biyo kulul iyo Dhacaanka (ehlu Naarka).
Spanish - Española
Bornez : excepto agua hirviendo y pus líquida.
Cortes : fuera de agua muy caliente y hediondo líquido,
Garcia : Solo beberán un líquido hirviente y nauseabundo,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Ila maji yamoto sana na usaha,
Swedish - svenska
Bernström : annat än skållhett vatten och den motbjudande [vätska som sipprar ur ett sår], -
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : фақат оби ҷӯшону хуну чирк. (нӯшанд).
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : கொதிக்கும் நீரையும் சீழையும் தவிர.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Мәгәр кайнар яман суны һәм җәһәннәм кешеләренең тәннәреннән аккан сары суны эчәрләр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : นอกจากน้ำเดือด และน้ำเลือดน้ำหนองเท่านั้น
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ancak bir kaynar su, ancak bir kan ve irin.
Alİ Bulaç : Kaynar sudan ve irinden başka.
Çeviriyazı : illâ ḥamîmev vegassâḳâ.
Diyanet İşleri : Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin....
Diyanet Vakfı : Kaynar su ve irin (tadarlar).
Edip Yüksel : Ancak kaynar su ve acı bir yiyecek hariç.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ancak bir kaynar su ve irin (içecekler).
Öztürk : Sadece kaynar su, atık su,
Suat Yıldırım : İçecek olarak sadece kaynar su ile irin bulurlar.
Süleyman Ateş : Yalnız kaynar su ve irin (içerler);
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : کچھ ملے گا تو بس گرم پانی اور زخموں کا دھوون
احمد رضا خان : مگر کھولتا پانی اور دوزخیوں کا جلتا پیپ،
احمد علی : مگر گرم پانی اور بہتی پیپ
جالندہری : مگر گرم پانی اور بہتی پیپ
طاہر القادری : سوائے کھولتے ہوئے گرم پانی اور (دوزخیوں کے زخموں سے) بہتی ہوئی پیپ کے،
علامہ جوادی : علاوہ کھولتے پانی اورپیپ کے
محمد جوناگڑھی : سوائے گرم پانی اور (بہتی) پیﭗ کے
محمد حسین نجفی : سوائے گرم پانی اور پیپ کے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلارنىڭ ئېرىشىدىغىنى پەقەت يۇقىرى ھارارەتلىك قايناقسۇ ۋە يىرىڭدىنلا ئىبارەت بولىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Магар қайноқ сув ва йирингни (татирлар).