بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النبأ الآية 18 | سوره 78 آیه 18

The Holy Quran | Surah An-Naba' Ayat 18 | Surah 78 Verse 18

يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا ﴿78:18

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Dita kur do të fryhet në buri (Sur), e do të vini ju, grupe-grupe,

Feti Mehdiu : Dita kur do të fryhet në sur, dhe ju do të vini grupe-grupe,

Sherif Ahmeti : Është dita që i fryhet surit, e ju vini grupe-grupe.

Amazigh

At Mensur : Ass uûuvu n lbuq, a d tasem d iorawen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «يوم ينفخ في الصور» القرن بدل من يوم الفصل أو بيان له والنافخ إسرافيل «فتأتون» من قبوركم إلى الموقف «أفواجا» جماعات مختلفة.

تفسير المیسر : إن يوم الفصل بين الخلق، وهو يوم القيامة، كان وقتًا وميعادًا محددًا للأولين والآخرين، يوم ينفخ المَلَك في "القرن" إيذانًا بالبعث فتأتون أممًا، كل أمة مع إمامهم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በቀንዱ በሚነፋና የተለያዩ ጭፍሮች ኾናችሁ በምትመጡ ቀን ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Sur çalınacağı gün (qəbirlərinizdən çıxıb) dəstə-dəstə (məhşərə) gələcəksiniz.

Musayev : Sur üfürüləcəyi gün siz dəstə-dəstə gələcəksiniz.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : সেইদিন শিঙ্গায় ফুৎকার দেওয়া হবে, তখন তোমরা আসবে দলে-দলে,

মুহিউদ্দীন খান : যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তখন তোমরা দলে দলে সমাগত হবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : Dan kada će se u Rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti,

Mlivo : Na Dan kad se puhne u sur pa dođete u grupama,

Bulgarian - български

Теофанов : Денят, когато се протръби с Рога и ще дойдете на тълпи,

Chinese -中国人

Ma Jian : 在那日,号角将被吹向,你们就成群而来;

Chinese - 中國人

Ma Jian : 在那日,號角將被吹嚮,你們就成群而來;

Czech - čeština

Hrbek : v ten den na pozoun bude zatroubeno a v zástupech dostavíte se

Nykl : den, kdy zatroubeno bude v roh a přijdete v zástupech;

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ތާޅަފިލި ފުމެލައްވާ ދުވަހުއެވެ. ފަހެ، އެދުވަހުން ތިޔަބައިމީހުން (محشر ބިމަށް) ބައިބަޔަށް އަންނާނޫއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : De dag waarop de trompet zal klinken, en gij in scharen ten oordeel zult optrekken.

Leemhuis : de dag waarop op de bazuin geblazen wordt. Dan zullen jullie in groepen komen

Siregar : De Dag waarop op de bazuin wordt geblazen zullen jullie komen, groep na groep.

English

Ahmed Ali : The day the trumpet blast is sounded you will come in hordes;

Ahmed Raza Khan : The day when the Trumpet will be blown – you will therefore come forth in multitudes.

Arberry : the day the Trumpet is blown, and you shall come in troops,

Daryabadi : It is a Day whereon the trumpet will be blown, and ye will come in multitudes.

Hilali & Khan : The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds (groups);

Itani : The Day when the Trumpet is blown, and you will come in droves.

Maududi : the Day when the Trumpet shall be blown, and you will come forth in multitudes;

Mubarakpuri : The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds.

Pickthall : A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes,

Qarai : the day the Trumpet will be blown, and you will come in groups,

Qaribullah & Darwish : the Day that the Horn is blown, and you shall come in crowds

Saheeh International : The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes

Sarwar : On that day the trumpet will be sounded and you will come (to Us) in huge groups.

Shakir : The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts,

Transliteration : Yawma yunfakhu fee alssoori fatatoona afwajan

Wahiduddin Khan : On that Day when the trumpet shall be sounded, you shall come in droves,

Yusuf Ali : The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;

French - français

Hamidullah : Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,

German - Deutsch

Abu Rida : an jenem Tag, da in den Sur gestoßen wird und ihr in Scharen kommt

Bubenheim & Elyas : der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt

Khoury : Am Tag, da in die Trompete geblasen wird und ihr in Scharen herbeikommt,

Zaidan : an dem Tag, wenn in As-sur geblasen wird, und ihr dann in Gruppen kommt,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Rãnar da zã a yi bũsa a cikin ƙaho, sai ku zo, jama'a jama'a.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिस दिन नरसिंघा में फूँक मारी जाएगी, तो तुम गिरोह को गिरोह चले आओगे।

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जिस दिन सूर फूँका जाएगा और तुम लोग गिरोह गिरोह हाज़िर होगे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : yaitu hari (yang pada waktu itu) ditiup sangkakala lalu kamu datang berkelompok-kelompok,

Quraish Shihab : Pada hari ketika sangkakala ditiup sebagai pertanda hari kebangkitan. Ketika itulah kelompok demi kelompok berbondong-berbondong menuju padang mahsyar.

Tafsir Jalalayn : (Yaitu hari ditiup sangkakala) menjadi Badal dari lafal Yaumal Fashl; atau merupakan Bayan daripadanya; yang meniupnya adalah malaikat Israfil (lalu kalian datang) dari kuburan kalian menuju ke Mauqif atau tempat penantian (berkelompok-kelompok) secara bergelombang yang masing-masing gelombang berbeda dari gelombang yang lainnya.

Italian - Italiano

Piccardo : Il Giorno in cui verrà soffiato nel Corno, accorrerete a frotte;

Japanese -日本

Japanese : その日,ラッパが吹かれるとあなたがたは群をなして出て来る。

Korean -한국인

Korean : 나팔이 울리는 그날 너희는 떼를 지어 앞으로 나오게 되며 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌و ڕۆژه‌ی که فوو ده‌کرێت به (صور) دا، جا پۆل پۆل و ده‌سته ده‌سته به‌ره‌و مه‌یدانی لێپرسینه‌وه بێ په‌روا دێن.

Malay - Melayu

Basmeih : Iaitu masa ditiup sangkakala, lalu kamu (bangkit hidup) serta datang berpuak-puak (ke Padang Mahsyar);

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അതായത് കാഹളത്തില്‍ ഊതപ്പെടുകയും, നിങ്ങള്‍ കൂട്ടംകൂട്ടമായി വന്നെത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : കാഹളം ഊതുന്ന ദിനമാണത്. അപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ കൂട്ടംകൂട്ടമായി വന്നെത്തും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Den dag det støtes i basunen, og dere kommer i flokker;

Pashto -پښتو

عبدالولي : هغه ورځ چې پوكى به ووهل شي په شپېلۍ كې، نو تاسو به ډلې ډلې راځئ

Persian - فارسی

انصاریان : روزی که در صور می دمند و شما گروه گروه به عرصه محشر می آیید،

آیتی : روزى كه در صور دميده شود و شما فوج‌فوج بياييد.

بهرام پور : روزى كه در صور دميده شود، پس گروه گروه بياييد

قرائتی : روزى که در صور دمیده می‌شود و گروه گروه مى‌آیید.

الهی قمشه‌ای : آن روزی که در صور بدمند (تا مردگان زنده شوند) و فوج فوج (به محشر) در آیید.

خرمدل : همان روزی که در صور دمیده می‌شود و شما گروه گروه و دسته دسته (به سوی میدان محشر) می‌آئید. [[«یَوْمَ»: بدل از (یَوْمَ الْفَصْلِ) یا (مِیقَاتاً) است، یا مفعولٌ‌به برای فعل محذوف (أَعْنِی) است. «الصُّورِ»: بوق. شیپور. آنچه در این آیه آمده است اشاره به دمیدن در صُور برای دومین بار است که نفخه حیات مجدّد و رستاخیز مردگان است. «أَفْوَاجاً»: جمع فَوْج، گروهها و دسته‌ها. قیامت، موضعها و موقعیّتهای گوناگونی دارد. در جائی مردم گروه گروه همراه با پیشوایان خود رهسپار میدان محشر می‌گردند (نگا: اسراء / 71) و در جائی هرکدام همراه با یک نفر مأمور و یک گواه در پای دادگاه عدل الهی حاضر می‌شوند (نگا: مریم / 95، ق / 21).]]

خرمشاهی : روزی که در صور دمیده شود و فوج فوج بیایید

صادقی تهرانی : روزی که در صور [:بوق جان‌افزا] دمیده شود. پس در پی آن، گروه گروه بیایید.

فولادوند : روزى كه در «صور» دميده شود، و گروه گروه بياييد؛

مجتبوی : روزى كه در صور دميده شود، پس شما گروه گروه بياييد

معزی : روزی که دمیده شود در صور پس آیند گروه‌هائی‌

مکارم شیرازی : روزی که در «صور» دمیده می‌شود و شما فوج فوج (به محشر) می‌آیید!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Tego Dnia, kiedy zadmą w trąbę, przybędziecie grupami.

Portuguese - Português

El-Hayek : Será o dia em que a trombeta soará e em que comparecereis em grupos,

Romanian - Română

Grigore : În Ziua când se va sufla în trâmbiţă, veţi veni în cete.

Russian - русский

Абу Адель : день, когда подуют в Рог [ангел Исрафил дунет в гигантский Рог] и вы придете (к месту сбора) толпами.

Аль-Мунтахаб : Это День, когда протрубят в трубу для воскрешения, и вы придёте толпами для расчёта и воздаяния.

Крачковский : тот день, когда подуют в трубу, и придете вы толпами.

Кулиев : В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами,

Кулиев + ас-Саади : В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами,

Османов : [Это тот] день, когда затрубят в трубу и вы [из могил] толпами прибудете [на Судилище].

Порохова : Тот День, Когда раздастся трубный глас И толпами пойдете вы;

Саблуков : Есть день, в который протрубится в трубу, и вы пойдете толпами;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : جنھن ڏينھن صُور ۾ ڦوڪبو ته اوھين ٽوليون ٽوليون ٿي ايندؤ.

Somali - Soomaali

Abduh : Waana Maalinta Suurka la afuufi ood u imanaysaan Kooxo.

Spanish - Española

Bornez : El día en el que soplen la trompeta y acudan en tropeles

Cortes : Día en que se tocará la trompeta y acudiréis en masa.

Garcia : Ese día, se soplará la trompeta y ustedes se presentarán en grupos.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Siku litapo pulizwa barugumu, nanyi mtakuja kwa makundi,

Swedish - svenska

Bernström : Det är den Dag då det skall stötas i basunen och ni skall skynda fram [ur gravarna] i myllrande massor,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Рӯзе, ки дар сур дамида шавад, ва шумо гурӯҳгурӯҳ биёед.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஸூர் (எக்காளம்) ஊதப்படும் அந்நாளில் நீங்கள் அணிஅணியாக வருவீர்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Бер көнне сурда өрелер дә, хисаб өчен төркем-төркем булып килерсез.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : วันที่แตรจะถูกเป่า แล้วพวกเจ้าก็จะมากันเป็นหมู่ ๆ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : O gün Sur üfürülür de gelirsiniz bölükbölük.

Alİ Bulaç : Sur'a üfürüleceği gün, artık siz dalga dalga geleceksiniz.

Çeviriyazı : yevme yünfeḫu fi-ṣṣûri fete'tûne efvâcâ.

Diyanet İşleri : Sura üfürüldüğü gün hepiniz bölük bölük gelirsiniz.

Diyanet Vakfı : Sur'a üflendiği gün, bölük bölük Allah'a gelirsiniz.

Edip Yüksel : Sur'a üfürüldüğü gün, hepiniz bölük bölük gelirsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır : O gün Sûr'a üflenir, bölük bölük gelirsiniz.

Öztürk : Sûra üfürüldüğü gün, bölükler halinde geleceksiniz.

Suat Yıldırım : O gün sûra üfürülür, siz de bölük bölük gelirsiniz.

Süleyman Ateş : O gün Sur'a üflenir, bölük bölük gelirsiniz.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جس روز صور میں پھونک مار دی جائے گی، تم فوج در فوج نکل آؤ گے

احمد رضا خان : جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم چلے آؤ گے فوجوں کی فوجیں،

احمد علی : جس دن صور میں پھونکا جائے گا پھر تم گروہ درگروہ چلے آؤ گے

جالندہری : جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے

طاہر القادری : جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم گروہ در گروہ (اﷲ کے حضور) چلے آؤ گے،

علامہ جوادی : جس دن صورپھونکا جائے گا اور تم سب فوج در فوج آؤ گے

محمد جوناگڑھی : جس دن کہ صور میں پھونکا جائے گا۔ پھر تم فوج در فوج چلے آؤ گے

محمد حسین نجفی : جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ فوج در فوج آؤ گے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ كۈنى سۇر چېلىنىدۇ، سىلەر توپ - توپ بولۇپ كېلىسىلەر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : У кунда сурга пуфланур ва сизлар тўп-тўп бўлиб келурсизлар.