- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Dita kur do të fryhet në buri (Sur), e do të vini ju, grupe-grupe,
Feti Mehdiu : Dita kur do të fryhet në sur, dhe ju do të vini grupe-grupe,
Sherif Ahmeti : Është dita që i fryhet surit, e ju vini grupe-grupe.
Amazigh
At Mensur : Ass uûuvu n lbuq, a d tasem d iorawen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «يوم ينفخ في الصور» القرن بدل من يوم الفصل أو بيان له والنافخ إسرافيل «فتأتون» من قبوركم إلى الموقف «أفواجا» جماعات مختلفة.
تفسير المیسر : إن يوم الفصل بين الخلق، وهو يوم القيامة، كان وقتًا وميعادًا محددًا للأولين والآخرين، يوم ينفخ المَلَك في "القرن" إيذانًا بالبعث فتأتون أممًا، كل أمة مع إمامهم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በቀንዱ በሚነፋና የተለያዩ ጭፍሮች ኾናችሁ በምትመጡ ቀን ነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Sur çalınacağı gün (qəbirlərinizdən çıxıb) dəstə-dəstə (məhşərə) gələcəksiniz.
Musayev : Sur üfürüləcəyi gün siz dəstə-dəstə gələcəksiniz.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : সেইদিন শিঙ্গায় ফুৎকার দেওয়া হবে, তখন তোমরা আসবে দলে-দলে,
মুহিউদ্দীন খান : যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তখন তোমরা দলে দলে সমাগত হবে।
Bosnian - bosanski
Korkut : Dan kada će se u Rog puhnuti, pa ćete vi, sve skupina po skupina, dolaziti,
Mlivo : Na Dan kad se puhne u sur pa dođete u grupama,
Bulgarian - български
Теофанов : Денят, когато се протръби с Рога и ще дойдете на тълпи,
Chinese -中国人
Ma Jian : 在那日,号角将被吹向,你们就成群而来;
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : v ten den na pozoun bude zatroubeno a v zástupech dostavíte se
Nykl : den, kdy zatroubeno bude v roh a přijdete v zástupech;
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ތާޅަފިލި ފުމެލައްވާ ދުވަހުއެވެ. ފަހެ، އެދުވަހުން ތިޔަބައިމީހުން (محشر ބިމަށް) ބައިބަޔަށް އަންނާނޫއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : De dag waarop de trompet zal klinken, en gij in scharen ten oordeel zult optrekken.
Leemhuis : de dag waarop op de bazuin geblazen wordt. Dan zullen jullie in groepen komen
Siregar : De Dag waarop op de bazuin wordt geblazen zullen jullie komen, groep na groep.
English
Ahmed Ali : The day the trumpet blast is sounded you will come in hordes;
Ahmed Raza Khan : The day when the Trumpet will be blown – you will therefore come forth in multitudes.
Arberry : the day the Trumpet is blown, and you shall come in troops,
Daryabadi : It is a Day whereon the trumpet will be blown, and ye will come in multitudes.
Hilali & Khan : The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds (groups);
Itani : The Day when the Trumpet is blown, and you will come in droves.
Maududi : the Day when the Trumpet shall be blown, and you will come forth in multitudes;
Mubarakpuri : The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds.
Pickthall : A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes,
Qarai : the day the Trumpet will be blown, and you will come in groups,
Qaribullah & Darwish : the Day that the Horn is blown, and you shall come in crowds
Saheeh International : The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
Sarwar : On that day the trumpet will be sounded and you will come (to Us) in huge groups.
Shakir : The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts,
Transliteration : Yawma yunfakhu fee alssoori fatatoona afwajan
Wahiduddin Khan : On that Day when the trumpet shall be sounded, you shall come in droves,
Yusuf Ali : The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;
French - français
Hamidullah : Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes,
German - Deutsch
Abu Rida : an jenem Tag, da in den Sur gestoßen wird und ihr in Scharen kommt
Bubenheim & Elyas : der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt
Khoury : Am Tag, da in die Trompete geblasen wird und ihr in Scharen herbeikommt,
Zaidan : an dem Tag, wenn in As-sur geblasen wird, und ihr dann in Gruppen kommt,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Rãnar da zã a yi bũsa a cikin ƙaho, sai ku zo, jama'a jama'a.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जिस दिन नरसिंघा में फूँक मारी जाएगी, तो तुम गिरोह को गिरोह चले आओगे।
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : जिस दिन सूर फूँका जाएगा और तुम लोग गिरोह गिरोह हाज़िर होगे - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : yaitu hari (yang pada waktu itu) ditiup sangkakala lalu kamu datang berkelompok-kelompok,
Quraish Shihab : Pada hari ketika sangkakala ditiup sebagai pertanda hari kebangkitan. Ketika itulah kelompok demi kelompok berbondong-berbondong menuju padang mahsyar.
Tafsir Jalalayn : (Yaitu hari ditiup sangkakala) menjadi Badal dari lafal Yaumal Fashl; atau merupakan Bayan daripadanya; yang meniupnya adalah malaikat Israfil (lalu kalian datang) dari kuburan kalian menuju ke Mauqif atau tempat penantian (berkelompok-kelompok) secara bergelombang yang masing-masing gelombang berbeda dari gelombang yang lainnya.
Italian - Italiano
Piccardo : Il Giorno in cui verrà soffiato nel Corno, accorrerete a frotte;
Japanese -日本
Japanese : その日,ラッパが吹かれるとあなたがたは群をなして出て来る。
Korean -한국인
Korean : 나팔이 울리는 그날 너희는 떼를 지어 앞으로 나오게 되며 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهو ڕۆژهی که فوو دهکرێت به (صور) دا، جا پۆل پۆل و دهسته دهسته بهرهو مهیدانی لێپرسینهوه بێ پهروا دێن.
Malay - Melayu
Basmeih : Iaitu masa ditiup sangkakala, lalu kamu (bangkit hidup) serta datang berpuak-puak (ke Padang Mahsyar);
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അതായത് കാഹളത്തില് ഊതപ്പെടുകയും, നിങ്ങള് കൂട്ടംകൂട്ടമായി വന്നെത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസം.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : കാഹളം ഊതുന്ന ദിനമാണത്. അപ്പോള് നിങ്ങള് കൂട്ടംകൂട്ടമായി വന്നെത്തും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Den dag det støtes i basunen, og dere kommer i flokker;
Pashto -پښتو
عبدالولي : هغه ورځ چې پوكى به ووهل شي په شپېلۍ كې، نو تاسو به ډلې ډلې راځئ
Persian - فارسی
انصاریان : روزی که در صور می دمند و شما گروه گروه به عرصه محشر می آیید،
آیتی : روزى كه در صور دميده شود و شما فوجفوج بياييد.
بهرام پور : روزى كه در صور دميده شود، پس گروه گروه بياييد
قرائتی : روزى که در صور دمیده میشود و گروه گروه مىآیید.
الهی قمشهای : آن روزی که در صور بدمند (تا مردگان زنده شوند) و فوج فوج (به محشر) در آیید.
خرمدل : همان روزی که در صور دمیده میشود و شما گروه گروه و دسته دسته (به سوی میدان محشر) میآئید. [[«یَوْمَ»: بدل از (یَوْمَ الْفَصْلِ) یا (مِیقَاتاً) است، یا مفعولٌبه برای فعل محذوف (أَعْنِی) است. «الصُّورِ»: بوق. شیپور. آنچه در این آیه آمده است اشاره به دمیدن در صُور برای دومین بار است که نفخه حیات مجدّد و رستاخیز مردگان است. «أَفْوَاجاً»: جمع فَوْج، گروهها و دستهها. قیامت، موضعها و موقعیّتهای گوناگونی دارد. در جائی مردم گروه گروه همراه با پیشوایان خود رهسپار میدان محشر میگردند (نگا: اسراء / 71) و در جائی هرکدام همراه با یک نفر مأمور و یک گواه در پای دادگاه عدل الهی حاضر میشوند (نگا: مریم / 95، ق / 21).]]
خرمشاهی : روزی که در صور دمیده شود و فوج فوج بیایید
صادقی تهرانی : روزی که در صور [:بوق جانافزا] دمیده شود. پس در پی آن، گروه گروه بیایید.
فولادوند : روزى كه در «صور» دميده شود، و گروه گروه بياييد؛
مجتبوی : روزى كه در صور دميده شود، پس شما گروه گروه بياييد
معزی : روزی که دمیده شود در صور پس آیند گروههائی
مکارم شیرازی : روزی که در «صور» دمیده میشود و شما فوج فوج (به محشر) میآیید!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Tego Dnia, kiedy zadmą w trąbę, przybędziecie grupami.
Portuguese - Português
El-Hayek : Será o dia em que a trombeta soará e em que comparecereis em grupos,
Romanian - Română
Grigore : În Ziua când se va sufla în trâmbiţă, veţi veni în cete.
Russian - русский
Абу Адель : день, когда подуют в Рог [ангел Исрафил дунет в гигантский Рог] и вы придете (к месту сбора) толпами.
Аль-Мунтахаб : Это День, когда протрубят в трубу для воскрешения, и вы придёте толпами для расчёта и воздаяния.
Крачковский : тот день, когда подуют в трубу, и придете вы толпами.
Кулиев : В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами,
Кулиев + ас-Саади : В тот день затрубят в Рог, и вы придете толпами,
Османов : [Это тот] день, когда затрубят в трубу и вы [из могил] толпами прибудете [на Судилище].
Порохова : Тот День, Когда раздастся трубный глас И толпами пойдете вы;
Саблуков : Есть день, в который протрубится в трубу, и вы пойдете толпами;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : جنھن ڏينھن صُور ۾ ڦوڪبو ته اوھين ٽوليون ٽوليون ٿي ايندؤ.
Somali - Soomaali
Abduh : Waana Maalinta Suurka la afuufi ood u imanaysaan Kooxo.
Spanish - Española
Bornez : El día en el que soplen la trompeta y acudan en tropeles
Cortes : Día en que se tocará la trompeta y acudiréis en masa.
Garcia : Ese día, se soplará la trompeta y ustedes se presentarán en grupos.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Siku litapo pulizwa barugumu, nanyi mtakuja kwa makundi,
Swedish - svenska
Bernström : Det är den Dag då det skall stötas i basunen och ni skall skynda fram [ur gravarna] i myllrande massor,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Рӯзе, ки дар сур дамида шавад, ва шумо гурӯҳгурӯҳ биёед.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஸூர் (எக்காளம்) ஊதப்படும் அந்நாளில் நீங்கள் அணிஅணியாக வருவீர்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Бер көнне сурда өрелер дә, хисаб өчен төркем-төркем булып килерсез.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : วันที่แตรจะถูกเป่า แล้วพวกเจ้าก็จะมากันเป็นหมู่ ๆ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : O gün Sur üfürülür de gelirsiniz bölükbölük.
Alİ Bulaç : Sur'a üfürüleceği gün, artık siz dalga dalga geleceksiniz.
Çeviriyazı : yevme yünfeḫu fi-ṣṣûri fete'tûne efvâcâ.
Diyanet İşleri : Sura üfürüldüğü gün hepiniz bölük bölük gelirsiniz.
Diyanet Vakfı : Sur'a üflendiği gün, bölük bölük Allah'a gelirsiniz.
Edip Yüksel : Sur'a üfürüldüğü gün, hepiniz bölük bölük gelirsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır : O gün Sûr'a üflenir, bölük bölük gelirsiniz.
Öztürk : Sûra üfürüldüğü gün, bölükler halinde geleceksiniz.
Suat Yıldırım : O gün sûra üfürülür, siz de bölük bölük gelirsiniz.
Süleyman Ateş : O gün Sur'a üflenir, bölük bölük gelirsiniz.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : جس روز صور میں پھونک مار دی جائے گی، تم فوج در فوج نکل آؤ گے
احمد رضا خان : جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم چلے آؤ گے فوجوں کی فوجیں،
احمد علی : جس دن صور میں پھونکا جائے گا پھر تم گروہ درگروہ چلے آؤ گے
جالندہری : جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے
طاہر القادری : جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم گروہ در گروہ (اﷲ کے حضور) چلے آؤ گے،
علامہ جوادی : جس دن صورپھونکا جائے گا اور تم سب فوج در فوج آؤ گے
محمد جوناگڑھی : جس دن کہ صور میں پھونکا جائے گا۔ پھر تم فوج در فوج چلے آؤ گے
محمد حسین نجفی : جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ فوج در فوج آؤ گے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇ كۈنى سۇر چېلىنىدۇ، سىلەر توپ - توپ بولۇپ كېلىسىلەر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : У кунда сурга пуфланур ва сизлар тўп-тўп бўлиб келурсизлар.