- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Me të vërtetë, Dita e sqarimit, është caktuar,
Feti Mehdiu : Dita e shkoqitjes, njëmend, është caktuar;
Sherif Ahmeti : S’ka dyshim se dita e gjykimit është caktuar.
Amazigh
At Mensur : Ih, ass n ufraz ipwassen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إن يوم الفصل» بين الخلائق «كان ميقاتا» وقتا للثواب والعقاب.
تفسير المیسر : إن يوم الفصل بين الخلق، وهو يوم القيامة، كان وقتًا وميعادًا محددًا للأولين والآخرين، يوم ينفخ المَلَك في "القرن" إيذانًا بالبعث فتأتون أممًا، كل أمة مع إمامهم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የመለያው ቀን የተወሰነ ጊዜ ነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Həqiqətən, (haqla batili) ayırd etmə günü (əzəldən müəyyən edilmiş) bir vaxtdır!
Musayev : Həqiqətən, ayırd etmə günü bəlli bir vaxta təyin edilmişdir!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : নিশ্চয় ফয়সালা করার দিনের এক নির্ধারিত সময়কাল আছে --
মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় বিচার দিবস নির্ধারিত রয়েছে।
Bosnian - bosanski
Korkut : Dan sudnji je, zaista, već određen,
Mlivo : Uistinu, Dan odluke je vrijeme određeno.
Bulgarian - български
Теофанов : Денят на разделението е уречен -
Chinese -中国人
Ma Jian : 判决之日,确是指定的日期,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Den rozhodnutí věru přijde v čase určeném;
Nykl : Zajisté den rozhodnutí má čas svůj určený:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، ނިޔާކުރެއްވުމުގެ ދުވަސް ކަނޑައެޅިގެންވާ ދުވަހެއް ކަމުގައިވިއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Waarlijk, de dag der scheiding is een onbepaald tijdstip;
Leemhuis : De dag van de schifting is een afgesproken tijd,
Siregar : Voorwaar, de Dag van de Beoordeling is op een vastgesteld tijdstip.
English
Ahmed Ali : Surely a time is fixed for the Day of Judgement.
Ahmed Raza Khan : Indeed the Day of Decision is a time fixed.
Arberry : Surely the Day of Decision is an appointed time,
Daryabadi : Verily the Day of Decision is a time appointed.
Hilali & Khan : Verily, the Day of Decision is a fixed time,
Itani : The Day of Sorting has been appointed.
Maududi : Surely the Day of Judgement has an appointed time;
Mubarakpuri : Verily, the Day of Decision is a fixed time,
Pickthall : Lo! the Day of Decision is a fixed time,
Qarai : Indeed the Day of Judgement is the tryst,
Qaribullah & Darwish : Indeed, the Day of Decision is an appointed time,
Saheeh International : Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
Sarwar : The Day of Judgment will certainly be the final appointment.
Shakir : Surely the day of decision is (a day) appointed:
Transliteration : Inna yawma alfasli kana meeqatan
Wahiduddin Khan : Surely, the Day of Judgement has an appointed time.
Yusuf Ali : Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,
French - français
Hamidullah : Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé.
German - Deutsch
Abu Rida : Wahrlich, der Tag der Entscheidung ist ein fester Termin
Bubenheim & Elyas : Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,
Khoury : Wahrlich, der Tag der Scheidung ist ein (festgelegter) Termin.
Zaidan : Gewiß, der Tag des Richtens ist ein festgelegter Zeitpunkt,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Lalle ne, rãnar rarrabẽwa tã kasance abin ƙayyadẽ wa lõkaci.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निस्संदेह फ़ैसले का दिन एक नियत समय है,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बेशक फैसले का दिन मुक़र्रर है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Hari Keputusan adalah suatu waktu yang ditetapkan,
Quraish Shihab : Sesungguhnya hari penentuan bagi semua makhluk adalah waktu yang telah ditetapkan untuk kebangkitan.
Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya hari keputusan) di antara semua makhluk (adalah suatu waktu yang ditetapkan) waktu yang ditentukan untuk memberi pahala dan menimpakan siksaan.
Italian - Italiano
Piccardo : Invero il Giorno della Decisione è stabilito.
Japanese -日本
Japanese : 本当に裁きの日は定められていて,
Korean -한국인
Korean : 실로 분류하는 그날은 정하 여진 것으로 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (ئینجا دێته سهر باسی ههواڵه گرنگ و سامناکهکه): بهڕاستی ڕۆژی جیاکرنهوه، کاتێكیدیاری کراوه (بۆ جیاکردنهوهی چاکان له خراپان، ئیمانداران له کافران، ستهمکاران له ستهملێکراوان).
Malay - Melayu
Basmeih : Sesungguhnya hari pemutusan hukum itu, adalah satu masa yang ditentukan,
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : തീര്ച്ചയായും തീരുമാനത്തിന്റെ ദിവസം സമയം നിര്ണയിക്കപ്പെട്ടതായിരിക്കുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിശ്ചയമായും വിധിദിനം സമയനിര്ണിതമാണ്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Dommens dag er fastsatt.
Pashto -پښتو
عبدالولي : بېشكه د فیصلې ورځ مقرر وخت دى
Persian - فارسی
انصاریان : بی تردید روز داوری وعده گاه است.
آیتی : هر آينه روز داورى روزى است معين.
بهرام پور : به يقين روز داورى زمان وعده است
قرائتی : همانا روز جدایى، وعدهگاه [ما با شما] است.
الهی قمشهای : همانا روز فصل (یعنی روز قیامت که در آن فصل خصومتها شود) وعده گاه خلق است.
خرمدل : روزِ داوری (خداوند جهان در بین مردمان) و جدائی (حق از باطل، و حقائق از اوهام، و مؤمنان از کافران)، وقت مقرّر (رستاخیز همگان) است. [[«یَوْمَ الْفَصْلِ»: (نگا: صافّات / 21، دخان / 40، مرسلات / 13 و 14 و 38). «مِیقَاتاً»: میعاد. وقت معیّن و مقرّر برای زنده شدن (نگا: اعراف / 142 و 187، شعراء / 38، واقعه / 50).]]
خرمشاهی : بیگمان روز داوری، هنگامی معین است
صادقی تهرانی : همواره وعدهگاه، روز جدایی و داوری بودهاست.
فولادوند : قطعاً وعدگاه [ما با شما] روز داورى است:
مجتبوی : همانا روز جدايى- يادآورى- وعدهگاه است
معزی : همانا روز جداشدن است وعدهگاهی
مکارم شیرازی : (آری) روز جدایی، میعاد همگان است!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zaprawdę, Dzień Rozstrzygnięcia jest wyznaczony!
Portuguese - Português
El-Hayek : Sabei que o Dia da Discriminação está com a hora fixada.
Romanian - Română
Grigore : Da, Ziua Cumpenei este hotărâtă.
Russian - русский
Абу Адель : Поистине – День Различения [День Суда] есть установленный срок [Аллах определил этот День на конкретное время, которое знает только Он и это время является общим для всех].
Аль-Мунтахаб : Поистине, День различения между творениями предопределён Аллахом для воскрешения.
Крачковский : Поистине - день разделения есть некий срок,
Кулиев : Воистину, День различения назначен на определенное время.
Кулиев + ас-Саади : Воистину, День различения назначен на определенное время. [[Всевышний упомянул о том, что произойдет в День воскресения, о котором расспрашивают друг друга обвиняющие во лжи и который отрицают упрямые неверующие.]]
Османов : Воистину, Судный день предопределен.
Порохова : Поистине, День Разделенья уж назначен -
Саблуков : Истинно, день разделения есть определенный срок времени,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : بيشڪ فيصلي جو ڏينھن ھڪ مقرر مھل آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Maalinta kalabuxu waxay leedahay waqtu go'an.
Spanish - Española
Bornez : En verdad, el Día de la Diferencia está fijado para el último momento.
Cortes : El día del Fallo está ya señalado.
Garcia : El Día del Juicio Final ya está determinado.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hakika siku ya uamuzi imewekewa wakati wake,
Swedish - svenska
Bernström : TIDEN FÖR Åtskillnadens dag [då de goda skall skiljas från de onda] är fastställd.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Албатта рӯзи доварӣ рӯзест муъайян.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாகத் தீர்ப்புக்குரிய நாள், நேரங்குறிக்கப்பட்டதாகவே இருக்கிறது.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк хакны батылдан аера торган көн сәваб вә ґәзаб вәгъдә ителгән көндер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แท้จริงวันแห่งการตัดสินนั้นเป็นเวลาที่ถูกกำหนดไว้
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki ayırma gününün vakti de tayin edilmiştir.
Alİ Bulaç : Şüphesiz o hüküm (fasl) günü, belirlenmiş bir vakittir.
Çeviriyazı : inne yevme-lfaṣli kâne mîḳâtâ.
Diyanet İşleri : Doğrusu, hüküm gününün vakti elbette tesbit edilmiştir.
Diyanet Vakfı : Şüphesiz hüküm günü vakit olarak belirlenmiştir.
Edip Yüksel : Yargılama Günü, belirlenmiş bir vakittedir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kuşkusuz o hüküm günü kararlaştırılmış bir vakit olmuştur.
Öztürk : Hiç kuşkusuz, o ayırma ve hüküm günü kesin olarak belirlenmiştir.
Suat Yıldırım : (İmdi bunları anladıysanız, hakkında ihtilaf ettiğiniz o mahşer dirilişini de anlarsınız. İşte bunları kim yapmışsa, ölüleri de O diriltecektir.) Evet, o “karar günü,” vakti kesin olarak belirlenmiş bir gündür.
Süleyman Ateş : Muhakkak ki (haklının, haksızın ayırdedileceği) hüküm günü, belirlenmiş bir vakittir.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : بے شک فیصلے کا دن ایک مقرر وقت ہے
احمد رضا خان : بیشک فیصلہ کا دن ٹھہرا ہوا وقت ہے،
احمد علی : بے شک فیصلہ کا دن معین ہو چکا ہے
جالندہری : بےشک فیصلہ کا دن مقرر ہے
طاہر القادری : (ہماری قدرت کی ان نشانیوں کو دیکھ کر جان لو کہ) بیشک فیصلہ کا دن (قیامت بھی) ایک مقررہ وقت ہے،
علامہ جوادی : بیشک فیصلہ کا دن معین ہے
محمد جوناگڑھی : بیشک فیصلہ کے دن کا وقت مقرر ہے
محمد حسین نجفی : بےشک فیصلے کے دن (قیامت) کا ایک معیّن وقت ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : قىيامەت كۈنى ھەقىقەتەن (مۇكاپاتلاش ۋە جازالاش) ۋاقتىدۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Албатта, ажрим куни вақти белгиланган эди.