بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة النبأ الآية 16 | سوره 78 آیه 16

The Holy Quran | Surah An-Naba' Ayat 16 | Surah 78 Verse 16

وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا ﴿78:16

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe kopshteve të dendura.,

Feti Mehdiu : Edhe kopshte të dendura.

Sherif Ahmeti : Edhe kopshte të dendura palë mbi palë.

Amazigh

At Mensur : tibêirin ideôsen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وجنات» بساتين «ألفافا» ملتفة، جمع لفيف كشريف وأشراف.

تفسير المیسر : وأنزلنا من السحب الممطرة ماء منصَبّا بكثرة، لنخرج به حبًا مما يقتات به الناس وحشائش مما تأكله الدَّواب، وبساتين ملتفة بعضها ببعض لتشعب أغصانها؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የተቆላለፉ አትክልቶችንም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Eləcə də (ağacları bir-birinə) sarmaşan bağlar.

Musayev : habelə ağaclarının qol-budaqları bir-birinə sarmaşan bağlar salaq.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর ঘনসন্নিবিষ্ট বাগানসমূহ।

মুহিউদ্দীন খান : ও পাতাঘন উদ্যান।

Bosnian - bosanski

Korkut : i bašče guste.

Mlivo : I bašče guste.

Bulgarian - български

Теофанов : и гъсти градини.

Chinese -中国人

Ma Jian : 以及茂密的园圃。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 以及茂密的園圃。

Czech - čeština

Hrbek : i hustě zarostlým zahradám.

Nykl : a hustě (vzrostlým) zahradám.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ފަތްތައް ބޯކޮށް ހެދިފައިވާ ބަގީޗާތައް މެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En tuinen, dicht beplant met boomen?

Leemhuis : en dichtbegroeide tuinen.

Siregar : En dichtbegroeide tuinen.

English

Ahmed Ali : And orchards full of trees and interlacing boughs.

Ahmed Raza Khan : And dense gardens.

Arberry : and gardens luxuriant.

Daryabadi : And gardens thick with trees.

Hilali & Khan : And gardens of thick growth.

Itani : And luxuriant gardens?

Maududi : and gardens dense with foliage?

Mubarakpuri : And gardens that are Alfaf.

Pickthall : And gardens of thick foliage.

Qarai : and luxuriant gardens?

Qaribullah & Darwish : and luxuriant gardens.

Saheeh International : And gardens of entwined growth.

Sarwar : and thick gardens grow?

Shakir : And gardens dense and luxuriant.

Transliteration : Wajannatin alfafan

Wahiduddin Khan : and gardens dense with foliage.

Yusuf Ali : And gardens of luxurious growth?

French - français

Hamidullah : et jardins luxuriants.

German - Deutsch

Abu Rida : sowie üppige Gärten.

Bubenheim & Elyas : und dichtbestandene Gärten.

Khoury : Und Gärten mit dichtem Bestand.

Zaidan : sowie dichtbewachsene Dschannat.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Da itãcen lambuna mãsu lillibniya?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और सघन बांग़ भी।

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और घने घने बाग़ पैदा करें - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan kebun-kebun yang lebat?

Quraish Shihab : Juga kebun-kebun yang dipenuhi oleh pepohonan lebat yang dahan-dahannya saling berkelindan.

Tafsir Jalalayn : (Dan kebun-kebun) atau taman-taman (yang lebat) tumbuh-tumbuhannya; lafal Alfaafan bentuk jamak dari lafal Lafiifun, wazannya sama dengan lafal Syariifun yang bentuk jamaknya adalah Asyraafun.

Italian - Italiano

Piccardo : e giardini lussureggianti.

Japanese -日本

Japanese : 様々な園を茂らせる。

Korean -한국인

Korean : 울창한 정원들이 되도록 하 지 아니 했더뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هه‌روه‌ها چه‌نده‌ها باخی چڕو پڕو له‌یه‌ک ئاڵاو به‌دی نه‌هێناوه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Serta kebun-kebun yang subur bertaut-taut pokoknya?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇടതൂര്‍ന്ന തോട്ടങ്ങളും

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇടതൂര്‍ന്ന തോട്ടങ്ങളും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og bugnende haver.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او باغونه یو له بل سره نژدې

Persian - فارسی

انصاریان : و باغ هایی از درختان به هم پیچیده و انبوه بیرون آوریم.

آیتی : و بستانهاى انبوه.

بهرام پور : و باغ‌هاى پردرخت

قرائتی : و باغ‌هایى پر درخت.

الهی قمشه‌ای : و باغهای پر درخت (و انواع میوه‌ها) پدید آوریم.

خرمدل : و باغهای درهم و انبوه را. [[«أَلْفَافاً»: مفرد آن (لَفّ) یا (لَفیف) است، و بعضی هم معتقدند که مفرد ندارد، به معنی: انبوه، درهم پیچیده، سر در هم کشیده.]]

خرمشاهی : و بوستانهایی انبوه‌

صادقی تهرانی : و باغ‌هایی سردرهم پیچیده و انبوه را.

فولادوند : و باغهاى در هم پيچيده و انبوه.

مجتبوی : و بوستانهايى از درختان انبوه.

معزی : و باغستانی پیچاپیچ‌

مکارم شیرازی : و باغهایی پردرخت!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Oraz bujne ogrody.

Portuguese - Português

El-Hayek : E frondosos vergéis?

Romanian - Română

Grigore : şi grădini îmbelşugate.

Russian - русский

Абу Адель : и сады густые [ветвистые].

Аль-Мунтахаб : и сады с густыми ветвистыми деревьями.

Крачковский : и сады густые.

Кулиев : и густые сады.

Кулиев + ас-Саади : и густые сады. [[Мы воздвигли над вами семь непоколебимых, мощных и могучих небес, которые являются сводом для земли и держатся благодаря Нашему могуществу. Небеса приносят вам много благ, одним из которых является солнечный свет. Всевышний назвал солнце светильником за свет, в котором нуждаются творения, и пылающим за его жар и тепло, необходимые для созревания растений. Наряду с этим с небес изливается дождевая вода, благодаря которой прорастают зерна пшеницы, ячменя, кукурузы, риса и всего, чем питаются люди. Благодаря воде также вырастают растения, служащие кормом для скота, и густые сады, богатые всевозможными вкусными фруктами. Как же вы можете быть неблагодарными Тому, кто одарил вас этими неисчислимыми благами?! Как можете вы считать ложью воскрешение, о котором Он сообщил вам?! Как можете вы отрицать Его милость и пользоваться Его благами для того, чтобы ослушаться Его?!]]

Османов : и пышные сады.

Порохова : Прекрасные сады подымут.

Саблуков : Сады с деревами ветвистыми.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ گھاٽاباغ (به).

Somali - Soomaali

Abduh : Iyo Beero kulansan (badan).

Spanish - Española

Bornez : y jardines frondosos?

Cortes : y frondosos jardines.

Garcia : y florezcan jardines frondosos?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na mabustani yenye miti iliyo kamatana.

Swedish - svenska

Bernström : och rikt blommande trädgårdar.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва бӯстонҳои анбӯҳ (сердарахт).

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (கிளைகளுடன்) அடர்ந்த சோலைகளையும் (வெளிப்படுத்துவதற்காக).

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә агачларны, бер-берсенә уралып үскән җимеш бакчаларын үстермәклегебез өчен.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และบรรดาเรือกสวนอันหนาแน่น

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve birbirine sarmaşdolaş bahçeleri, bağları meydana getirdik.

Alİ Bulaç : Ve birbirine sarmaş-dolaş bahçeleri de.

Çeviriyazı : vecennâtin elfâfâ.

Diyanet İşleri : Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.

Diyanet Vakfı : Ve ağaçları(birbirine) sarmaş dolaş bahçeler.

Edip Yüksel : Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.

Elmalılı Hamdi Yazır : Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler (çıkaralım diye).

Öztürk : Ve içiçe girmiş bağlar-bahçeler.

Suat Yıldırım : Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.

Süleyman Ateş : Ve (ağaçları) birbirine sarmaş dolaş bahçeler.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور گھنے باغ اگائیں؟

احمد رضا خان : اور گھنے باغ

احمد علی : اور گھنے باغ اگائیں

جالندہری : اور گھنے گھنے باغ

طاہر القادری : اور گھنے گھنے باغات (اگائیں)،

علامہ جوادی : اور گھنے گھنے باغات پیداکریں

محمد جوناگڑھی : اور گھنے باغ (بھی اگائیں)

محمد حسین نجفی : اور گھنے باغات۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئاشلىقلارنى، ئوت - چۆپلەرنى، دەرەخلىرى قويۇق باغچىلارنى ئۆستۈرۈش ئۈچۈن بۇلۇتلاردىن مول ياغدۇرۇپ بەردۇق

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва дарахтлари бир-бирига киришган бўстонлар.