- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : (Ju thuhet atyre): “Ky është shpërblimi juaj; përpjekja juaj (në vepra të mira) është e falenderuar.
Feti Mehdiu : “Ky është, me të vërtetë, shpërblim i juaj. Mundi juaj është për mirënjohje!”
Sherif Ahmeti : Ky është shpërblimi juaji, sepse angazhimi juaji ka qenë i pranishëm.
Amazigh
At Mensur : Ih, wagi d arraz nnwen, u d tajmilt igiten nnwen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إن هذا» النعيم «كان لكم جزاءً وكان سعيكم مشكورا».
تفسير المیسر : ويقال لهم: إن هذا أُعِدَّ لكم مقابل أعمالكم الصالحة، وكان عملكم في الدنيا عند الله مرضيًا مقبولا.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «ይህ በእርግጥ ለእናንተ ዋጋ ኾነ፡፡ ሥራችሁም ምስጉን ኾነ፤» (ይባላሉ)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Onlara belə deyiləcəkdir:) “Bu sizin (dünyada etdiyiniz yaxşı əməllərə görə) mükafatınızdır. Zəhmətiniz (Allah yanında) məqbuldur (təqdirəlayiqdir)!”
Musayev : Onlara deyiləcəkdir: “Həqiqətən, bu sizə bir hədiyyədir və səyiniz təşəkkürə layiqdir”.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : ''নিঃসন্দেহ এটি হচ্ছে তোমাদের জন্য পুরস্কার, আর তোমাদের প্রচেষ্টা স্বীকৃত হয়েছে।’’
মুহিউদ্দীন খান : এটা তোমাদের প্রতিদান। তোমাদের প্রচেষ্টা স্বীকৃতি লাভ করেছে।
Bosnian - bosanski
Korkut : "To vam je nagrada; vaš trud je dostojan blagodarnosti!"
Mlivo : Uistinu, ovo je za vas plaća i biće trud vaš pohvalan.
Bulgarian - български
Теофанов : “Това е награда за вас. Вашето старание заслужи признание.”
Chinese -中国人
Ma Jian : (将对他们说:)这确是你们的报酬,你们的劳绩是有报酬的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : "Toto vše věru je vám dáno za odměnu a z vděčnosti za vaše úsilí."
Nykl : Toto vše bude odměnou vám: a námaha vaše odvděčena bude.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : (އަދި އެއުރެންނަށް އަންގަވާނެތެވެ.) ހަމަކަށަވަރުން، މިކަންތައްވަނީ، ތިޔަބައިމީހުންނަށް (ހެޔޮ) ޖަޒާއެއް ކަމުގައެވެ. އަދި ތިޔަބައިމީހުންކުޅަ މަސައްކަތަކީ، شكر ލިބެނިވި ކަމެއްކަމުގައި ވެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : (Hij zal tot hen zeggen:) Waarlijk, dit is uwe belooning, en uwe pogingen zijn dankbaar aangenomen.
Leemhuis : "Dit is als beloning voor jullie en jullie worden bedankt voor wat jullie hebben nagestreefd."
Siregar : (Er wordt gezegd:) "Voorwaar, dat is een beloning voor jullie en jullie daden zijn aanvaard."
English
Ahmed Ali : "This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours."
Ahmed Raza Khan : It will be said to them, “This is your reward – indeed your efforts have been appreciated.”
Arberry : Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.'
Daryabadi : Verily this is for you by way of recompense, and your endeavour hath been accepted.
Hilali & Khan : (And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."
Itani : “This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.”
Maududi : Behold, this is your recompense and your endeavour has been appreciated.
Mubarakpuri : (And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavor has been accepted."
Pickthall : (And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance.
Qarai : [They will be told]: ‘This is your reward, and your efforts have been well-appreciated.’
Qaribullah & Darwish : 'See, this is your recompense, your striving is thanked'
Saheeh International : [And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated."
Sarwar : This will be their reward and their efforts will be appreciated.
Shakir : Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.
Transliteration : Inna hatha kana lakum jazaan wakana saAAyukum mashkooran
Wahiduddin Khan : This is your reward. Your endeavour is fully acknowledged.
Yusuf Ali : "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."
French - français
Hamidullah : Cela sera pour vous une récompense, et votre effort sera reconnu.
German - Deutsch
Abu Rida : "Das ist euer Lohn, und euer Bemühen ist mit Dank angenommen worden "
Bubenheim & Elyas : "Dies ist ja der Lohn für euch, und euer Bemühen wird gedankt sein."
Khoury : «Das ist der Lohn für euch, und euch wird für euer Mühen gedankt.»
Zaidan : Gewiß, dies ist für euch eine Belohnung. Und euer Bestreben wurde reichlich belohnt.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : (A ce musu) "Lalle ne, wannan ya kasance, a gare ku sakamako, kuma aikink. ya kasance abin gõdewa."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : "यह है तुम्हारा बदला और तुम्हारा प्रयास क़द्र करने के योग्य है।"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ये यक़ीनी तुम्हारे लिए होगा और तुम्हारी (कारगुज़ारियों के) सिले में और तुम्हारी कोशिश क़ाबिले शुक्र गुज़ारी है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sesungguhnya ini adalah balasan untukmu, dan usahamu adalah disyukuri (diberi balasan).
Quraish Shihab : Sesungguhnya kenikmatan ini disediakan untuk kalian sebagai ganjaran dari amal perbuatan kalian. Usaha yang telah kalian lakukan di dunia itu dipuji, diridai dan diterima oleh Allah.
Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya ini) yakni kenikmatan ini (adalah balasan untuk kalian, dan usaha kalian adalah disyukuri.)
Italian - Italiano
Piccardo : In verità questo vi sarà concesso in ricompensa e il vostro sforzo sarà riconosciuto.
Japanese -日本
Japanese : 「本当にこれはあなたがたに対する報奨である。あなたがたの努力が受け入られたのである。」(と仰せられよう)。
Korean -한국인
Korean : 실로 이것이 너희를 위한 보 상으로 너희의 노력은 이처럼 보 상되니라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : پاشان پهروهردگاریان پێیان دهفهرموێت: بهڕاستی ئهم پاداشته شایستهی ئێوهیه، ههوڵ و کۆشش و کارو کردهوهی ئێوه شایانی سوپاس و ڕێزه.. (بێگومان خوای گهوره بهم سوپاسگوزاریه ئهوهندهی تر بهختهوهران و دڵخۆش دهکات).
Malay - Melayu
Basmeih : (Serta dikatakan kepada mereka): "Sesungguhnya (segala pemberian) ini adalah untuk kamu sebagai balasan, dan adalah usaha amal kamu (di dunia dahulu) diterima dan dihargai (oleh Allah)".
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : (അവരോട് പറയപ്പെടും:) തീര്ച്ചയായും അത് നിങ്ങള്ക്കുള്ള പ്രതിഫലമാകുന്നു. നിങ്ങളുടെ പരിശ്രമം നന്ദിപൂര്വ്വം സ്വീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കയാകുന്നൂ.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇതാണ് നിങ്ങള്ക്കുള്ള പ്രതിഫലം; തീര്ച്ച. നിങ്ങളുടെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് നന്ദിപൂര്വം സ്വീകരിക്കപ്പെട്ടവയത്രെ.
Norwegian - norsk
Einar Berg : «Dette er deres lønn! Deres innsats møter anerkjennelse.»
Pashto -پښتو
عبدالولي : بېشكه دا (نعمت) تاسو لپاره بدله ده. او ستاسو سعي (كوشش) قبول كړى شوى دى
Persian - فارسی
انصاریان : [به آنان گوید:] یقیناً این [نعمت ها] پاداش شماست و تلاشتان مقبول افتاده است؛
آیتی : اين پاداش شماست و از كوششتان سپاسگزارى شده است.
بهرام پور : همانا اين پاداشى براى شماست و از تلاش شما سپاسگزارى شده است
قرائتی : «این پاداشى است براى شما و کوشش شما مورد سپاس است.»
الهی قمشهای : این بهشت به حقیقت پاداش (اعمال) شماست و سعی و اشتیاقتان (در راه طاعت حق) مشکور و مقبول است.
خرمدل : این (نعمتهای فراوان) پاداش (کارهای پسندیدهی دنیوی) شما است، و (بدین وسیله) از تلاش و کوشش شما قدردانی و سپاسگزاری میشود. [[«مَشْکُوراً»: مورد تشکّر (نگا: اسراء / 19).]]
خرمشاهی : این پاداشی برای شماست و سعی شما مشکور است
صادقی تهرانی : «همانا این برای شما پاداشی بوده است و کوشش شما مشکور بوده است.»
فولادوند : اين [پاداش] براى شماست و كوشش شما مقبول افتاده است.
مجتبوی : همانا اين براى شما پاداشى است و كوشش شما پذيرفته و سپاس داشته است.
معزی : همانا این است شما را پاداشی و بوده است کوشش شما سپاسگزارده
مکارم شیرازی : این پاداش شماست، و سعی و تلاش شما مورد قدردانی است!
Polish - Polskie
Bielawskiego : "Zaprawdę, to jest dla was zapłata, wasz wysiłek otrzymał podziękę!"
Portuguese - Português
El-Hayek : Sabei que esta será a vossa recompensa, e os vossos esforços serão reconhecidos.
Romanian - Română
Grigore : “Toate acestea vă vor fi vouă răsplată a trudei voastre drept mulţumire!”
Russian - русский
Абу Адель : (И будет сказано им): «Поистине, это для вас воздаяние (за вашу Веру и благие деяния), и за усердие ваше (которое вы прилагали в своей жизни ради Аллаха) вы встретите благодарность (от Аллаха)!»
Аль-Мунтахаб : Поистине, всё это блаженство - воздаяние за ваши деяния, а ваше усердие в земной жизни - похвально, одобрено и принято Аллахом.
Крачковский : Поистине, это для вас награда, и усердие ваше отблагодарено!
Кулиев : Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено.
Кулиев + ас-Саади : Таково ваше воздаяние, и ваше усердие отблагодарено. [[Вы заслужили это своими деяниями и убедились в том, что даже за малые усилия Аллах воздает неисчислимыми благами. После упоминания о райской благодати Всевышний Аллах сказал:]]
Османов : Воистину, все это - вознаграждение вам, воздаяние благодарностью за ваше усердие.
Порохова : (И прозвучит): "Сие, поистине, награда вам, И ваше тщание (на промысле Аллаха) (Им) принято и воздано'".
Саблуков : Таково будет вам воздаяние; ваше усердие будет вознаграждено.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : بيشڪ اھو اوھان (جي عملن) جو بدلو آھي ۽ اوھان جو سعيو قبول ڪيل آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Kaasi waa Abaalmarintiinii Falkiiniina wuxuu Noqday mid la Mahadiyay.
Spanish - Española
Bornez : «En verdad, ésta es vuestra recompensa. Vuestro esfuerzo ha sido apreciado.»
Cortes : «Esto se os ha dado como retribución. Vuestro esfuerzo ha sido agradecido».
Garcia : [Y se les dirá:] "Esta es la recompensa. Su esfuerzo ha sido aceptado [por Dios]".
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hakika haya ni malipo yenu; na juhudi zenu zimekubaliwa.
Swedish - svenska
Bernström : [Och en röst skall säga:] "Detta är lönen för era mödor, som [Gud] har sett med välbehag!"
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ин мукофоти шумост ва аз кӯшишатон шукргузорӣ шудааст.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : "நிச்சயமாக இது உங்களுக்கு நற்கூலியாக இருக்கும்; உங்களுடைய முயற்சியும் ஏற்றுக் கொள்ளப்பட்டதாயிற்று" (என்று அவர்களிடம் கூறப்படும்).
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк бу нигъмәтләр сезгә изге гамәлләрегез өчен бүләктер һәм барча көчегезне сарыф итеп Аллаһ юлында тырышуыгызның хакы ошбу җәннәт нигъмәтләре белән түләнде.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แท้จริงนี่คือ การตอบแทนแก่พวกเจ้า และการบากบั่นของพวกเจ้านั้นเป็นที่ยอมรับด้วยความยินดี
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki bu, size bir mükafattır ve çalışmanız, makbuldür.
Alİ Bulaç : Şüphesiz, bu, sizin için bir mükafaattır. Sizin çaba-harcamanız şükre değer (meşkur: makbul) görülmüştür.
Çeviriyazı : inne hâẕâ kâne leküm cezâev vekâne sa`yüküm meşkûrâ.
Diyanet İşleri : "İşte bu sizin işlediklerinizin karşılığıdır, çalışmalarınız şükre değer" denir.
Diyanet Vakfı : (Onlara şöyle denir:) Bu, sizin için bir mükafattır. Sizin gayretiniz karşılığını bulmuştur.
Edip Yüksel : Bu, ödülünüzdür ve gayretinize teşekkür edilmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır : (Onlara şöyle denir): "İşte bu sizin bir mükâfatınızdı. Gayretiniz karşılığını bulmuştur."
Öztürk : İşte bu size bir ödüldür. Ve sizin gayretiniz şükranla karşılanmıştır.
Suat Yıldırım : Elbiseleri ince veya kalın yeşil renkli ipeklerden, atlaslardandır. Gümüş bilezikler takınırlar. Onların Rabbi, kendilerine tertemiz bir içki ikram edip şöyle demiştir: “İşte bütün bunlar sizin mükâfatınızdır! Gayretleriniz makbul oldu.”
Süleyman Ateş : Bu, sizin ödülünüzdür. Çalışmanızın karşılığı verilmiştir!
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : یہ ہے تمہاری جزا اور تمہاری کارگزاری قابل قدر ٹھیری ہے
احمد رضا خان : ان سے فرمایا جائے گا یہ تمہارا صلہ ہے اور تمہاری محنت ٹھکانے لگی
احمد علی : بے شک یہ تمہارے (نیک اعمال کا) بدلہ ہے اور تمہاری کوشش مقبول ہوئی
جالندہری : یہ تمہارا صلہ اور تمہاری کوشش (خدا کے ہاں) مقبول ہوئی
طاہر القادری : بے شک یہ تمہارا صلہ ہوگا اور تمہاری محنت مقبول ہوچکی،
علامہ جوادی : یہ سب تمہاری جزا ہے اور تمہاری سعی قابل قبول ہے
محمد جوناگڑھی : (کہا جائے گا) کہ یہ ہے تمہارے اعمال کا بدلہ اور تمہاری کوشش کی قدر کی گئی
محمد حسین نجفی : یہ تمہاری جزا ہے اور تمہاری کوشش شکرگزاری کے قابل ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : شۈبھىسىزكى، بۇ سىلەرگە بېرىلگەن مۇكاپاتتۇر، سىلەرنىڭ مېھنىتىڭلار قوبۇل بولدى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Албатта, бу сизга мукофот бўлди, ва амалингиз қабул бўлмшдир.