- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Por, njeriu dëshiron të gabojë përderisa të jetë gjallë,
Feti Mehdiu : Por njeriu dëshiron të gabojë në jetë.
Sherif Ahmeti : Por, njeriu dëshiron të vazhdojë edhe mëtej në mëkate.
Amazigh
At Mensur : Maca, ib$a umdan ad irnu di tucmitin.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «بل يريد الإنسان ليفجر» اللام زائدة ونصبه بأن مقدرة، أي أن يكذب «أمامه» أي يوم القيامة، دل عليه.
تفسير المیسر : بل ينكر الإنسان البعث، يريد أن يبقى على الفجور فيما يستقبل من أيام عمره، يسأل هذا الكافر مستبعدًا قيام الساعة: متى يكون يوم القيامة؟
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይልቁንም ሰው በፊቱ ባለው ነገር (በትንሣኤ) ሊያስተባብል ይፈልጋል፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Lakin insan (bundan sonra da) önündəkini (qiyaməti) danmaq (pis işlər görmək) istəyər.
Musayev : Lakin insan bundan sonra da günah etmək fikrindədir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তবুও মানুষ চায় যা তার সামনে রয়েছে তা অস্বীকার করতে।
মুহিউদ্দীন খান : বরং মানুষ তার ভবিষ্যত জীবনেও ধৃষ্টতা করতে চায়
Bosnian - bosanski
Korkut : Ali, čovjek hoće dok je živ da griješi,
Mlivo : Naprotiv! Želi čovjek da griješi pred sobom,
Bulgarian - български
Теофанов : Ала човек упорства в греха си
Chinese -中国人
Ma Jian : 不然,人欲长此放荡下去。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A naopak, člověk si spíše přeje jednat i dál hříšně
Nykl : Však člověk zapírati chce to, co před sebou má:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ކިއެއްތަ! އިންސާނާ އެދެނީ، އޭނާގެ ކުރިޔަށް އޮތްތާނގައިވެސް ފާފަތައް ކޮށްއުޅުމަށެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Maar de mensch verkiest zondig te zijn (te loochenen) den tijd die vóór hem is.
Leemhuis : Maar de mens wenst er maar op los te leven.
Siregar : De mens wil zelfs in zondigheid voortleven.
English
Ahmed Ali : Yet man is sceptical of what is right before him.
Ahmed Raza Khan : In fact man wishes to commit evil in front of Him!
Arberry : Nay, but man desires to continue on as a libertine,
Daryabadi : Aye! man desireth that he may sin before him.
Hilali & Khan : Nay! (Man denies Resurrection and Reckoning. So) he desires to continue committing sins.
Itani : But man wants to deny what is ahead of him.
Maududi : But man desires to persist in his evil ways.
Mubarakpuri : Nay! Man desires to break out ahead of himself.
Pickthall : But man would fain deny what is before him.
Qarai : Indeed, man desires to go on living viciously.
Qaribullah & Darwish : Rather, the human desires to continue in his immorality,
Saheeh International : But man desires to continue in sin.
Sarwar : In fact, people want to have eternal life in this world.
Shakir : Nay! man desires to give the lie to what is before him.
Transliteration : Bal yureedu alinsanu liyafjura amamahu
Wahiduddin Khan : Yet man wants to deny what is ahead of him:
Yusuf Ali : But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.
French - français
Hamidullah : L'homme voudrait plutôt continuer à vivre en libertin.
German - Deutsch
Abu Rida : Doch der Mensch wünscht sich, Sündhaftigkeit vorauszuschicken.
Bubenheim & Elyas : Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.
Khoury : Doch der Mensch will voller Laster sein, sein Leben lang.
Zaidan : Nein, sondern der Mensch will, vor Ihm Verfehlungen öffentlich begehen.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ba haka ba! Mutum so yake, ya yi fãjirci, ya ƙaryata abin da yake a gabansa.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : बल्कि मनुष्य चाहता है कि अपने आगे ढिठाई करता रहे
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : मगर इन्सान तो ये जानता है कि अपने आगे भी (हमेशा) बुराई करता जाए - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Bahkan manusia itu hendak membuat maksiat terus menerus.
Quraish Shihab : Tetapi mengapa manusia masih tetap mengingkari hari kebangkitan? Adakah itu karena mereka ingin terus melakukan perbuatan-perbuatan buruk sampai mati?
Tafsir Jalalayn : (Bahkan manusia itu hendak membuat maksiat terus-menerus) huruf Lam yang ada pada lafal Liyafjura adalah Zaidah, sedangkan lafal Yafjuru dinashabkan oleh An yang diperkirakan keberadaannya. Yakni dia selalu berbuat dusta (di dalam menghadapinya) di dalam menghadapi hari kiamat. Pengertian ini ditunjukkan oleh firman selanjutnya, yaitu:
Italian - Italiano
Piccardo : Ma l'uomo preferisce piuttosto il libertinaggio!
Japanese -日本
Japanese : だが人間は,かれの御前(の生活)においても,罪を犯すことを望む。
Korean -한국인
Korean : 그래도 인간은 그의 앞에 남 아 있는 기간까지도 불신하려 하 며 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : نهخێر، با گومانی وانهبات، بهڵکو ئادهمیزاد دهیهوێت گوناهو تاوان بکاته پیشهی خۆی بهدرێژایی ژیانی، یاخود دهیهوێت قیامهت له بهردهمیدا بهرپا ببێت ئینجا باوهڕی پێ بهێنێت!
Malay - Melayu
Basmeih : (Kebenaran itu bukan tidak ada buktinya), bahkan manusia (yang ingkar) sentiasa suka hendak meneruskan perbuatan kufur dan maksiat (di sepanjang hayatnya, sehingga ia tidak mengakui adanya hari kiamat).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : പക്ഷെ (എന്നിട്ടും) മനുഷ്യന് അവന്റെ ഭാവി ജീവിതത്തില് തോന്നിവാസം ചെയ്യാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എന്നിട്ടും മനുഷ്യന് തന്റെ വരുംകാല ജീവിതത്തില് ദുര്വൃത്തികള് ചെയ്യാനുദ്ദേശിക്കുന്നു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Mennesket vil fortsette et syndefullt liv,
Pashto -پښتو
عبدالولي : بلكې (كافر) انسان اراده لري چې په خپله مخه (راتلونكې زمانه) كې هم نافرماني وكړي
Persian - فارسی
انصاریان : [نه اینکه به گمان او قیامتی در کار نباشد] بلکه انسان می خواهد [با دست و پا زدن در شک و تردید] فرارویش را [از اعتقاد به قیامت که بازدارنده ای قوی است] باز کند [تا برای ارتکاب هر گناهی آزاد باشد!]
آیتی : بلكه آدمى مىخواهد كه در آينده نيز به كارهاى ناشايست پردازد.
بهرام پور : [انكار معاد دليل موجهى ندارد]، بلكه انسان مىخواهد در آيندهى خود بدكارى كند
قرائتی : ولى انسان مىخواهد راه فسق و فجور را پیش روى خود باز کند.
الهی قمشهای : بلکه انسان میخواهد آنچه (از عمرش) در پیش است همه را به فجور و هوای نفس گذراند.
خرمدل : (انسان در قدرت خداوند بر گردآوردن استخوانها و زنده کردن مردگان تردیدی ندارد) بلکه هدف انسان (از انکار) این است که میخواهد در مدّت زمانی که در پیش دارد (تا زنده است) گناه کند. [[«لِیَفْجُرَ»: تا گناه کند. علل گرایش به مادیگری و انکار مبدأ و معاد، غیر مقیّد بودن به چیزی، یعنی کسب آزادی برای انجام گناهان، و گریز از مسؤولیّتها، و اقناع کاذب وجدان است. وگرنه کسی برای نفی مبدأ و معاد، ادلّه و براهینی در دست ندارد، و از درون به مادیگری خود قانع و راضی نمیباشد. «أُمَامَهُ»: آیندهای را که در پیش دارد. یعنی مادام که زنده است.]]
خرمشاهی : بلکه انسان میخواهد در مهلتی که در پیش دارد، فسق و فجور کند
صادقی تهرانی : بلکه انسان همی خواهد تا پیش رویش را بشکافد [:خدا را علنی بنگرد و قیامت را ببیند و پیوسته فجور کند]!
فولادوند : (انسان شك در معاد ندارد) بلكه او مىخواهد (آزاد باشد و بدون ترس از دادگاه قيامت) در تمام عمر گناه كند!
مجتبوی : بلكه آدمى مىخواهد فراپيش خود- يعنى در آينده- نيز بدكارى كند.
معزی : بلکه خواهد انسان که باز کند پیش رویش را
مکارم شیرازی : (انسان شک در معاد ندارد) بلکه او میخواهد (آزاد باشد و بدون ترس از دادگاه قیامت) در تمام عمر گناه کند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Lecz człowiek pragnie prowadzić nadal życie grzeszne.
Portuguese - Português
El-Hayek : Porém, o homem deseja praticar o mal, (mesmo) perante ele.
Romanian - Română
Grigore : Înainte de aceasta însă, omul doreşte întotdeauna desfrâul.
Russian - русский
Абу Адель : Но желает человек (не веря в воскрешение) и впредь (в своей жизни) совершать грехи.
Аль-Мунтахаб : Неужели человек отрицает воскрешение, желая продолжать распутничать все остальные дни своей жизни?!
Крачковский : Но желает человек распутничать перед собой.
Кулиев : Но человек желает и впредь совершать грехи.
Кулиев + ас-Саади : Но человек желает и впредь совершать грехи.
Османов : Но человек склонен отрицать даже очевидное.
Порохова : Но хочет человек распутничать (в грехах) За время, (что отпущено ему) в сей жизни.
Саблуков : А человек хочет своевольствовать пред Ним!
Sindhi - سنڌي
امروٽي : بلڪ ماڻھو ھي گھرندو آھي ته پنھنجي اڳ (جي وقت) لاءِ گناھ ڪري.
Somali - Soomaali
Abduh : Wuxuuse Dooni Dadku inay ka Gaaloobaan waxa ka horreeya.
Spanish - Española
Bornez : Pero el ser humano desea seguir viviendo en el pecado.
Cortes : Pero el hombre preferiría continuar viviendo como un libertino.
Garcia : Pero el ser humano [reniega del Día de la Resurrección y] quiere obrar como un libertino lo que le queda de vida.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Lakini mtu anataka tu kuendelea na maasi kwa siku zilioko mbele yake.
Swedish - svenska
Bernström : Men människan vill fortsätta att leva sitt syndiga liv
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Балки одамӣ мехоҳад, ки дар оянда низ ба корҳои ношоиста пардозад.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : எனினும் மனிதன் தன் எதிரே வர விருப்பதை (கியாம நாள்) பொய்ப்பிக்கவே நாடுகிறான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Бәлки адәм баласы Аллаһ йөкләгәнне куеп киләчәк гомереңдә нәфесе теләгән бозык эшләрне кылып йөрергә телидер
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แต่ว่ามนุษย์นั้นประสงค์ที่จะทำความชั่ว
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Hayır, insan, ilerde olanı yalanlamak ister.
Alİ Bulaç : Ancak insan, önündeki (sonsuz geleceği)ni de 'fücurla sürdürmek ister.'
Çeviriyazı : bel yürîdü-l'insânü liyefcüra emâmeh.
Diyanet İşleri : Ama, insanoğlu gelecekte de suç işlemek ister de: "Kıyamet günü ne zamanmış! " der.
Diyanet Vakfı : Fakat insan önündekini (kıyameti) yalanlamak ister.
Edip Yüksel : Doğrusu, insan her şeyin önüne sergilenmesini ister.
Elmalılı Hamdi Yazır : Fakat insan günahı devam ettirmek ister.
Öztürk : Fakat insan kendi önünde rezillik sergilemeyi ister.
Suat Yıldırım : Fakat insan suç işleyip durmak için önündeki kıyameti inkâr etmek ister de,
Süleyman Ateş : Fakat insan, devamlı suç işleyerek ilerisini berbadetmek ister.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : مگر انسان چاہتا یہ ہے کہ آگے بھی بد اعمالیاں کرتا رہے
احمد رضا خان : بلکہ آدمی چاہتا ہے کہ اس کی نگاہ کے سامنے بدی کرے
احمد علی : بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آئندہ بھی نافرمانی کرتا رہے
جالندہری : مگر انسان چاہتا ہے کہ آگے کو خود سری کرتا جائے
طاہر القادری : بلکہ انسان یہ چاہتا ہے کہ اپنے آگے (کی زندگی میں) بھی گناہ کرتا رہے،
علامہ جوادی : بلکہ انسان یہ چاہتا ہے کہ اپنے سامنے برائی کرتا چلا جائے
محمد جوناگڑھی : بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آگے آگے نافرمانیاں کرتا جائے
محمد حسین نجفی : بلکہ انسان چاہتا ہے کہ اپنے آگے (آئندہ زندگی میں) بھی بدعملی کرتا رہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بەلكى ئىنسان كەلگۈسى ھاياتىدا گۇناھتا ئەزۋەيلىمەكچى بولىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Балки инсон келажакда фисқу фужур қилишни хоҳлайдир.