بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القيامة الآية 38 | سوره 75 آیه 38

The Holy Quran | Surah Al-Qiyamah Ayat 38 | Surah 75 Verse 38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى ﴿75:38

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : pastaj u bë gjak i doçkuar, nga i cili, Ai (Perëndia), e ka krijuar dhe e ka formur të plotë.

Feti Mehdiu : Pastaj ka qenë gjak i trashur dhe e ka krijuar në formën e përsosur, të fundit,

Sherif Ahmeti : E pastaj u bë gjak i trashë, e Ai e krijoi dhe e përsosi?

Amazigh

At Mensur : Sinna, iu$al d argen. D$a Ixleq, Imsel.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ثم كان» المني «علقة فخلق» الله منها الإنسان «فسوى» عدل أعضاءه.

تفسير المیسر : أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከዚያም የረጋ ደም ኾነ (አላህ ሰው አድርጎ) ፈጠረውም፡፡ አስተካከለውም፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Sonra laxtalanmış qan oldu və (Allah) onu yaradıb surət verdi (insan şəklinə saldı).

Musayev : Sonra laxtalanmış qan oldu. Allah onu yaradıb kamil bir görkəmə saldı.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তারপর সে হলো একটি রক্তপিন্ড, তারপর তিনি আকৃতি দান করলেন ও পূর্ণাঙ্গ করলেন।

মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর সে ছিল রক্তপিন্ড, অতঃপর আল্লাহ তাকে সৃষ্টি করেছেন এবং সুবিন্যস্ত করেছেন।

Bosnian - bosanski

Korkut : zatim ugrušak kome On onda razmjer odredi i skladnim mu lik učini,

Mlivo : Zatim je bio zakvačak - pa je stvarao, te usavršio,

Bulgarian - български

Теофанов : После бе съсирек, а Той го сътвори и осъразмери.

Chinese -中国人

Ma Jian : 然后,他变成血块,而真主加以创造他,使之成为肢体完全的人吗?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 然後,他變成血塊,而真主加以創造他,使之成為肢體完全的人嗎?

Czech - čeština

Hrbek : Potom se kapkou přilnavou stal a Bůh jej stvořil a vyrovnal

Nykl : Pak krví sraženou byl, z níž (Bůh) stvořil jej a urovnal?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ދެން ގަނޑުލޭކޮޅެއް ކަމުގައި އޭނާ ވިއެވެ. ފަހެ، އެކަލާނގެ އެ އިންސާނާ ހައްދަވައި، ފުރިހަމަކުރެއްވިއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Later was hij een weinig gestold bloed; en God vormde hem in eene juiste evenredigheid.

Leemhuis : Daarna was hij een bloedklonter. Toen schiep Hij, vormde

Siregar : En vervolgens een bloedklonter waarna Hij (hem) schiep en nauwkeurig vormde?

English

Ahmed Ali : Then formed into an embryo? Then He fashioned, shaped and proportioned

Ahmed Raza Khan : He then became a clot – so Allah created him, then made him proper.

Arberry : Then he was a blood-clot, and He created and formed,

Daryabadi : Then he became a clot; then He created him and formed him.

Hilali & Khan : Then he became an 'Alaqa (a clot); then (Allah) shaped and fashioned (him) in due proportion.

Itani : Then he became a clot. And He created and proportioned?

Maududi : then he became a clot, and then Allah made it into a living body and proportioned its parts,

Mubarakpuri : Then he became an `Alaqah; then shaped and fashioned in due proportion.

Pickthall : Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned

Qarai : and then a clinging mass? Whereat He created and proportioned [him],

Qaribullah & Darwish : Then he was a clot of blood, then He created and formed him

Saheeh International : Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]

Sarwar : Was he not once just a drop of discharged sperm.

Shakir : Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.

Transliteration : Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa

Wahiduddin Khan : which then became a leech-like clot; then God shaped and fashioned him in due proportion,

Yusuf Ali : Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.

French - français

Hamidullah : Et ensuite une adhérence Puis [Allah] l'a créée et formée harmonieusement;

German - Deutsch

Abu Rida : Dann wurde er ein Blutklumpen; dann bildete und vervollkommnete Er (ihn)

Bubenheim & Elyas : hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt

Khoury : Dann ein Embryo gewesen? Da hat Er erschaffen und gebildet,

Zaidan : dann war er eine 'Alaqa, dann gab ER (ihm) die Schöpfung, dann machte ER (ihn) gut,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sa'an nan, ya zama gudan jini, sa'an nan Allah Ya halitta shi, sa'an nan Ya daidaita gaɓõɓinsa;

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : फिर वह रक्त की एक फुटकी हुआ, फिर अल्लाह ने उसे रूप दिया और उसके अंग-प्रत्यंग ठीक-ठाक किए

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : फिर लोथड़ा हुआ फिर ख़ुदा ने उसे बनाया - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : kemudian mani itu menjadi segumpal darah, lalu Allah menciptakannya, dan menyempurnakannya,

Quraish Shihab : Bukankah manusia berasal dari setetes air mani yang dikokohkan untuk dibentuk di dalam rahim, lalu menjadi 'alaqah (segumpal darah kental) dan akhirnya diciptakan dan disempurnakan oleh Allah dalam bentuk yang sebaik-baiknya?

Tafsir Jalalayn : (Kemudian adalah) mani itu (menjadi segumpal darah lalu Allah menciptakannya) dari air mani itu menjadi manusia (dan menyempurnakannya) melengkapinya dengan anggota-anggota tubuh yang diperlukannya.

Italian - Italiano

Piccardo : quindi un'aderenza, poi [Allah] lo creò e gli diede forma armoniosa;

Japanese -日本

Japanese : それから一塊の血となり,更にアッラーが,(均整に)形作り,

Korean -한국인

Korean : 그리하여 응혈이 되매 그분 은 그를 완전한 형상으로 지으시 고 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : پاشان خۆ هه‌ڵواسه‌رێك بوو گه‌شه‌ی کردوو و ڕۆح و ده‌زگاکانی ده‌ره‌وه‌و ناوه‌وه‌ی به‌ڕێکوپێکی پێبه‌خشی.

Malay - Melayu

Basmeih : Kemudian air mani itu menjadi sebuku darah beku, sesudah itu Tuhan menciptakannya, dan menyempurnakan kejadiannya (sebagai manusia)?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : പിന്നെ അവന്‍ ഒരു ഭ്രൂണമായി. എന്നിട്ട് അല്ലാഹു (അവനെ) സൃഷ്ടിച്ചു സംവിധാനിച്ചു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പിന്നെയത് ഭ്രൂണമായി. അനന്തരം അല്ലാഹു അവനെ സൃഷ്ടിച്ചു സംവിധാനിച്ചു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Så ble det det minste foster. Og Han skapte og formet,

Pashto -پښتو

عبدالولي : بیا دى د وینې یوه ټوټه وه، نو دغه (الله دى) پیدا كړ، پس برابر يې كړ

Persian - فارسی

انصاریان : سپس علقه شد و خدا او را آفرید و اندامش را درست و نیکو ساخت،

آیتی : سپس لخته‌اى خون؟ آنگاه به اندام درستش بيافريد.

بهرام پور : سپس خون بسته‌اى شد و [خدايش‌] شكل داد و درست كرد

قرائتی : سپس خون بسته‌اى شد و [خداوند] آن را آفرینش داد و [اندامش را] استوار ساخت.

الهی قمشه‌ای : و پس از نطفه خون بسته شد و آن گاه (خدایش به این صورت زیبای حیرت انگیز) آفرید و آراسته ساخت.

خرمدل : سپس به صورت خون لخته و دَلَمه‌ای درآمده است، و خداوند او را آفرینش تازه‌ای بخشیده است، و بعد اندام او را نظم و نظام و سر و سامان داده است؟ [[«عَلَقَةً»: خون لخته و دَلَمه (نگا: حجّ / 5، مؤمنون / 14، غافر / 67). «سَوّی»: اندام او را همآهنگ کرد و سر و سامان داد (نگا: بقره / 29، کهف / 37، حجر / 29).]]

خرمشاهی : سپس خون بسته‌ای بود که [خداوندش‌] آفرید و به سامان کرد

صادقی تهرانی : سپس به صورت خون بسته‌‌ای [:آویزک] در آمد. پس خدا او را آفرید و سازمان داد،

فولادوند : سپس بصورت خون‌بسته در آمد، و خداوند او را آفريد و موزون ساخت،

مجتبوی : سپس خون بسته بود، پس [خدايش‌] بيافريد و درست اندام كرد؟

معزی : پس گردید خونی بسته پس بیافرید پس بیاراست‌

مکارم شیرازی : سپس بصورت خون بسته در آمد، و خداوند او را آفرید و موزون ساخت،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Potem stała się grudką krwi zakrzepłej? On go stworzył i ukształtował.

Portuguese - Português

El-Hayek : Que logo se converteu em algo que se agarra, do qual Deus o criou, aperfeiçoando-lhes as formas.

Romanian - Română

Grigore : iar apoi un cheag de sânge? Dumnezeu l-a creat şi l-a cizelat,

Russian - русский

Абу Адель : Потом был он сгустком (крови) (в утробе своей матери), и затем сотворил Он его (человеком) [послал ангела, который вдохнул в него дух] и выровнял [придал соразмеренность его телу],

Аль-Мунтахаб : потом она превратилась в сгусток крови, и Аллах создал его наилучшим образом, придав ему совершенный облик,

Крачковский : Потом стал сгустком, и сотворил Он его и устроил,

Кулиев : Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.

Кулиев + ас-Саади : Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.

Османов : Потом он превратился в сгусток крови, а Он создал его и придал ему совершенный облик.

Порохова : Ужель потом не стал (Червеобразным) сгустком, Из коего Господь и сотворил его, и соразмерил,

Саблуков : Не был он потом куском сгустившейся крови? И Он устроил его и дал ему соразмерность членов.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : وري (رت ۾) دڳ ھو پوءِ الله (اُن کي) بڻايو ۽ اُن کي سئين لڱين ڪيائين.

Somali - Soomaali

Abduh : Markaas Noqoto xinjir oo Eebe Abuuro Ekeeyana.

Spanish - Española

Bornez : Luego fue algo suspendido y Él le creó y le dio forma

Cortes : y, luego, un coágulo de sangre? Él lo creó y le dio forma armoniosa.

Garcia : ¿Y luego un embrión? Dios lo creó y le dio forma armoniosa.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Kisha akawa kidonge cha damu, tena Mwenyezi Mungu akamuumba na akamtengeneza vilivyo.

Swedish - svenska

Bernström : och blev därefter en grodd som satte sig fast - och som Han sedan skapade och formade [till människa i enlighet med den uppgift som skulle bli hennes]

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Сипас лахтае хун? Он гоҳ ба андоми дурусташ биёфарид.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : பின்னர் அவன் 'அலக்' என்ற நிலையில் இருந்தான், அப்பால் (இறைவன் அவனைப்) படைத்து செவ்வையாக்கினான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Моның ашында оешкан кан булды, Аллаһ аны халык кылып кеше сыйфатына китерде.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แล้วเขาได้เป็นก้อนเลือดก้อนหนึ่งแล้วพระองค์ทรงบังเกิดแล้วก็ทรงทำให้ได้สัดส่วนสมบูรณ์

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Sonra bir kan pıhtısı oldu da onu yarattı, azasını düzüp koştu.

Alİ Bulaç : Sonra bir alak (embriyo) oldu, derken (Allah, onu) yarattı ve bir 'düzen içinde biçim verdi.'

Çeviriyazı : ŝümme kâne `aleḳaten feḫaleḳa fesevvâ.

Diyanet İşleri : Sonra kan pıhtısı olmuş, sonra Allah onu yaratıp şekil vermişti.

Diyanet Vakfı : Sonra bu, alaka (aşılanmış yumurta) olmuş, derken Allah onu (insan biçiminde) yaratıp şekillendirmişti.

Edip Yüksel : Ve bir embriyoya dönüştükten sonra O yaratıp biçim verdi?

Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra bir aleka (embriyon) oldu da Rabbi onu biçime koydu, sonra şekil verdi.

Öztürk : Sonra o, bir çiğnem et oldu da Allah onu yarattı, ardından düzgün bir şekle ulaştırdı.

Suat Yıldırım : Sonra (rahim cidarına) yapışan bir hücre oldu da, Rabbi onu yaratıp düzenledi.

Süleyman Ateş : Sonra alaka (rahme asılan embriyo) oldu da (Rabbi onu) yarattı, düzenledi.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : پھر وہ ایک لوتھڑا بنا، پھر اللہ نے اس کا جسم بنایا اور اس کے اعضا درست کیے

احمد رضا خان : پھر خون کی پھٹک ہوا تو اس نے پیدا فرمایا پھر ٹھیک بنایا

احمد علی : پھر وہ لوتھڑا بنا پھر الله نے اسے بنا کر ٹھیک کیا

جالندہری : پھر لوتھڑا ہوا پھر (خدا نے) اس کو بنایا پھر (اس کے اعضا کو) درست کیا

طاہر القادری : پھر وہ (رحم میں جال کی طرح جما ہوا) ایک معلّق وجود بن گیا، پھر اُس نے (تمام جسمانی اَعضاء کی اِبتدائی شکل کو اس وجود میں) پیدا فرمایا، پھر اس نے (انہیں) درست کیا،

علامہ جوادی : پھر علقہ بنا پھر اسے خلق کرکے برابر کیا

محمد جوناگڑھی : پھر وه لہو کا لوتھڑا ہوگیا پھر اللہ نے اسے پیدا کیا اور درست بنا دیا

محمد حسین نجفی : پھر وہ ایک لوتھڑا بنا پھر اس (خدا) نے اسے پیدا کیا اور پھر (اس کے) اعضاء درست کئے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئاندىن ئۇ لەختە قان بولدى، ئاندىن اﷲ ئۇنى چىرايلىق شەكىلدە ياراتتى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сўнг алақа бўлди. Бас бекаму-кўст этиб яратди.