- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : e dinë që do t’i gjejë fatkeqësi e madhe.
Feti Mehdiu : Duke menduar se do t’i godit fatkeqësi.
Sherif Ahmeti : Që presin t’u thyhet kurrizi (të shkatërrohen).
Amazigh
At Mensur : Ëûan, i twa$it ad ppunefken.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «تظن» توقن «أن يُفعل بها فاقرة» داهية عظيمة تكسر فقار الظهر.
تفسير المیسر : ووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة، تقصم فَقَار الظَّهْر.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በርሳቸውም ዐደጋ እንደሚሠራባቸው ያረጋግጣሉ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Sahiblərinin) bel sümüklərinin (dəhşətli bir əzabla) qırılacağını anlayacaqdır!
Musayev : və yəqin edəcək ki, onlara müsibət artıq üz vermişdir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : এই ভেবে যে কোনো বিধ্বংসী বিপর্যয় তাদের উপরে পড়তে যাচ্ছে।
মুহিউদ্দীন খান : তারা ধারণা করবে যে, তাদের সাথে কোমর-ভাঙ্গা আচরণ করা হবে।
Bosnian - bosanski
Korkut : tešku nevolju će očekivati.
Mlivo : Znat će da će im se učiniti nesreća.
Bulgarian - български
Теофанов : ще се убедят, че ги е сполетяла беда, пречупваща гръбнака.
Chinese -中国人
Ma Jian : 他们确信自己必遭大难。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : že dovrší se na nich trest páteř lámající.
Nykl : že stane se s nimi cos strašného, mnící.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : މައިކަށީގެ ބަދަތައް ބިނދޭވަރުގެކަމެއް ކުރެވޭނެކަމަށް (އެ މޫނުތަކުގެ ވެރިން) ހީކުރެތެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Zij zullen denken, dat er eene verpletterende ramp over hen zal worden gebracht.
Leemhuis : die wel vermoeden dat hun iets ontzettends wordt aangedaan.
Siregar : Zij weten zeker dat een verpletterende ramp over hen zal worden gebracht.
English
Ahmed Ali : Fearing that a great disaster is going to befall them.
Ahmed Raza Khan : Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs.
Arberry : thou mightest think the Calamity has been wreaked on them.
Daryabadi : Imagining that there will befall them a waiste-breaking calomity.
Hilali & Khan : Thinking that some calamity was about to fall on them;
Itani : Realizing that a back-breaker has befallen them.
Maududi : believing that a crushing calamity is about to strike them.
Mubarakpuri : Thinking that some calamity is about to fall on them.
Pickthall : Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.
Qarai : knowing that they will be dealt out a punishment breaking the spine.
Qaribullah & Darwish : so they might think the Calamity had been inflicted upon them.
Saheeh International : Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Sarwar : certain of facing a great calamity.
Shakir : Knowing that there will be made to befall them some great calamity.
Transliteration : Tathunnu an yufAAala biha faqiratun
Wahiduddin Khan : dreading some great affliction.
Yusuf Ali : In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
French - français
Hamidullah : qui s'attendent à subir une catastrophe.
German - Deutsch
Abu Rida : denn sie ahnen, daß ihnen bald darauf ein schreckliches Unglück widerfahren soll.
Bubenheim & Elyas : die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.
Khoury : Du möchtest meinen, es widerfahre ihnen ein das Rückgrat brechendes Unglück.
Zaidan : Sie glauben, daß ihnen Vernichtendes angetan wird.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sunã zaton a sako musu masĩfa mai karya tsatso.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : समझ रहे होंगे कि उनके साथ कमर तोड़ देनेवाला मामला किया जाएगा
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : समझ रहें हैं कि उन पर मुसीबत पड़ने वाली है कि कमर तोड़ देगी - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang amat dahsyat.
Quraish Shihab : Pada hari itu pula, wajah orang-orang kafir nampak kusam karena teramat muram. Mereka telah menduga bahwa mereka akan ditimpakan suatu petaka yang amat dahsyat hingga membuat hancur tulang punggung-tulang punggung mereka.
Tafsir Jalalayn : (Mereka yakin) merasa yakin (bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang amat dahsyat) bencana yang sangat besar, yang dapat meremukkan tulang-tulang punggung.
Italian - Italiano
Piccardo : al pensiero di subire un castigo terribile.
Japanese -日本
Japanese : 背骨を砕く程の大災難が,かれらに降り掛かることを知るであろう。
Korean -한국인
Korean : 그들 위에 얼마의 큰 재앙이 임박했음을 알게 되도다 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : چاوهڕوانن کارهساتێکی پشت شکێنیان بهسهردا بهێنرێت.
Malay - Melayu
Basmeih : Sambil percaya dengan yakin bahawa mereka akan ditimpa malapetaka (azab seksa) yang membinasakan.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ഏതോ അത്യാപത്ത് അവയെ പിടികൂടാന് പോകുകയാണ് എന്ന് അവര് വിചാരിക്കും.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തങ്ങളുടെ മേല് വന് വിപത്ത് വന്നു വീഴാന് പോവുകയാണെന്ന് അവ അറിയുന്നു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : så man kunne tro at noe skrekkelig er over dem.
Pashto -پښتو
عبدالولي : یقین به كوي چې له دوى سره به مَلا ماتوونكى عمل وشي
Persian - فارسی
انصاریان : چون یقین دارند که در معرض عذابی کمرشکن قرار خواهند گرفت.
آیتی : كه مىداند آن عذاب كمرشكن بر او فرود آيد.
بهرام پور : [چرا كه] مىداند عذاب شكنندهاى در پيش دارد
قرائتی : زیرا مىدانند مورد عذابى کمرشکن قرار مىگیرند.
الهی قمشهای : که میدانند حادثه ناگواری در پیش است که پشت آنها را میشکند.
خرمدل : چرا که آنان میدانند که به بلا و عذاب کمرشکنی گرفتار میآیند. [[«فَاقِرَةٌ»: عذاب و بلائی که ستون فقرات را در هم میشکند.]]
خرمشاهی : که میداند بلایی کمرشکن بر سر او آید
صادقی تهرانی : (که) گمان دارند عذابی در پیش دارند که پشت را میشکند!
فولادوند : زيرا مىداند عذابى در پيش دارد كه پشت را در هم مىشكند!
مجتبوی : گمان دارند كه با آنها رفتارى كمرشكن مىكنند.
معزی : پندارند که کرده نشود با ایشان کاری کمرشکن
مکارم شیرازی : زیرا میداند عذابی در پیش دارد که پشت را در هم میشکند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Sądzić będą, że przygotowuje się dla nich nieszczęście grzbiet kruszące.
Portuguese - Português
El-Hayek : E tu saberás que lhes sucederá uma calamidade.
Romanian - Română
Grigore : la ce le va face zdrobitoarea de coaste, cugetând.
Russian - русский
Абу Адель : Они будут думать, что (на них падает такая беда, от которой) ломается спинной хребет.
Аль-Мунтахаб : Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта.
Крачковский : думают, что совершается над ними сокрушение хребта.
Кулиев : Они убедятся о том, что их поразит беда.
Кулиев + ас-Саади : Они убедятся в том, что их поразит беда. [[Они отдали предпочтение мирской жизни, и поэтому их лица будут хмурыми и печальными, испуганными и униженными. Они поймут, что их ожидает суровое наказание и мучительная кара, и от осознания этого выражение их лиц изменится, и они станут хмурыми.]]
Османов : думой о том, что их поразит беда.
Порохова : В предвестии беды, ломающей хребет.
Саблуков : Какими бывают у людей при мысли о совершающимся над ними бедствии.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ڀانئيندا ته ساڻن پٺيءَ توڙ معاملو ڪيو ويندؤ.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxayna hubtaa in lugu fali Balaayo.
Spanish - Española
Bornez : al saber que sufrirán un castigo que les quebrará la columna.
Cortes : pensando que una calamidad les alcance.
Garcia : al conocer la calamidad que caerá sobre ellos.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Zitajua ya kuwa zitafikiwa na livunjalo uti wa mgongo.
Swedish - svenska
Bernström : de grubblar över det lidande som väntar dem.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ки медонад он азоби камаршикан бар ӯ фуруд ояд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இடுப்பை ஒடிக்கும் ஒரு பேராபத்து தம்மீது ஏற்படப் போவதாக அவை உறுதி கொண்டிருக்கும்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Аның хәлен күргәч арка буыннарын сындыручы ґәзаб килгән, дип уйларсың.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : มันคิดว่าความหายนะอันใหญ่หลวงจะเกิดขึ้นแก่มัน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Bellerini kıracak bir felaketi bekler.
Alİ Bulaç : Kendisine, beli büken işlerin yapılacağını anlamaktadır.
Çeviriyazı : teżunnü ey yüf`ale bihâ fâḳirah.
Diyanet İşleri : Kendisinin belkemiğinin kırılacağını sanır.
Diyanet Vakfı : Kendilerinin, bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacağını sezeceklerdir.
Edip Yüksel : Belkemiğinin kırılacağının endişesi içindedir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Anlar ki kendisine belkıran (bel kemiklerini kıran belalı bir iş) yapılır.
Öztürk : Kendisine, bel kıracak bir hesap yöneleceğini sezinler.
Suat Yıldırım : Belini kıran darbeyi yediğini hisseder. [3,106; 80,37-42; 88,2-10]
Süleyman Ateş : Kendisine bel kemiklerini kıran(bela)nın yapılacağını anlar.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور سمجھ رہے ہوں گے کہ اُن کے ساتھ کمر توڑ برتاؤ ہونے والا ہے
احمد رضا خان : سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ وہ کی جائے گی جو کمر کو توڑ دے
احمد علی : خیال کر رہے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے والی سختی کی جائے گی
جالندہری : خیال کریں گے کہ ان پر مصیبت واقع ہونے کو ہے
طاہر القادری : یہ گمان کرتے ہوں گے کہ اُن کے ساتھ ایسی سختی کی جائے گی جو اُن کی کمر توڑ دے گی،
علامہ جوادی : جنہیں یہ خیال ہوگا کہ کب کمر توڑ مصیبت وارد ہوجائے
محمد جوناگڑھی : سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے واﻻ معاملہ کیا جائے گا
محمد حسین نجفی : وہ سمجھ رہے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے والا سلوک کیا جائے گا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۆزلىرىنىڭ چوڭ مۈشكۈللۈككە دۇچار بولىدىغانلىقىغا ئۇلار جەزمەن ئىشىنىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ўзига умуртқасин синдирар иш бўлишига ишонар.