- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : kurse, për jetën tjetër nuk keni kujdes.
Feti Mehdiu : Dhe e leni pas shpine atë tjetrën.
Sherif Ahmeti : Dhe e lini pas shpine atë të ardhmen (ahiretin).
Amazigh
At Mensur : Di laxeôt, testehzayem.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ويذرون الآخرة» فلا يعملون لها.
تفسير المیسر : ليس الأمر كما زعمتم- يا معشر المشركين- أن لا بعث ولا جزاء، بل أنتم قوم تحبون الدنيا وزينتها، وتتركون الآخرة ونعيمها.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : መጨረሻይቱንም (ዓለም) ትተዋላችሁ፡፡ (አትዘጋጁላትም)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Axirəti isə tərk edirsiniz.
Musayev : Axirətdən isə uzaqlaşırsınız.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর অবহেলা কর পরকালকে।
মুহিউদ্দীন খান : এবং পরকালকে উপেক্ষা কর।
Bosnian - bosanski
Korkut : a o onom drugom brigu ne vodite.
Mlivo : A ostavljate Ahiret.
Bulgarian - български
Теофанов : и изоставяте отвъдния.
Chinese -中国人
Ma Jian : 而不顾后世的生活。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a zanedbáváte život budoucí.
Nykl : a (stranou) necháváte život budoucí.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ތިޔަބައިމީހުން آخرة ދޫކޮށްލަމުއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En gij verwaarloost het volgende leven.
Leemhuis : en veronachtzamen het hiernamaals.
Siregar : En jullie besteden geen aandacht aan het Hiernamaals.
English
Ahmed Ali : And neglect the Hereafter.
Ahmed Raza Khan : And you have forsaken the Hereafter.
Arberry : and leave be the Hereafter.
Daryabadi : And leave the Hereafter.
Hilali & Khan : And leave (neglect) the Hereafter.
Itani : And you disregard the Hereafter.
Maududi : and are oblivious of the Hereafter.
Mubarakpuri : And neglect the Hereafter.
Pickthall : And neglect the Hereafter.
Qarai : and forsake the Hereafter.
Qaribullah & Darwish : and are heedless of the Everlasting Life.
Saheeh International : And leave the Hereafter.
Sarwar : and neglect the life to come.
Shakir : And neglect the hereafter.
Transliteration : Watatharoona alakhirata
Wahiduddin Khan : and neglect the Hereafter.
Yusuf Ali : And leave alone the Hereafter.
French - français
Hamidullah : et vous délaissez l'au-delà.
German - Deutsch
Abu Rida : und vernachlässigt das Jenseits.
Bubenheim & Elyas : und laßt das Jenseits (außer acht).
Khoury : Und vernachlässigt das Jenseits.
Zaidan : und vernachlässigt das Jenseits.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kunã barin ta ƙarshen (Lãhira).
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और आख़िरत को छोड़ रहे हो
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और आख़ेरत को छोड़े बैठे हो - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan meninggalkan (kehidupan) akhirat.
Quraish Shihab : Tertolaklah kalian karena telah mengingkari kebenaran hari kebangkitan. Bahkan kalian adalah orang-orang yang mencintai dunia dengan kegemerlapannya dan mengabaikan akhirat dengan segala kenikmatannya.
Tafsir Jalalayn : (Dan meninggalkan kehidupan akhirat) karena itu mereka tidak beramal untuk menyambut hari akhirat.
Italian - Italiano
Piccardo : e trascurate l'altra vita.
Japanese -日本
Japanese : 来世を等閑にする。
Korean -한국인
Korean : 내세를 게을리 하도다 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : قیامهت و بهههشت پشتگوێ دهخهن و وازی لێدههێنن.
Malay - Melayu
Basmeih : Dan kamu tidak menghiraukan (bekalan untuk) hari akhirat (yang kekal abadi kehidupannya).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : പരലോകത്തെ നിങ്ങള് വിട്ടേക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പരലോകത്തെ അവഗണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : og lar det hinsidige ligge.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او تاسو اخرت پرېږدئ
Persian - فارسی
انصاریان : و همواره آخرت را [برای این عشق بی پایه] رها می کنید.
آیتی : و آخرت را فرو مىگذاريد.
بهرام پور : و آخرت را وا مىگذاريد
قرائتی : و آخرت را رها کردهاید.
الهی قمشهای : و به کلی کار آخرت را واگذارید.
خرمدل : و آخرت را رها میسازید. [[«تَذَرُونَ»: ترک میکنید. رها میسازید.]]
خرمشاهی : و [بهره دیریاب] آخرت را فرو میگذارید
صادقی تهرانی : و آخرت را وامیگذارید!
فولادوند : و آخرت را رها مىكنيد!
مجتبوی : و آن جهان را فرو مىگذاريد.
معزی : و رها کنید پایان را
مکارم شیرازی : و آخرت را رها میکنید!
Polish - Polskie
Bielawskiego : A zaniedbujecie ostateczne.
Portuguese - Português
El-Hayek : E desprezais a outra!
Romanian - Română
Grigore : şi daţi la spate Viaţa de Apoi.
Russian - русский
Абу Адель : и оставляете Последнюю [пренебрегаете делами для Вечной жизни].
Аль-Мунтахаб : и пренебрегаете будущей жизнью с её блаженством.
Крачковский : и оставляете последнюю.
Кулиев : и пренебрегаете Последней жизнью.
Кулиев + ас-Саади : и пренебрегаете Последней жизнью. [[Вы спешите обрести мирские блага, прелести и удовольствия и отдаете этому предпочтение над Последней жизнью, и потому вы пренебрегаете совершением добрых дел ради собственного счастья после смерти. Вы любите этот тленный мир, и именно это является причиной вашего пренебрежения к проповедям и наставлениям Аллаха. Мирские блага и удовольствия легкодоступны, а человек склонен любить все, что легкодоступно. Что же касается вечного блаженства в жизни будущей, то оно отсрочено до определенного срока. Поэтому вы пренебрегаете этим блаженством и отказываетесь трудиться ради него, словно вы не созданы для Последней жизни и этот мир является вашим вечным домом. Вы не жалеете своих сил ради этого преходящего мира и трудитесь во имя него днем и ночью. Истина извратилась в вашем сознании, и вы понесли великий урон. А если бы вы отдали предпочтение Последней жизни и осознанно взглянули бы на исход своего пути, то непременно бы преуспели и не познали бы ни убытка, ни потерь, ни несчастья. Затем Аллах призвал людей предпочесть для себя жизнь вечную, описав положение праведников в ней и великую разницу между ними и грешниками. Аллах поведал о вознаграждении, которое ожидает тех, кто надеялся встретиться со своим Господом, и сказал:]]
Османов : и пренебрегаете будущей.
Порохова : И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья).
Саблуков : И оставляете будущее.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ آخرت کي ڇڏيندا آھيو.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaadna ka tagaysaan aakhiro.
Spanish - Española
Bornez : y descuidáis la Otra.
Cortes : y descuidáis la otra vida.
Garcia : y descuidan la vida del más allá.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na mnaacha maisha ya Akhera.
Swedish - svenska
Bernström : [till den grad att] ni skjuter tankarna på evigheten åt sidan!
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : ва охиратро тарк мекунед.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவேதான் (இம்மையைப் பற்றிக் கொண்டு) மறுமையை விட்டு விடுகிறீர்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Әмма ахирәтне артка куясыз аның өчен ашыкмыйсыз.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และพวกเจ้าจะทิ้งปรโลก
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve ahireti bırakırsınız.
Alİ Bulaç : Ve ahireti terk edip-bırakıyorsunuz.
Çeviriyazı : veteẕerûne-l'âḫirah.
Diyanet İşleri : Ahireti bırakırsınız.
Diyanet Vakfı : Ahireti bırakıyorsunuz.
Edip Yüksel : Ahireti ise önemsemiyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ahireti bırakıyorsunuz.
Öztürk : Ve sonradan geleceği terk edersiniz.
Suat Yıldırım : Onun için âhireti terk edip durursunuz.
Süleyman Ateş : Ahireti bırakıyorsunuz.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور آخرت کو چھوڑ دیتے ہو
احمد رضا خان : اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو،
احمد علی : اور آخرت کو چھوڑتے ہو
جالندہری : اور آخرت کو ترک کئے دیتے ہو
طاہر القادری : اور تم آخرت کو چھوڑے ہوئے ہو،
علامہ جوادی : اور آخرت کو نظر انداز کئے ہوئے ہو
محمد جوناگڑھی : اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو
محمد حسین نجفی : اور آخرت (دیر سے آنے والی) کو چھوڑتے ہو۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئاخىرەتكە كۆڭۈل بۆلمەيسىلەر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва охиратни тарк этасизлар.