بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة القيامة الآية 17 | سوره 75 آیه 17

The Holy Quran | Surah Al-Qiyamah Ayat 17 | Surah 75 Verse 17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴿75:17

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Ne, do t’i tubojmë pjesët e tij (Kur’ani), për ta lexuar atë (si është).

Feti Mehdiu : Ne kemi detyrë tubimin dhe leximin e tij,

Sherif Ahmeti : Sepse Ne e kemi për detyrë tubimin dhe leximin e tij!

Amazigh

At Mensur : Fella£ ajemmel is akked t$uôi s.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إن علينا جمعه» في صدرك «وقرآنه» قراءتك إياه أي جريانه على لسانك.

تفسير المیسر : لا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : (በልብህ ውስጥ) መሰብሰቡና ማንበቡ በእኛ ላይ ነውና፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Çünki onu (sənin qəlbində) cəm etmək, (dilində) oxutmaq Bizə aiddir.

Musayev : Şübhəsiz ki, sənin qəlbində onun qərar tutması və dilinlə onun oxunması Bizə aiddir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ আমাদের উপরেই রয়েছে এর সংগ্রহের ও এর পাঠ করানোর দায়িত্ব।

মুহিউদ্দীন খান : এর সংরক্ষণ ও পাঠ আমারই দায়িত্ব।

Bosnian - bosanski

Korkut : Mi smo dužni da ga saberemo da bi ga ti čitao.

Mlivo : Uistinu, na Nama je sastavljanje njegovo i učenje njegovo.

Bulgarian - български

Теофанов : Да бъде събрано [в твоите гърди] и четено [от теб] е Наша грижа.

Chinese -中国人

Ma Jian : 集合它和诵读它,确是我的责任。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 集合它和誦讀它,確是我的責任。

Czech - čeština

Hrbek : vždyť Nám přísluší je shromáždit i číst.

Nykl : Nám zajisté přísluší sebrání a čtení jeho:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އެ قرآن (ކަލޭގެފާނުގެ ހިތްޕުޅަށް) جمع ކުރެއްވުމާއި، އަދި އެ قرآن ކިޔަވައިވިދާޅުވުމުގެ ކުޅަދާނަކަން ދެއްވުމަކީ، ތިމަންރަސްކަލާނގެއަށް އޮތްކަމެކެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Want het verzamelen van den Koran in uw geheugen, en u de ware lezing daarvan te leeren, komen ons toe.

Leemhuis : Het is Onze taak hem te verzamelen en voor te lezen.

Siregar : Voorwaar, het is aan Ons hem te doen bewaren en hem voor te doen dragen.

English

Ahmed Ali : Surely its collection and recitation are Our responsibility.

Ahmed Raza Khan : Indeed assembling the Qur’an and reading it are upon Us.

Arberry : Ours it is to gather it, and to recite it.

Daryabadi : Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof.

Hilali & Khan : It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad SAW) the ability to recite it (the Quran),

Itani : Upon Us is its collection and its recitation.

Maududi : Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it.

Mubarakpuri : It is for Us to collect it and that it be recited.

Pickthall : Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.

Qarai : Indeed it is up to Us to put it together and to recite it.

Qaribullah & Darwish : It's gathering and reciting is upon Us.

Saheeh International : Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

Sarwar : We shall be responsible for its collection and its recitation.

Shakir : Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it.

Transliteration : Inna AAalayna jamAAahu waquranahu

Wahiduddin Khan : We Ourself shall see to its collection and recital.

Yusuf Ali : It is for Us to collect it and to promulgate it:

French - français

Hamidullah : Son rassemblement (dans ton cœur et sa fixation dans ta mémoire) Nous incombent, ainsi que la façon de le réciter.

German - Deutsch

Abu Rida : Uns obliegt seine Sammlung und seine Verlesung.

Bubenheim & Elyas : Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.

Khoury : Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorzulesen.

Zaidan : Uns obliegt seine Sammlung und sein Rezitieren.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle ne, wãjibi ne a gare Mu, Mu tãra shi. Mu (tsare maka) karãtunsa.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हमारे ज़िम्मे है उसे एकत्र करना और उसका पढ़ना,

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उसका जमा कर देना और पढ़वा देना तो यक़ीनी हमारे ज़िम्मे है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya.

Quraish Shihab : Saat wahyu diturunkan, hendaknya kamu, Muhammad, tidak menggerakkan lidahmu untuk membaca al-Qur'ân karena didorong oleh keinginan untuk cepat-cepat membaca dan menghafalnya. Sesungguhnya Kamilah yang akan mengumpulkannya dalam dadamu dan memantapkan bacaannya di lidahmu.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah mengumpulkannya) di dadamu, maksudnya membuat kamu dapat menghafalnya (dan bacaannya) yakni membuatmu pandai membacanya; atau membuat mudah dibaca olehmu.

Italian - Italiano

Piccardo : invero spetta a Noi la sua riunione e la sua recitazione.

Japanese -日本

Japanese : それを集め,それを読ませるのは,われの仕事である。

Korean -한국인

Korean : 하나님이 그것을 모아 그대 로 하여금 암송케 하리니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی له‌سه‌ر ئێمه‌یه کۆکردنه‌وه‌و خوێندنه‌وی.

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya Kamilah yang berkuasa mengumpulkan Al-Quran itu (dalam dadamu), dan menetapkan bacaannya (pada lidahmu);

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും അതിന്‍റെ (ഖുര്‍ആന്‍റെ) സമാഹരണവും അത് ഓതിത്തരലും നമ്മുടെ ബാധ്യതയാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിന്റെ സമാഹരണവും അത് ഓതിത്തരലും നമ്മുടെ ബാധ്യതയാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Vår oppgave er dens sammensetning og dens fremføring.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه پر مونږ باندې د ده جمع كول او د ده لوستل دي

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید گردآوردن و [به هم پیوند دادن آیات که بر تو وحی می شود و چگونگی] قرائتش بر عهده ماست،

آیتی : كه گردآوردن و خواندنش بر عهده ماست.

بهرام پور : چرا كه جمع آورى و قرائت آن بر [عهده‌ى‌] ماست

قرائتی : گردآوردن و خواندن آن به عهده‌ی ماست.

الهی قمشه‌ای : که ما خود قرآن را مجموع و محفوظ داشته و بر تو فرا خوانیم.

خرمدل : چرا که گردآوردن قرآن (در سینه‌ی تو) و (توانائی بخشیدن به زبان تو، برای) خواندن آن، کار ما است. (پس از ناحیه‌ی حفظ قرآن در میان دل و جان خود، و روان خواندن و درست تلاوت کردن آن با زبان خویش، نگران مباش). [[«جَمْعَهُ»: گردآوردن قرآن. مراد گردآوردن قرآن در سینه پیغمبر. «قُرْآنَهُ»: قرائت آن. خداوند وعده می‌فرمایند که تمام آیات را در سینه پیغمبر جمع و حفظ نماید، و سپس قرائت آن را بر زبانش جاری فرماید. به عبارت دیگر، همان گونه که حفظ قرآن در همه دوران در میان مردمان بر عهده خدا است، نگهداری آن در سینه پیغمبر و جاری کردن آن بر زبان آن حضرت نیز بر عهده خدا است (نگا: حجر / 9). واژه (قرآن) مصدر است و به معنی قرائت است.]]

خرمشاهی : گردآوری و بازخوانی آن بر عهده ماست‌

صادقی تهرانی : همانا گردآوریش و خواندنش تنها بر عهده‌ی ماست!

فولادوند : چرا كه جمع‌كردن و خواندن آن بر عهده ماست!

مجتبوی : همانا فراهم آوردن و خواندن آن بر ماست.

معزی : که همانا بر ما است گردآوردنش و خواندنش‌

مکارم شیرازی : چرا که جمع‌کردن و خواندن آن بر عهده ماست!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, do Nas należy zebranie go i recytowanie!

Portuguese - Português

El-Hayek : Porque a Nós incumbe a sua complicação e a sua recitação;

Romanian - Română

Grigore : Noi trebuie să-l strângem la un loc şi să-l citim!

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, на Нас (лежит обязанность) собирать его и прочесть его. [Аллах Сам сделает так, что Пророк запомнит весь Коран, и научится читать все аяты правильно.]

Аль-Мунтахаб : Поистине, запечатлеть его в твоём сердце и утвердить его на твоих устах (чтобы ты наизусть выучил его) - Наше дело.

Крачковский : Поистине, на Нас лежит собирание его и чтение.

Кулиев : Нам надлежит собрать его и прочесть.

Кулиев + ас-Саади : Нам надлежит собрать его и прочесть. [[Когда Джибрил приносил Пророку откровение, он начинал повторять его прежде, чем ангел заканчивал чтение. Из-за своего горячего желания запомнить коранические аяты он читал их сразу вслед за Джибрилем. Аллах же запретил ему это и сказал: «Не торопись читать Коран, пока ниспослание откровения тебе не будет завершено» (20:114). Ты непременно запомнишь Коран и прочтешь его людям, ибо Аллах соберет его в твоем сердце. Прежде ты опасался, что упустишь или забудешь что-либо из откровения, но теперь нет поводов для опасения, ибо Аллах обещал, что этого не произойдет.]]

Османов : ибо Нам надлежит собрать Коран [в твоем сердце] и прочесть его [твоими устами людям].

Порохова : На Нас лежит соединение (частей) и чтение (Корана).

Саблуков : Наше дело составить его и прочитать его;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ڇوته (تنھنجي سيني ۾) قرآن جو گڏ ڪرڻ ۽ اُن جو پڙھڻ (آسان ڪرڻ) اسان جي ذمي آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Annagaa Laabtaada ku kulmin kuuna Akhriyi.

Spanish - Española

Bornez : En verdad, reunirlo y recitarlo es responsabilidad Nuestra.

Cortes : ¡Somos Nosotros los encargados de juntarlo y de recitarlo!

Garcia : porque a Mí me corresponde conservarla [en tu corazón libre de toda tergiversación] para que la recites.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika ni juu yetu kuukusanya na kuusomesha.

Swedish - svenska

Bernström : Det ankommer på Oss att samla [allt i ditt hjärta] och [att vaka över] läsningen.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ки ҷамъ овардану хонданаш бар ӯҳдаи Мост,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக அதனை (குர்ஆனை) ஒன்று சேர்ப்பதும், (நீர்) அதை ஓதும்படிச் செய்வதும் நம் மீதே உள்ளன.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк Безнең өстебездәдер ул Коръәнне синең күңелендә җыймак һәм телендә укытмак.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริง หน้าที่ของเราคือการรวบรวมอัลกุรอาน (ให้อยู่ในทรวงอกของเจ้า) และการอ่านเพื่อให้จดจำ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki onu toplayıp unutturmamak da bize düşer, okumak ve tertib etmek de.

Alİ Bulaç : Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak Bize ait (bir iş)tir.

Çeviriyazı : inne `aleynâ cem`ahû veḳur'âneh.

Diyanet İşleri : Doğrusu o vahyolunanı kalbine yerleştirmek ve onu sana okutturmak Bize düşer.

Diyanet Vakfı : Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir.

Edip Yüksel : Onu toplamak da okutmak da bize düşer.

Elmalılı Hamdi Yazır : Kuşkusuz onu toplamak ve okumak bize aittir.

Öztürk : Onu toplamak ve okumak bize düşer.

Suat Yıldırım : Çünkü vahyi senin kalbinde toplamak ve onu okutmak Bize ait bir iştir.

Süleyman Ateş : Onu (senin kalbinde) toplamak ve (sana) okumak bize düşer.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اِس کو یاد کرا دینا اور پڑھوا دینا ہمارے ذمہ ہے

احمد رضا خان : بیشک اس کا محفوظ کرنا اور پڑھنا ہمارے ذمہ ہے،

احمد علی : بے شک اس کا جمع کرنا اور پڑھا دینا ہمارے ذمہ ہے

جالندہری : اس کا جمع کرنا اور پڑھانا ہمارے ذمے ہے

طاہر القادری : بے شک اسے (آپ کے سینہ میں) جمع کرنا اور اسے (آپ کی زبان سے) پڑھانا ہمارا ذِمّہ ہے،

علامہ جوادی : یہ ہماری ذمہ داری ہے کہ ہم اسے جمع کریں اور پڑھوائیں

محمد جوناگڑھی : اس کا جمع کرنا اور (آپ کی زبان سے) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے

محمد حسین نجفی : بیشک اس کا جمع کرنا اور اس کا پڑھانا ہماے ذمہ ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇنى توپلاش ۋە ئوقۇپ بېرىش بىزنىڭ مەسئۇلىيىتىمىزدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, уни жамлаш ва ўқиб бериш Бизнинг зиммамиздадир.