- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : atë ditë, njeriu informohet për veprat që i ka punuar, si dhe për ato që i ka lëshuar,
Feti Mehdiu : Atë ditë njeriu do të informohet për atë që e ka shpejtuar ose e ka vonuar,
Sherif Ahmeti : Atë ditë njeriu do të njihet me atë që çoi para dhe me atë që la prapa.
Amazigh
At Mensur : Assen, ad ippuxebbeô umdan $ef wayen ibbwi ar zdat, akked wayen irra ar deffir.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر» بأول عمله وآخره.
تفسير المیسر : يُخَبَّر الإنسان في ذلك اليوم بجميع أعماله: من خير وشر، ما قدَّمه منها في حياته وما أخَّره.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰው በዚያ ቀን ባስቀደመውና ባስቆየው ሁሉ ይነገራል፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : O gün insana öncə etdiyi və sonraya qoyduğu nə varsa (sağlığında dünyada gördüyü işlər və öləndən sonra qoyub getdiyi yaxşı, pis nə varsa, hamısı) xəbər veriləcəkdir!
Musayev : O gün insana əvvəllər etdiyi və sonraya saxladığı əməlləri barədə xəbər veriləcəkdir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : মানুষকে সেইদিন জানানো হবে কী সে আগবাড়িয়েছে এবং সে ফেলে রেখেছে।
মুহিউদ্দীন খান : সেদিন মানুষকে অবহিত করা হবে সে যা সামনে প্রেরণ করেছে ও পশ্চাতে ছেড়ে দিয়েছে।
Bosnian - bosanski
Korkut : toga dana čovjek će o onome što je pripremio, a što propustio obaviješten biti,
Mlivo : Obavijestit će se čovjek Tog dana šta je unaprijed poslao i (šta) zapostavio.
Bulgarian - български
Теофанов : Човекът в този Ден ще бъде известен за ранните си дела и за късните.
Chinese -中国人
Ma Jian : 在那日,各人将被告知自己前前后后做过的事情。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : V ten den bude člověku sděleno, co zavčas učinil a co zameškal.
Nykl : Zpraven bude v den onen člověk o tom, co poslal ku předu i o tom, co zadržel;
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އިންސާނާ އިސްކުޅަހާ ކަމަކާއި، ފަސްކުޅަހާ ކަމެއްގެ ވާހަކައިން އެ އިންސާނާއަށް އެދުވަހުން خبر ދެއްވާނެތެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Op dien dag zal de mensch vernemen, wat hij het eerste en het laatste heeft gedaan.
Leemhuis : Aan de mensen zal op die dag worden meegedeeld wat zij vroeger en later gedaan hebben.
Siregar : De mens zal die Dag worden medegedeeld wat hij heeft voortgebracht en wat hij heeft nagelaten.
English
Ahmed Ali : Then man will be told what he had sent ahead (of good) and what he had left behind.
Ahmed Raza Khan : On that day, man will be informed of all what he sent ahead and left behind.
Arberry : Upon that day man shall be told his former deeds and his latter;
Daryabadi : To man will be declared on that Day that which he hath sent on and left behind.
Hilali & Khan : On that Day man will be informed of what he sent forward (of his evil or good deeds), and what he left behind (of his good or evil traditions).
Itani : On that Day man will be informed of everything he put forward, and everything he left behind.
Maududi : On that Day will man be apprised of his deeds, both the earlier and the later.
Mubarakpuri : On that Day man will be informed of what he sent forward, and what he left behind.
Pickthall : On that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind.
Qarai : That day man will be informed about what [works] he had sent ahead [to the scene of judgement] and [the legacy that he had] left behind.
Qaribullah & Darwish : On that Day the human shall be informed of his former and latter deeds.
Saheeh International : Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
Sarwar : On that day, people will be informed of all that they had done and all that they were supposed to do.
Shakir : Man shall on that day be informed of what he sent before and (what he) put off.
Transliteration : Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara
Wahiduddin Khan : On that Day, man will be told of all that he has sent before and what he has left behind.
Yusuf Ali : That Day will Man be told (all) that he put forward, and all that he put back.
French - français
Hamidullah : L'homme sera informé ce jour-là de ce qu'il aura avancé et de ce qu'il aura remis à plus tard.
German - Deutsch
Abu Rida : Verkündet wird dem Menschen an jenem Tage, was er vorausgeschickt und was er zurückgelassen hat.
Bubenheim & Elyas : Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
Khoury : An jenem Tag wird dem Menschen kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.
Zaidan : Dem Menschen wird an diesem Tag mitgeteilt, was er vorlegte und was er aufschob.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ana gayã wa mutum, a rãnar nan, abin da ya gabatar da wanda ya jinkirtar.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उस दिन मनुष्य को बता दिया जाएगा जो कुछ उसने आगे बढाया और पीछे टाला
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उस दिन आदमी को जो कुछ उसके आगे पीछे किया है बता दिया जाएगा - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya.
Quraish Shihab : Pada hari ini, segala yang dikerjakan dan ditinggalkan oleh manusia akan dibeberkan.
Tafsir Jalalayn : (Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dikerjakannya dan apa yang dilalaikannya) yaitu semua amal perbuatannya dari mulai awal hingga akhir, diberitakan kepadanya.
Italian - Italiano
Piccardo : In quel Giorno l'uomo sarà edotto di quel che avrà commesso.
Japanese -日本
Japanese : その日(凡ての)人間は,既に行ったことと,後に残したことに就いて各げられるであろう。
Korean -한국인
Korean : 그날 인간은 그가 앞서 행한모든 것과 후에 미루어졌던 모든 것을 알게 되매 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : لهو ڕۆژهدا ئادهمیزاد ههواڵی ههموو ئهو کارو کردهوانهی پێدهدرێت که دهست پێشکهریی کردووه (یاخود به تهما بووه بیکات و دوای خستووه، یاخود ههواڵی کردهوهی ڕابووردووی و ئاسهواری دوای خۆی پێ دهدرێت).
Malay - Melayu
Basmeih : Pada hari itu, manusia diberitahu akan apa yang ia telah lakukan, dan apa yang ia telah tinggalkan.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അന്നേ ദിവസം മനുഷ്യന് മുന്കൂട്ടി ചെയ്തതിനെപ്പറ്റിയും നീട്ടിവെച്ചതിനെപ്പറ്റിയും അവന്ന് വിവരമറിയിക്കപ്പെടും.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അന്നാളില് മനുഷ്യന് താന് ചെയ്യരുതാത്തത് ചെയ്തതിനെ സംബന്ധിച്ചും ചെയ്യേണ്ടത് ചെയ്യാത്തതിനെപ്പറ്റിയും അറിയുന്നു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : På denne dag får mennesket vite hva han har utrettet og hva han har forsømt.
Pashto -پښتو
عبدالولي : په دغې ورځ كې به انسان په هغه څه خبر كړى شي چې ده مخكې لېږلي دي او وروسته يې پرېښي دي
Persian - فارسی
انصاریان : آن روز است که انسان را به اعمالی که از دیرباز یا پس از آن انجام داده، آگاه می کنند.
آیتی : در اين روز آدمى را از هر چه پيشاپيش فرستاده و بعد از خويش گذاشته است خبر مىدهند.
بهرام پور : آن روز انسان بدانچه پيش فرستاده و بعد فرستاده آگاهى داده مىشود
قرائتی : آن روز انسان به آنچه پیش فرستاده و آنچه به جای گذاشته است، خبر داده مىشود.
الهی قمشهای : آن روز آدمی به (نتیجه) هر نیک و بدی که در مقدّم و مؤخّر عمر کرده آگاه خواهد شد.
خرمدل : در آن روز انسان را آگاه میسازند از چیزهائی که پیشاپیش فرستاده است و از چیزهائی که برجای گذاشته است. [[«یُنَبَّأُ»: باخبر گردانده میشود. در رسمالخطّ قرآنی الف زائدی در آخر دارد. «مَا قَدَّمَ وَ أَخَّرَ»: چیزهائی که پیشاپیش فرستاده است و برجای گذاشته است. همه کارهائی که کرده است و نکرده است.]]
خرمشاهی : در این روز انسان را از آنچه پیش فرستاده یا باز پس داشته است آگاه سازند
صادقی تهرانی : و در آن روز انسان از تمام آنچه پیش فرستاده و واگذاشته بسی آگاهی مهم داده میشود.
فولادوند : و در آن روز انسان را از تمام كارهايى كه از پيش يا پس فرستاده آگاه مىكنند!
مجتبوی : آن روز آدمى را بدانچه پيش فرستاده و واپس نهاده آگاه كنند.
معزی : آگاه شود انسان در آن روز بدانچه پیش فرستاد و پس انداخت
مکارم شیرازی : و در آن روز انسان را از تمام کارهایی که از پیش یا پس فرستاده آگاه میکنند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Będzie obwieszczone człowiekowi tego Dnia to, co przygotował pierwej, i to, co odłożył.
Portuguese - Português
El-Hayek : Dia em que o homem será inteirado de tudo quanto fez e tudo quanto deixou de fazer.
Romanian - Română
Grigore : În Ziua aceea, omului i se va da ştire cu ce a ieşit înainte şi cu ce a rămas în urmă.
Russian - русский
Абу Адель : Сообщено будет человеку в тот день (о всех его делах), что он уготовал вперед [совершил] и отложил [упустил].
Аль-Мунтахаб : В тот День возвестят человеку о том, что он совершил при жизни и позже (т.е. если он при жизни совершал благие или нечестивые деяния, а другие люди, после его смерти, следуя за ним и подражая ему, совершали подобные деяния).
Крачковский : Возвещено будет человеку в тот день, что он уготовал вперед и отложил.
Кулиев : В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.
Кулиев + ас-Саади : В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя. [[Каждый человек узнает обо всех благих и плохих деяниях, которые он совершил как в начале его жизни, так и в конце. Ему сообщат то, что он не сможет опровергнуть.]]
Османов : В тот день человеку возвестят о том, что он совершил и чего не совершал [из добра и зла].
Порохова : И человеку возвестят В тот День, Что он себе вперед уготовал И что (без выполнения) оставил.
Саблуков : В тот день обнаружится, что человек сделал прежде, и что сделал после.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : اُن ڏينھن ماڻھوءَ کي (انھيءَ بابت) خبردار ڪبو جيڪي اڳي موڪليو ھوائين ۽ پوئتي رھايائين.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaa looga warrami dadka Maalintaas wuxuu hormarsaday iyo wuxuu Dibmarsaday.
Spanish - Española
Bornez : Ese día será informado el ser humano de lo que envió por delante y de lo que dejó atrás.
Cortes : Ese día, ya se le informará al hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer.
Garcia : Ese día se le informará al ser humano todo cuanto hizo y dejó de hacer.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Siku hiyo ataambiwa aliyo yatanguliza na aliyo yaakhirisha.
Swedish - svenska
Bernström : Den Dagen skall människan förstå vad hon gjorde och vad hon underlät;
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Дар ин рӯз одамиро аз ҳар чӣ пешопеш фиристода ва баъд аз худ гузоштааст, хабар медиҳанд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அந்நாளில், மனிதன் முற்படுத்தி (அனுப்பி)யதையும், (உலகில்) பின் விட்டு வைத்ததையும் பற்றி அறிவிக்கப்படுவான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ул көндә кешегә хәбәр бирелер исән чагында кылган эшләреннән һәм үлгәндә калдырып киткән яхшы, яман эшләреннән.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : วันนั้นมนุษย์จะถูกแจ้งให้ทราบถึงสิ่งที่ได้กระทำไว้ล่วงหน้าและภายหลัง
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : O gün önce yaptığı da haber verilir insana, sonra yaptığı da.
Alİ Bulaç : İnsana o gün, önceden takdim ettikleri ve erteledikleri şeylerle haber verilir.
Çeviriyazı : yünebbeü-l'insânü yevmeiẕim bimâ ḳaddeme veeḫḫar.
Diyanet İşleri : O gün, insanoğluna önde ve sonda yaptığı ne varsa bildirilir.
Diyanet Vakfı : O gün insana, ileri götürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.
Edip Yüksel : O gün insana, yapıp yapmadığı herşey haber verilir.
Elmalılı Hamdi Yazır : O gün insana, yapıp öne sürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.
Öztürk : Haber verilir insana o gün önden gönderdiği de arkaya bıraktığı da.
Suat Yıldırım : O gün insana yaptığı her türlü iyilik ve fenalık ile; yapmadığı her türlü iyilik ve fenalık tek tek bildirilir.Ona göre karşılığını alır.
Süleyman Ateş : (O zaman) İnsanın yapıp öne sürdüğü, (yapmayıp) geri bıraktığı herşey kendisine haber verilir.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اُس روز انسان کو اس کا سب اگلا پچھلا کیا کرایا بتا دیا جائے گا
احمد رضا خان : اس دن آدمی کو اس کا سب اگلا پچھلا جتادیا جائے گا
احمد علی : اس دن انسان کو بتا دیا جائے گا کہ وہ کیا لایا اور کیا چھوڑ آیا
جالندہری : اس دن انسان کو جو (عمل) اس نے آگے بھیجے اور پیچھے چھوڑے ہوں گے سب بتا دیئے جائیں گے
طاہر القادری : اُس دن اِنسان اُن (اَعمال) سے خبردار کیا جائے گا جو اُس نے آگے بھیجے تھے اور جو (اَثرات اپنی موت کے بعد) پیچھے چھوڑے تھے،
علامہ جوادی : اس دن انسان کو بتایا جائے گا کہ اس نے پہلے اور بعد کیا کیا اعمال کئے ہیں
محمد جوناگڑھی : آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاه کیا جائے گا
محمد حسین نجفی : اس دن انسان کو بتایا جائے گا کہ اس نے کیا (عمل) آگے بھیجا اور کیا پیچھے چھوڑا؟
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بۇ كۈندە ئىنسانغا (چوڭ بولسۇن، كىچىك بولسۇن، ياخشىلىق بولسۇن، يامانلىق بولسۇن) ئىلگىرى ئاخىرى قىلغان ئەمەللىرى ئۇقتۇرۇلىدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : У кунда инсонга аввалу охир қилганининг хабари берилар.