- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Ne, me të vërtetë, do të dërgojmë ty fjalë të rënda –
Feti Mehdiu : Ne do të dërgojmë, njëmend, fjalë të rënda.
Sherif Ahmeti : Ne do të shpallim ty fjalë të rëndë (të madhe).
Amazigh
At Mensur : Aql a£, ad ak d Nini awal amray.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إنا سنلقي عليك قولا» قرآنا «ثقيلا» مهيبا أو شديدا لما فيه من التكاليف.
تفسير المیسر : إنا سننزل عليك -أيها النبي- قرآنًا عظيمًا مشتملا على الأوامر والنواهي والأحكام الشرعية.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እኛ ባንተ ላይ ከባድ ቃልን እንጥላለንና፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Həqiqətən, Biz sənə (məs’uliyyəti) ağır bir kəlam (Qur’an) vəhy edəcəyik.
Musayev : Həqiqətən Biz sənə ağır bir Söz (Quran) vəhy edəcəyik.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ আমরা তোমার উপরে চাপাচ্ছি এক গুরুভার বাণী।
মুহিউদ্দীন খান : আমি আপনার প্রতি অবতীর্ণ করেছি গুরুত্বপূর্ণ বাণী।
Bosnian - bosanski
Korkut : Mi ćemo ti, doista, teške riječi slati –
Mlivo : Uistinu, Mi ćemo ti objavljivati govor težak.
Bulgarian - български
Теофанов : Ще ти пратим Ние тежко Слово.
Chinese -中国人
Ma Jian : 我必定以庄严的言辞授予你,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Obtížíme tě záhy slovem nadmíru vážným:
Nykl : myť zajisté vložíme na tě rčení převážná.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކަލޭގެފާނުގެ މައްޗަށް ބަރުދަންހުރި ބަހެއް ބާވައިލައްވާހުށީމެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Want wij zullen u een zeer gewichtig woord openbaren.
Leemhuis : Wij zullen jou zwaarwegende woorden opleggen.
Siregar : Voorwaar, Wij zullen zware Woorden tot jou neerzenden.
English
Ahmed Ali : We shall soon entrust to you a message heavy (with solemnity).
Ahmed Raza Khan : Indeed We shall soon ordain a heavy responsibility upon you.
Arberry : Behold, We shall cast upon thee a weighty word;
Daryabadi : Verily We! anon We shall cast upon thee a weighty word.
Hilali & Khan : Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.).
Itani : We are about to give you a heavy message.
Maududi : Behold, We shall cast upon you a Weighty Word.
Mubarakpuri : Verily, We shall send down to you a Word Thaqil.
Pickthall : For we shall charge thee with a word of weight.
Qarai : Indeed soon We shall cast on you a weighty discourse.
Qaribullah & Darwish : We are about to cast upon you a weighty Word.
Saheeh International : Indeed, We will cast upon you a heavy word.
Sarwar : We are about to reveal to you a mighty word.
Shakir : Surely We will make to light upon you a weighty Word.
Transliteration : Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeelan
Wahiduddin Khan : For We are about to send down to you a message of considerable gravity.
Yusuf Ali : Soon shall We send down to thee a weighty Message.
French - français
Hamidullah : Nous allons te révéler des paroles lourdes (très importantes).
German - Deutsch
Abu Rida : Wahrlich, Wir legen dir da ein Wort auf, das gewichtig ist.
Bubenheim & Elyas : Gewiß, Wir werden dir gewichtige Worte offenbaren.
Khoury : Wir werden dir Worte auferlegen, die schwer zu tragen sind.
Zaidan : Gewiß, WIR werden dir ein gewichtiges Wort zukommen lassen.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Lalle ne, Mũ, zã Mu jẽfa maka magana mai nauyi.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही हम तुमपर एक भारी बात डालनेवाले है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : हम अनक़रीब तुम पर एक भारी हुक्म नाज़िल करेंगे इसमें शक़ नहीं कि रात को उठना - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Kami akan menurunkan kapadamu perkataan yang berat.
Quraish Shihab : Sesungguhnya Kami akan memberikan kepadamu, wahai Rasul, al-Qur'ân yang megandung perintah, larangan dan tugas-tugas yang berat.
Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya Kami akan menurunkan kepadamu perkataan) atau bacaan Alquran (yang berat) yang hebat. Dikatakan berat mengingat kewajiban-kewajiban yang terkandung di dalamnya.
Italian - Italiano
Piccardo : Faremo scendere su di te parole gravi.
Japanese -日本
Japanese : やがてわれは,荘重な御言葉(クルアーン)をあなたに下すであろう。
Korean -한국인
Korean : 내가 그대에게 중요한 메세지 를 보내리라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : چونکه بهڕاستی ئێمه فهرموودهو گوفتارێکی سهنگین دادهبهزێنینه سهرت (که بههۆیهوه بهرهنگاری ئهرك و زهحمهتی زۆر دهبیت).
Malay - Melayu
Basmeih : (Sayugialah engkau dan pengikut-pengikutmu membiasakan diri masing-masing dengan ibadat yang berat kepada hawa nafsu, kerana) sesungguhnya Kami akan menurunkan kepadamu wahyu (Al-Quran yang mengandungi perintah-perintah) yang berat (kepada orang-orang yang tidak bersedia menyempurnakannya).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : തീര്ച്ചയായും നാം നിന്റെ മേല് ഒരു കനപ്പെട്ട വാക്ക് ഇട്ടുതരുന്നതാണ്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിനക്കു നാം ഭാരിച്ച വചനം അവതരിപ്പിക്കുന്നതാണ്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Vi har vektige ord å si deg!
Pashto -پښتو
عبدالولي : بېشكه مونږ به خامخا په تا باندې ډېر دروند قول نازلوو
Persian - فارسی
انصاریان : به یقین ما به زودی گفتاری سنگین [چون آیات قرآن] به تو القا خواهیمکرد.
آیتی : ما به تو سخنى دشوار را القا خواهيم كرد.
بهرام پور : همانا ما به زودى بر تو گفتارى گران القا خواهيم كرد
قرائتی : ما سخنى سنگین و گرانمایه بر تو فرود خواهیم آورد.
الهی قمشهای : ما کلام بسیار سنگین (و گرانمایه قرآن) را بر تو القا میکنیم.
خرمدل : ما سخن (پر مسؤولیّت و پر دردسر و لبریز از تکالیف و وظائف) سنگینی را بر تو نازل خواهیم کرد (که قرآن است). [[«قَوْلاً ثَقِیلاً»: سخن سنگین. مراد قرآن است. سنگین، دو معنی دارد: الف - دارای رزانت لفظ و متانت معنی (نگا: قاسمی). ب - دارای تکالیف و وظائف و اوامر و نواهی سنگین بر دلها، و مشکل از نظر تبلیغ مقاصد و تبیین محتوا.]]
خرمشاهی : ما سخنی سنگین بر تو نازل میکنیم
صادقی تهرانی : ما همواره به زودی بر تو گفتاری گرانبار فرو میافکنیم.
فولادوند : در حقيقت ما به زودى بر تو گفتارى گرانبار القا مىكنيم.
مجتبوی : ما بر تو سخنى سنگين و دشوار- يا گرانمايه- خواهيم افكند- يعنى اين قرآن را بر تو فروخواهيم آورد-.
معزی : همانا زود است افکنیم بر تو گفتاری سنگین
مکارم شیرازی : چرا که ما بزودی سخنی سنگین به تو القا خواهیم کرد!
Polish - Polskie
Bielawskiego : My rzucimy ci słowo wielkiej wagi:
Portuguese - Português
El-Hayek : Em verdade, vamos revelar-te uma mensagem de peso.
Romanian - Română
Grigore : Noi îţi vom da un cuvânt cumpănitor:
Russian - русский
Абу Адель : Поистине, Мы пошлем [низведем] тебе (о, Пророк) слово тяжелое [Коран, в котором содержатся повеления, запреты и законоположения].
Аль-Мунтахаб : Поистине, Мы ниспошлём тебе, о посланник, Коран, содержащий трудные установления, запреты и предписания.
Крачковский : Мы пошлем тебе слово тяжелое.
Кулиев : Мы непременно ниспошлем тебе весомые слова.
Кулиев + ас-Саади : Мы непременно ниспошлем тебе весомые слова. [[Мы откроем тебе этот Весомый Коран, в который заложен великий смысл. Он славен прекрасными эпитетами и заслуживает того, чтобы Божьи создания готовились к его восприятию, размеренно читали его и размышляли над его значениями.]]
Османов : Воистину, Мы ниспошлем тебе весомые слова.
Порохова : Мы скоро ниспошлем тебе Слова весомости великой.
Саблуков : Мы откроем тебе слово веское:
Sindhi - سنڌي
امروٽي : بيشڪ اسين توتي ھڪ ڳرو حُڪم نازل ڪنداسين.
Somali - Soomaali
Abduh : Annagaa Kugu Dakin Hadal Culus (wayne).
Spanish - Española
Bornez : En verdad, pronto te transmitiremos palabras de gran peso.
Cortes : Vamos a comunicarte algo importante:
Garcia : Porque he de transmitirte una revelación de gran peso.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hakika Sisi tutakuteremshia kauli nzito.
Swedish - svenska
Bernström : Vi inpräglar i ditt [hjärta] ord av stor vikt. -
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Мо ба ту сухане душворро илқо (андохтан, омӯхтан) хоҳем кард.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக, நாம் விரைவில் கனமான உறுதியான - ஒரு வாக்கை உம்மீது இறக்கி வைப்போம்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Без, әлбәттә, авыр сүзне сиңа тиз йөкләрбез, ягъни нәфес сөймәгән шәригать хөкемнәрен.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แท้จริงเราจะประทานวจนะ (วะฮียฺ) อันหนักหน่วงแก่เจ้า
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Gerçekten de sana ağır bir şey vahyedeceğiz.
Alİ Bulaç : Gerçek şu ki, biz senin üzerine 'oldukça ağır' bir söz (vahy) bırakacağız.
Çeviriyazı : innâ senülḳî `aleyke ḳavlen ŝeḳîlâ.
Diyanet İşleri : Doğrusu Biz, sana, taşıması ağır bir söz vahyedeceğiz.
Diyanet Vakfı : Doğrusu biz sana (taşıması) ağır bir söz vahyedeceğiz.
Edip Yüksel : Biz sana ağır bir söz bırakacağız.
Elmalılı Hamdi Yazır : Doğrusu biz, senin üzerine ağır bir söz bırakacağız (Kur'an vahyedeceğiz).
Öztürk : Doğrusu, biz senin üzerine ağır bir söz bırakacağız.
Suat Yıldırım : Biz sana pek ağır bir söz vahyedeceğiz.
Süleyman Ateş : Doğrusu biz, senin üzerine ağır bir söz bırakacağız.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : ہم تم پر ایک بھاری کلام نازل کرنے والے ہیں
احمد رضا خان : بیشک عنقریب ہم تم پر ایک بھاری بات ڈالیں گے
احمد علی : ہم عنقریب آپ پر ایک بھاری بات کا (بوجھ) ڈالنے والے ہیں
جالندہری : ہم عنقریب تم پر ایک بھاری فرمان نازل کریں گے
طاہر القادری : ہم عنقریب آپ پر ایک بھاری فرمان نازل کریں گے،
علامہ جوادی : ہم عنقریب تمہارے اوپر ایک سنگین حکم نازل کرنے والے ہیں
محمد جوناگڑھی : یقیناً ہم تجھ پر بہت بھاری بات عنقریب نازل کریں گے
محمد حسین نجفی : بےشک ہم آپ(ص) پر ایک بھاری کلام ڈالنے والے ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ساڭا ھەقىقەتەن تەنتەنىلىك قۇرئاننى نازىل قىلىمىز
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Албатта, Биз устингга оғир сўзни ташлармиз.