- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : andaj, bëhu i durueshëm, me durim të bukur.
Feti Mehdiu : Prandaj duro si ka hije, pa ankime.
Sherif Ahmeti : Ti, pra, duro me një durim pa ankesë (të mirë).
Amazigh
At Mensur : Ihi, eûbeô ûûebô ifazen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فاصبر» وهذا قبل أن يؤمر بالقتال «صبرا جميلا» أي لا جزع فيه.
تفسير المیسر : فاصبر -أيها الرسول- على استهزائهم واستعجالهم العذاب، صبرًا لا جزع فيه، ولا شكوى منه لغير الله.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : መልካምንም ትዕግስት ታገሥ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Peyğəmbər! Kafirlərin əziyyətlərinə) mətanətlə (heç bir təlaş, narahatlıq keçirmədən) səbr et!
Musayev : Sən təmkinlə səbir et!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : অতএব তুমি অধ্যবসায় চালিয়ে যাও এক সুমহান ধৈর্যধারণে।
মুহিউদ্দীন খান : অতএব, আপনি উত্তম সবর করুন।
Bosnian - bosanski
Korkut : zato ti budi strpljiv ne jadikujući.
Mlivo : Zato se strpi strpljenjem lijepim.
Bulgarian - български
Теофанов : затова търпи с добро търпение [о, Мухаммад]!
Chinese -中国人
Ma Jian : 你安然地忍受吧。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Neochvějný buď a pěkně jen vytrvej!
Nykl : Pročež vyčkej s trpělivostí krásnou;
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، ކަލޭގެފާނު ރިވެތިވެގެންވާ ކެތްކުރެއްވުމަކުން ކެތްކުރައްވާށެވެ!
Dutch - Nederlands
Keyzer : Daarom, verdraagt de beleedigingen van de bewoners van Mekka met lofwaardig geduld.
Leemhuis : Wees dus maar mooi geduldig en volhardend.
Siregar : Volhard daarom geduldig op gepaste wijze.
English
Ahmed Ali : So persevere with becoming patience.
Ahmed Raza Khan : Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him).
Arberry : So be thou patient with a sweet patience;
Daryabadi : Wherefore be thou patient with a becoming patience.
Hilali & Khan : So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience.
Itani : So be patient, with sweet patience.
Maududi : So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance.
Mubarakpuri : So be patient, with a good patience.
Pickthall : But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.
Qarai : So be patient, with a patience that is graceful.
Qaribullah & Darwish : Therefore be patient, with a beautiful patience;
Saheeh International : So be patient with gracious patience.
Sarwar : (Muhammad), exercise patience with no complaints.
Shakir : Therefore endure with a goodly patience.
Transliteration : Faisbir sabran jameelan
Wahiduddin Khan : Therefore, [O believers] behave with seemly patience.
Yusuf Ali : Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
French - français
Hamidullah : Supporte donc, d'une belle patience.
German - Deutsch
Abu Rida : Harre darum schön geduldig aus.
Bubenheim & Elyas : Darum sei standhaft in schöner Geduld.
Khoury : Übe darum schöne Geduld.
Zaidan : So übe dich in schöner Geduld!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sabõda haka, ka yi haƙuri, haƙuri mai kyãwo.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अतः धैर्य से काम लो, उत्तम धैर्य
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो तुम अच्छी तरह इन तक़लीफों को बरदाश्त करते रहो - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Maka bersabarlah kamu dengan sabar yang baik.
Quraish Shihab : Maka bersabarlah, hai Muhammad, dalam menghadapi ejekan dan permintaan mereka agar azab disegerakan, tanpa berkeluh-kesah. Orang-orang kafir itu sungguh menganggap hari kiamat itu mustahil terjadi. Padahal itu amatlah mudah dan dapat dilakukan dengan kemampuan Kami.
Tafsir Jalalayn : (Maka bersabarlah kamu) ayat ini diturunkan sebelum ada perintah berperang (dengan sabar yang baik) sabar yang tidak disertai dengan gelisah.
Italian - Italiano
Piccardo : Pazienta dunque di bella pazienza.
Japanese -日本
Japanese : だからあなたは,立派に耐え忍べ。
Korean -한국인
Korean : 그러므로 그대는 아름답게 인내하라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : کهواته خۆگرو ئارامگربه به شێوهیهکی جوان و چاك (له بهرامبهر ههڵوێستی نادروستی خوا نهناسانهوه).
Malay - Melayu
Basmeih : Maka bersabarlah (wahai Muhammad terhadap ejekan golongan yang kafir itu), dengan cara kesabaran yang sebaik-baiknya.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : എന്നാല് (നബിയേ,) നീ ഭംഗിയായ ക്ഷമ കൈക്കൊള്ളുക.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അതിനാല് ക്ഷമിക്കുക. മനോഹരമായ ക്ഷമ.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Så vis vakkert tålmod.
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو ته صبر كوه، ډېر ښه صبر
Persian - فارسی
انصاریان : پس صبر کن صبری نیکو [صبری که در کنارش جزع و ناخشنودی نباشد.]
آیتی : پس صبر كن صبرى نيكو.
بهرام پور : پس صبرى زيبا پيشه كن
قرائتی : پس صبر کن، صبرى نیکو.
الهی قمشهای : پس صبر نیکو پیش گیر.
خرمدل : صبر جمیل داشته باش (و جزع و فزع و یأس و نومیدی به خود راه مده). [[«صَبْراً جَمِیلاً»: شکیبائی زیبا و قابل توجّه (نگا: یوسف / 18 و 83).]]
خرمشاهی : پس صبری نیکو پیشه کن
صادقی تهرانی : پس صبرکن، صبری نیکو.
فولادوند : پس صبر كن، صبرى نيكو.
مجتبوی : پس شكيبايى كن شكيبايى نيكو.
معزی : پس شکیبائی کن شکیبائی نکو
مکارم شیرازی : پس صبر جمیل پیشه کن،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Bądź więc cierpliwy cierpliwością piękną!
Portuguese - Português
El-Hayek : Persevera, pois (ó Mensageiro), dignamente!
Romanian - Română
Grigore : Rabdă-i cu cuviincioasă răbdare.
Russian - русский
Абу Адель : Терпи же (о, Посланник) прекрасным терпением (издевки и насмешки многобожников) [прекрасное терпение – это терпение без жалобы кому-либо, кроме Аллаха] –
Аль-Мунтахаб : Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
Крачковский : Терпи же терпением хорошим -
Кулиев : Прояви же красивое терпение.
Кулиев + ас-Саади : Прояви же красивое терпение. [[Терпеливо призывай свой народ к Аллаху, и пусть терпение твое будет неиссякаемым. Выполняй свой долг, не зная ни досады, ни разочарования. Будь покорен воле Аллаха, проповедуй среди Его рабов единобожие и не обращай внимания на то, как они отказываются последовать за тобой и не желают обрести вечные блага в Раю. Воистину, терпение приносит в этом деле огромную пользу.]]
Османов : Терпи же благоговейно,
Порохова : А потому терпи терпением благим, -
Саблуков : Но будь терпелив твердым терпением.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : تنھنڪري تون چڱو صبر ڪر.
Somali - Soomaali
Abduh : Ee Nabiyow Samir Samir wanaagsan.
Spanish - Española
Bornez : Así pues, ¡Se paciente con una paciencia hermosa!
Cortes : ¡Ten, pues, digna paciencia!
Garcia : Persevera con profunda paciencia,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi subiri kwa subira njema.
Swedish - svenska
Bernström : Uthärda därför [dina prövningar, Muhammad,] med väl buret tålamod!
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Пас сабр кун, сабре некӯ.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : எனவே நீர் அழகிய பொறுமையுடன் பொறுப்பீராக.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Кәферләрнең сине инкяр итүләренә күркәм чыдау белән чыда!
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ดังนั้นเจ้าจงอดทนด้วยความอดทนที่ดีงามเถิด
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Artık sabret güzel bir sabırla.
Alİ Bulaç : Şu halde, güzel bir sabır (göstererek) sabret.
Çeviriyazı : faṣbir ṣabran cemîlâ.
Diyanet İşleri : Güzel güzel sabret;
Diyanet Vakfı : (Resulüm!) Şimdi sen güzelce sabret.
Edip Yüksel : Şimdi sen güzelce sabret.
Elmalılı Hamdi Yazır : O halde güzel bir sabır ile sabret.
Öztürk : Artık güzel bir sabırla sabret!
Suat Yıldırım : O halde sen, müşriklerin eziyetlerine güzelce sabret. Çünkü azabın inmesi yaklaşmaktadır.
Süleyman Ateş : Şimdi sen güzelce sabret.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : پس اے نبیؐ، صبر کرو، شائستہ صبر
احمد رضا خان : تو تم اچھی طرح صبر کرو،
احمد علی : آپ اچھی طرح سے صبر کیے رہیں
جالندہری : (تو تم کافروں کی باتوں کو) قوت کے ساتھ برداشت کرتے رہو
طاہر القادری : سو (اے حبیب!) آپ (کافروں کی باتوں پر) ہر شکوہ سے پاک صبر فرمائیں،
علامہ جوادی : لہذا آپ بہترین صبر سے کام لیں
محمد جوناگڑھی : پس تو اچھی طرح صبر کر
محمد حسین نجفی : (اے نبی(ص)) پس آپ(ص) بہترین صبر کیجئے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : (ئى مۇھەممەد! قەۋمىڭنىڭ يەتكۈزگەن ئەزىيەتلىرىگە) چىرايلىقچە سەۋر قىلغىن
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, чиройли сабр қил.